Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

FUJIFILM X-T30 III, la nuova mirrorless compatta
FUJIFILM X-T30 III, la nuova mirrorless compatta
FUJIFILM X-T30 III è la nuvoa fotocamera mirrorless pensata per chi si avvicina alla fotografia e ricerca una soluzione leggera e compatta, da avere sempre a disposizione ma che non porti a rinunce quanto a controllo dell'immagine.
Oracle AI World 2025: l'IA cambia tutto, a partire dai dati
Oracle AI World 2025: l'IA cambia tutto, a partire dai dati
Da Las Vegas, la visione di Larry Ellison e la concretezza di Clay Magouyrk definiscono la nuova traiettoria di Oracle: portare l’intelligenza artificiale ai dati, non i dati all’intelligenza, costruendo un’infrastruttura cloud e applicativa in cui gli agenti IA diventano parte integrante dei processi aziendali, fino al cuore delle imprese europee
Micron e millisecondi: la piattaforma ServiceNow guida l'infrastruttura IT di Aston Martin F1
Micron e millisecondi: la piattaforma ServiceNow guida l'infrastruttura IT di Aston Martin F1
Dalla precisione estrema dei componenti alla gestione digitale dei processi: come la piattaforma ServiceNow consente ad Aston Martin Aramco Formula One Team di ottimizzare risorse IT e flussi operativi in un ambiente dove ogni millesimo di secondo conta
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 04-11-2009, 22:46   #3221
Ziosilvio
Moderatore
 
L'Avatar di Ziosilvio
 
Iscritto dal: Nov 2003
Messaggi: 16211
Quote:
Originariamente inviato da andreamit Guarda i messaggi
Ciao a tutti qualcuno può aiutarmi?

Ho installato il gioco su winxp sp3, vado a lanciarlo, tutto bene, inizio a giocare, tutto bene, dopo 5 minuti però quando arrivo alla primissima quest del cane in cucina il gioco crasha con la classica schermatina "invia errore" e andando a spulciare l'errore è dato da msvcrt.dll . Qualcuno sa dirmi come risolvere per favore ?
E' possibile che suddetta libreria sia corrotta? ho provato a scaricare un nuovo msvcrt.dll e a sostituirlo con quella in system32 ma il file è protetto e mi dice "attualmente in uso". Ho provato a chiudere explorer.exe e farlo da prompt cmd ma mi dice cmq "impossibile bla bla in uso". Help plz
Hai pvt.
__________________
Ubuntu è un'antica parola africana che significa "non so configurare Debian" Chi scherza col fuoco si brucia.
Scienza e tecnica: Matematica - Fisica - Chimica - Informatica - Software scientifico - Consulti medici
REGOLAMENTO DarthMaul = Asus FX505 Ryzen 7 3700U 8GB GeForce GTX 1650 Win10 + Ubuntu

Ultima modifica di Ziosilvio : 04-11-2009 alle 22:48.
Ziosilvio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-11-2009, 23:55   #3222
Paperinik86
Senior Member
 
L'Avatar di Paperinik86
 
Iscritto dal: Dec 2008
Città: Napoli
Messaggi: 481
Quote:
Originariamente inviato da Raven Guarda i messaggi
http://www.hwupgrade.it/forum/showpo...postcount=3200

Esistino purtroppo versioni NON multilanguage, per cui occhio...
omg non voglio spendere 80 euro e incorrere in tale rischio ... sono quasi del tutto negato in inglese ç_ç
__________________
My Pc:Case Enermax phoenix neo|Ali Enermax ATX12 535W|MB Asus P5Q pro|4Gb ram ddr2 corsair (2x2)|VGA ati hd4850 toxic|HD maxtor 1Tb 3.5 sata 32|CPU intel core 2 duo E8400 3.00ghz
Paperinik86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 00:43   #3223
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Quote:
Originariamente inviato da Paperinik86 Guarda i messaggi
omg non voglio spendere 80 euro e incorrere in tale rischio ... sono quasi del tutto negato in inglese ç_ç
Io meno male che un po me la cavo con l'inglese e riesco a star dietro ai dialoghi, perchè star dietro a dei sopratitoli così minuscoli e che spesso scorrono in fretta è un problema!

DISPREZZO TOTALE per quelli che han deciso di non doppiarlo, spero che finiscano a dormire su una panchina della metro e smettano di far danni al mercato dei VG.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 02:08   #3224
Claus89
Senior Member
 
L'Avatar di Claus89
 
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Torino cuoco errante vagante vagabondo!TAG STEAM:filosofo89
Messaggi: 10863
a be se il doppiaggio eng è ben fatto ben venga
__________________

[GigabyteZ370 HD3P]-[i9.9900K.CooledByNoctuaNH-D15]-[ Asus.TUF.OC.3080]-[CorsairVenegance32gbRamDDr4@3000Mhz]-
[Samsung970EvoM.2.NVMe250gb+Samsung970EvoPLUS500gb]

Claus89 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:07   #3225
gaxel
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 39839
Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
Io meno male che un po me la cavo con l'inglese e riesco a star dietro ai dialoghi, perchè star dietro a dei sopratitoli così minuscoli e che spesso scorrono in fretta è un problema!

DISPREZZO TOTALE per quelli che han deciso di non doppiarlo, spero che finiscano a dormire su una panchina della metro e smettano di far danni al mercato dei VG.
Mah... nei videogiochi mi sta anche bene che vengano doppiati, a differenza che nei film e nelle serie, visto che non ci sono veri attori che recitano... ma se fan dei lavori come Borderlands, che semba Hello Spank, o Batman Arkham Asylum, in cui non c'è un personaggio, nemmeno Batman, che azzecca il tono della situazione... l'unico decente è Joker, solo che ha il doppiatore del cartone animato... come al solito nei videogiochi.

Senza contare che in lingua originale (parle per i giochi anglo-americani e giaponesi, che in inglese li doppiano bene) sono sempre spanne sopra ai doppiaggi... il discorso del presidente di Gears of War 2 in ita non mi ha detto nulla, in eng mi ha fatto apprezzare maggiormente tutto il gioco... la voce narrante di Valkyria Chronicles è quasi poetica... questa è una delle scene che rpeferisco del gioco Sega, ed è recitata splendidamente, soprattutto dalla voce narrante.
http://www.youtube.com/watch?v=8PYnWKm6OzQ
gaxel è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:10   #3226
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
Io meno male che un po me la cavo con l'inglese e riesco a star dietro ai dialoghi, perchè star dietro a dei sopratitoli così minuscoli e che spesso scorrono in fretta è un problema!

DISPREZZO TOTALE per quelli che han deciso di non doppiarlo, spero che finiscano a dormire su una panchina della metro e smettano di far danni al mercato dei VG.
santo subito
F5F9 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:19   #3227
gaxel
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 39839
Quote:
Originariamente inviato da F5F9 Guarda i messaggi
santo subito
Più che non doppiarlo, dovrebbero cominciare a ragionare che le console vanno a 720p, ma la maggior parte dei giocatori PC ha un monitor a 1680x1050 o addirittura in Full HD... ergo, che facessero le interfacce e i testi adatti a quel tipo di risoluzione.

Che i doppiaggi italiani dei videogiochi, nel 101% dei casi fanno cagare, anche se magari sono comodi... certo è che uno, come ho scritto, ci passa anche sopra, tanto non sono veri attori... puoi anche far finta che quella voce esca veramente dalla loro bocca... però, io ho abbandonato 2-3 giochi, anche belli, proprio perché il doppiaggio in italiano era pessimo... anche HL2, soprattutto per Alyx, ho smesso di ascoltarlo in italiano... manco ricordo più che voce avessero nel nostro idioma, ma è meglio così.
gaxel è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:26   #3228
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Dovrebbero semplicemente dare la scelta, chi vuole se lo gioca nella propria lingua madre, chi vuole (e sa perfettamente l'inglese) se lo gioca in lingua originale.

Personalmente apprezzo molto di più un gioco in Italiano anche doppiato in modo pessimo come Blue Dragon, che un gioco perfettamente doppiato in inglese, di cui capisco la metà di quello che dicono (e figuriamoci quelli che non capiscono nemmeno quella metà!)

In dao praticamente ho dovuto guardare tutti i filmati 2 volte, uno per leggere i sottotitoli e l'altro per guardare il filmato!
Anche la voglia di stare a leggere i 3000 discorsi secondari passa presto, mentre in Mass Effect ad esempio me li sono ascoltati tutti, giocandolo 3 volte per ascoltare tutte le varie alternative.

Comunque anche il doppiaggio inglese di DAO non è che mi sembri nulla di eccezionale, alcuni personaggi sono ottimi, altri lasciano parecchio a desiderare.
Anche il protagonista "muto" ormai infastiisce, sopratutto dopo l'ottimo e completo doppiaggio di Mass Effect.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:32   #3229
29Leonardo
Senior Member
 
L'Avatar di 29Leonardo
 
Iscritto dal: Mar 2007
Messaggi: 29988
Quote:
Originariamente inviato da gaxel Guarda i messaggi
Più che non doppiarlo, dovrebbero cominciare a ragionare che le console vanno a 720p, ma la maggior parte dei giocatori PC ha un monitor a 1680x1050 o addirittura in Full HD... ergo, che facessero le interfacce e i testi adatti a quel tipo di risoluzione.

Che i doppiaggi italiani dei videogiochi, nel 101% dei casi fanno cagare, anche se magari sono comodi... certo è che uno, come ho scritto, ci passa anche sopra, tanto non sono veri attori... puoi anche far finta che quella voce esca veramente dalla loro bocca... però, io ho abbandonato 2-3 giochi, anche belli, proprio perché il doppiaggio in italiano era pessimo... anche HL2, soprattutto per Alyx, ho smesso di ascoltarlo in italiano... manco ricordo più che voce avessero nel nostro idioma, ma è meglio così.
Pensa che Alyx è l'unica voce che mi piace (nel senso che non l'ho trovata idiota come quella del g-man o dei soldati sparsi qua e là) di quel doppiaggio.
29Leonardo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:40   #3230
gaxel
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 39839
Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
Dovrebbero semplicemente dare la scelta, chi vuole se lo gioca nella propria lingua madre, chi vuole (e sa perfettamente l'inglese) se lo gioca in lingua originale.
Infatti in molti giochi c'è la possibilità, ma in Dragon Age non c'è proprio l'audio italiano... e il motivo è che il doppiaggio in ita è costosissimo e il mercato italiano è irrilevante per americani e inglesi.

Quote:
Personalmente apprezzo molto di più un gioco in Italiano anche doppiato in modo pessimo come Blue Dragon, che un gioco perfettamente doppiato in inglese, di cui capisco la metà di quello che dicono (e figuriamoci quelli che non capiscono nemmeno quella metà!)
Se non conosci la lingua madre è chiaro, Risen o The Witcher ad esempio in eng non è che siano meglio in ita, ma chi lo sa il tedesco o il polacco?
Però... un'appassionato di videogiochi, soprattutto se di vecchia data, l'inglese almeno leggerlo dovrebbero capirlo. Non è che sia tanto che doppiano i videogiochi e molti dei migliori, anche degli ultimi anni, non sono stati proprio nemmeno tradotti.

Quote:
In dao praticamente ho dovuto guardare tutti i filmati 2 volte, uno per leggere i sottotitoli e l'altro per guardare il filmato!
Anche la voglia di stare a leggere i 3000 discorsi secondari passa presto, mentre in Mass Effect ad esempio me li sono ascoltati tutti, giocandolo 3 volte per ascoltare tutte le varie alternative.
In Mass Effect (come in Bioshock) c'era un buon doppiaggio, a parte Shepard che a volte scazzava il tono, rompendo un po' l'atmosfera, ma ci si poteva passare sopra.

Quote:
Comunque anche il doppiaggio inglese di DAO non è che mi sembri nulla di eccezionale, alcuni personaggi sono ottimi, altri lasciano parecchio a desiderare.
Anche il protagonista "muto" ormai infastiisce, sopratutto dopo l'ottimo e completo doppiaggio di Mass Effect.
Il protagonista muto è la miglior cosa che ci sia in ambito videoludico, visto che ti devi immedesimare, soprattutto in un rpg... e in Mass Effect, come ho scritto, quello doppiato peggio era proprio Shepard.
gaxel è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:46   #3231
gaxel
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 39839
Quote:
Originariamente inviato da 29Leonardo Guarda i messaggi
Pensa che Alyx è l'unica voce che mi piace (nel senso che non l'ho trovata idiota come quella del g-man o dei soldati sparsi qua e là) di quel doppiaggio.
Il G-Man parla "male" anche in inglese (per creare ancor di più quell'alone di mistero su quale sia la sua origine), in italiano hanno voluto renderlo in quella maniera, ma chiaramente... già gli attori italiani (non tutti, ma in buona parte) non sono ai livelli di quelli americani (anche quelli che fanno le comparse), figurarsi i doppiatori dei videogiochi, che spesso non fanno neppure quello di lavoro.

Le persone normali parlano con un accento strano perché il gioco è ambientato in europa dell'est, e alla fin fine erano quelli che mi davano meno fastidio (se segui serie o film in inglese, noterai che ci sono moltissimi personaggi che hanno un accento particolare... che nella maggior parte dei casi viene completamente perso nei doppiaggi italiani... soprattutto se è un accento inglese, scozzese, irlandese, australiano, ecc).

Alyx recita proprio male, sembra di ascoltare una di quelle soap opera di canali locali che si vedeva su Mai Dire TV. Fa scendere la catena.
gaxel è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 10:59   #3232
WhiteBase
Senior Member
 
L'Avatar di WhiteBase
 
Iscritto dal: Jan 2000
Città: Modena (provincia)
Messaggi: 2571
Quote:
Originariamente inviato da gaxel Guarda i messaggi
Che i doppiaggi italiani dei videogiochi, nel 101% dei casi fanno cagare
Non direi proprio (anche se in alcuni casi è vero). I doppiaggi di Mass Effect e Batman: Arkham Asylum ad esempio sono a livello cinematografico. Anche quello del vecchissimo Max Payne era eccezionale. Lo stesso The Witcher aveva un bellissimo doppiaggio (la voce del protagonista era volutamente inespressiva per esigenze di copione: il personaggio era proprio così anche nei libri)
WhiteBase è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 11:02   #3233
gaxel
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 39839
Quote:
Originariamente inviato da WhiteBase Guarda i messaggi
Non direi proprio (anche se in alcuni casi è vero). I doppiaggi di Mass Effect e Batman: Arkham Asylum ad esempio sono a livello cinematografico. Anche quello del vecchissimo Max Payne era eccezionale. Lo stesso The Witcher aveva un bellissimo doppiaggio (la voce del protagonista era volutamente inespressiva per esigenze di copione: il personaggio era proprio così anche nei libri)
Max Payne sì, Mass Effect quasi, The Witcher no, Batman lo sto giocando ora e il doppiaggio è scarsino...

Fermo restando che doppiaggio "cinematografico" non vuol dire qualità, a parte Luca Ward e pochi altri, non ci sono doppiatori che rendono quanto la controparte originale... e per restare in tema Batman, il doppiaggio di Christian Bale in The Dark Knight è pessimo.
gaxel è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 11:18   #3234
akfhalfhadsòkadjasdasd
 
Messaggi: n/a
Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
Io meno male che un po me la cavo con l'inglese e riesco a star dietro ai dialoghi, perchè star dietro a dei sopratitoli così minuscoli e che spesso scorrono in fretta è un problema!

DISPREZZO TOTALE per quelli che han deciso di non doppiarlo, spero che finiscano a dormire su una panchina della metro e smettano di far danni al mercato dei VG.
Sempre e rigorosamente in lingua originale, inglese per la maggior parte dei vg e jappo per gli anime

A sentire la qualità media dei doppiaggi in ita nei vg mi esce sangue dalle orecchie.
  Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 11:19   #3235
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Secondo me il problema più grosso è che i doppiatori sono sempre gli stessi per tutti i giochi.
Il doppiatore di Max Payne è praticamente omnipresente (tra l'altro era proprio lo stesso doppiatore di Shepard se non ricordo male...)
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 11:20   #3236
gaxel
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 39839
Quote:
Originariamente inviato da trias Guarda i messaggi
Sempre e rigorosamente in lingua originale, inglese per la maggior parte dei vg e jappo per gli anime

A sentire la qualità media dei doppiaggi in ita nei vg mi esce sangue dalle orecchie.
A me anche delle serie tv, si salvano solo alcuni film, in cui ci spendono veramente tanto per il doppiaggio (e usano ottimi doppiatori).

The Big Bang Theory ad esempio è stata completamente rovinata in italiano, a questo punto meglio guardare una qualche sit-com italiana.
gaxel è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 11:25   #3237
akfhalfhadsòkadjasdasd
 
Messaggi: n/a
Quote:
Originariamente inviato da WhiteBase Guarda i messaggi
Non direi proprio (anche se in alcuni casi è vero). I doppiaggi di Mass Effect e Batman: Arkham Asylum ad esempio sono a livello cinematografico. Anche quello del vecchissimo Max Payne era eccezionale. Lo stesso The Witcher aveva un bellissimo doppiaggio (la voce del protagonista era volutamente inespressiva per esigenze di copione: il personaggio era proprio così anche nei libri)
Bioshock lo hai giocato? Quello è di buon livello..

Batman non ho idea... Mass Effect dopo che ho sentito Shepard l'ho rimesso a tedesco. Non ci siamo

Per colpa della priateria posso anche capirlo, non ci vogliono spendere troppo, però non spenderò MAI PIU' dei soldi per un titolo che ha solo l'ita doppiato.
  Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 11:34   #3238
akfhalfhadsòkadjasdasd
 
Messaggi: n/a
Quote:
Originariamente inviato da gaxel Guarda i messaggi
A me anche delle serie tv, si salvano solo alcuni film, in cui ci spendono veramente tanto per il doppiaggio (e usano ottimi doppiatori).

The Big Bang Theory ad esempio è stata completamente rovinata in italiano, a questo punto meglio guardare una qualche sit-com italiana.
TV non ne guardo praticamente più e non mi compro serie... ma se mi dici che a volte può capitare anche con delle serie tv...

Ma alla fine il doppiaggio dovrebbe essere sempre migliore rispetto ai VG... in big bang si perde troppo nella traduzione?
  Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 11:45   #3239
gaxel
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 39839
Quote:
Originariamente inviato da trias Guarda i messaggi
TV non ne guardo praticamente più e non mi compro serie... ma se mi dici che a volte può capitare anche con delle serie tv...
Non è che può capitare... capita. Al di là dei doppiatori che non sono mai al livello degli attori americani (ho un amico che studia recitazione e il suo maestro gli parlava proprio del fatto che la scuola americana è su un alttro pianeta, ma basta vedere qualche serie sui Carabinieri, Polizia, ecc... per rendersene conto), anche chi traduce spesso fa delle castonerie e cambia completamente il senso di quello che voleva dire lo sceneggiatore originale (poi è chiaro che a volte tocca farlo per forza, perché si deve più o meno rendere la frase simile al labbiale).

Quote:
Ma alla fine il doppiaggio dovrebbe essere sempre migliore rispetto ai VG... in big bang si perde troppo nella traduzione?
Come ho scritto, ci sono ottimi doppiatori, ma sono veramente pochi e vengono "usati" solo al cinema... le serie tv, che ormai sono anni che seguo in eng, sono quelle più bistrattate. The Big Bang Theory è completamente stravolta, vuoi perché i doppiatori non rendono quanto gli attori originale, ma soprattutto perché i traduttori devono "adattare" le battute al'utente televisivo medio... e si perdono tutti i termini nerd, tecnologici, scentifici, ecc... che in Italia nessuno capirebbe.
gaxel è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-11-2009, 13:32   #3240
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30817
Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
Io meno male che un po me la cavo con l'inglese e riesco a star dietro ai dialoghi, perchè star dietro a dei sopratitoli così minuscoli e che spesso scorrono in fretta è un problema!

DISPREZZO TOTALE per quelli che han deciso di non doppiarlo, spero che finiscano a dormire su una panchina della metro e smettano di far danni al mercato dei VG.
.... oppure adesso saresti qui a scrivere "disprezzo totale" per i doppiatori di DA.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


FUJIFILM X-T30 III, la nuova mirrorless compatta FUJIFILM X-T30 III, la nuova mirrorless compatta
Oracle AI World 2025: l'IA cambia tutto, a partire dai dati Oracle AI World 2025: l'IA cambia tutto, a parti...
Micron e millisecondi: la piattaforma ServiceNow guida l'infrastruttura IT di Aston Martin F1 Micron e millisecondi: la piattaforma ServiceNow...
ASUS GeForce RTX 5080 Noctua OC Edition: una custom fenomenale, ma anche enorme ASUS GeForce RTX 5080 Noctua OC Edition: una cus...
Dreame Aqua10 Ultra Roller, la pulizia di casa con un rullo Dreame Aqua10 Ultra Roller, la pulizia di casa c...
Il nuovo M5 fa la differenza anche nel g...
Le AirPods ora sono in grado di rilevare...
Oggi su Amazon succede di tutto: sconti ...
'Copilot Gaming mi spiava!': le accuse d...
Mova P50 Pro Ultra, robot aspirapolvere ...
Speciale action cam: doppio sconto solo ...
Eureka J15 Ultra conquista Amazon: aspir...
Game Pass è sempre più ric...
20 milioni di utenti contro Apple: grand...
La sonda spaziale europea ESA JUICE &egr...
La capsula Orion Integrity è stat...
Intel Nova Lake: i driver Linux svelano ...
Nothing punta sulla fascia bassa: ecco c...
Redmi Watch 6 è ufficiale: si pre...
Arriva Snapdragon 6s Gen 4: l'obiettivo ...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 20:02.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v