Google e il traduttore automatico

Google e il traduttore automatico

Google annuncia che un possibile nuovo ambito di sviluppo potrebbe essere quello dei traduttori in tempo reale per mail client e instant messenger

di pubblicata il , alle 14:44 nel canale Web
Google
 
22 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - info
uvz27 Marzo 2008, 18:15 #11
Che senso hanno le traduzioni in tempo reale quando quelle "pensate" fanno schifo? Prima migliorino i motori di traduzione, quando saranno arrivati ad una certa qualità si potrà cominciare a parlare di traduzioni in tempo reale.
Il Castiglio27 Marzo 2008, 20:44 #12
Originariamente inviato da: Franc83
... ed inizialmente tradurrà solo da inglese a inglese :P

Che cosa intendi dire con questa frase ?

Da inglese a inglese che cosa devi tradurre ?
Naufr4g028 Marzo 2008, 01:26 #13
Originariamente inviato da: uvz
Che senso hanno le traduzioni in tempo reale quando quelle "pensate" fanno schifo? Prima migliorino i motori di traduzione, quando saranno arrivati ad una certa qualità si potrà cominciare a parlare di traduzioni in tempo reale.


Quoto! Io fino ad ora l'unico traduttore (software da installare) che ho visto sufficiente è stato il Power Translator, che almeno gli aggettivi ai sostantivi sa coniugarli e riesce anche a mettere il significato più indicato dell'aggettivo per quel sostantivo.
Questi traduttori web fanno veramente pena e fai prima a cercarti le parole sul vocabolario che ad interpretare delle frasi senza senso.
moGio28 Marzo 2008, 09:15 #14
@alegallo

ecco cosa significa quel SVP... non lo sapevo.
Comunque bravo, si tratta proprio di un francese!
Master_T28 Marzo 2008, 15:04 #15
Anchio una volta avevo sgamato un readme in cui era tradotto "CD drive" con "Passeggiata nel CD" rotfl

Fortuna che so l'inglese....
SentoLeVoci29 Marzo 2008, 16:11 #16
Non è una novità, la maggior parte delle traduzioni automatiche sono a dir poco ridicole, ultimamente va un po meglio ma fino a qualche tempo fa erano illeggibili.

Anche le guide in linea di alcuni software erano tradotti davvero male, vi è mai capitata, in uno di questi, l'opzione clicchi su "LONTANO UNO" mi domando ancora cosa significhi.
uvz29 Marzo 2008, 16:48 #17
Naufr4g0 hai provato Babylon?
Lucas Malor31 Marzo 2008, 00:36 #18
Ma imparare l'inglese no, eh?

Provate a tradurre una pagina in francese, in tedesco o in giapponese con Google Translate in inglese.

Ma chi volete che si sbatta per una lingua inutile e complicata come l'italiano?
Il Castiglio31 Marzo 2008, 15:35 #19
Originariamente inviato da: Lucas Malor
Ma imparare l'inglese no, eh?

Provate a tradurre una pagina in francese, in tedesco o in giapponese con Google Translate in inglese.

Ma chi volete che si sbatta per una lingua inutile e complicata come l'italiano?

Non ho capito sinceramente che cosa vorresti dire ... secondo te i traduttori automatici dal francese all'Inglese sono molto migliori di quello italiano ?

Se la pensi cosi' ti sbagli di grosso ... finche' non miglioreranno l'intelligenza artificiale questi "traduttori" non potranno interpretare la tua frase, ma solo tradurre pari pari i vocaboli ... per cui inevitabilmente al primo sinonimo sbaglieranno
Sono traduttori, non INTERPRETI
Lucas Malor31 Marzo 2008, 17:10 #20
Guarda, mi scuso in anticipo se saro' aspro... ma questa e' proprio la prova che qui si sta discutendo di qualcosa di cui non si ha alcuna cognizione di causa.

Dunque, invece di chiacchierare sull'aria fritta, ecco un piccolo ma significativo test:

http://www.google.com/translate?u=h...=en&ie=UTF8

http://www.google.com/translate?u=h...=en&ie=UTF8

http://translate.google.com/transla...=en&ie=UTF8

Il piu' disastrato e' il giapponese, ma si puo' ben capire il perche'!

Andiamo invece a vedere la traduzione dall'inglese all'italiano....

http://www.google.com/translate?u=h...=en&ie=UTF8

Convinto ora?

Se un qualche alieno ci osservasse, penserebbe che l'argomento base per un essere umano e' la lamentela sterile...

Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".

La discussione è consultabile anche qui, sul forum.
 
^