Google e il traduttore automatico
Google annuncia che un possibile nuovo ambito di sviluppo potrebbe essere quello dei traduttori in tempo reale per mail client e instant messenger
di Fabio Boneschi pubblicata il 27 Marzo 2008, alle 14:44 nel canale Web









Peugeot Polygon Concept: ecco il futuro delle utilitarie
Reno16 Pro: il compatto di OPPO punta su fotocamera da 200MP e il nuovo Bubble! La recensione
Hisense 55U7SE: tuttofare e accessibile, il MiniLED per film, sport e gioco
SpaceX Starship: Ship 40 ha eseguito un altro static fire, sempre più vicino Flight 13
Redmi Note 17 a un passo dal debutto, ma in Europa si faranno attendere
Gli aumenti di prezzo del PS Plus potrebbero diventare più frequenti: Sony vuole aumentare i profitti
Almeno 64 GB di RAM per giocare? Il caso Cinder City anticipa il futuro dei videogiochi su PC
Gemini si integrerà con le auto e potrà analizzare l'ambiente esterno e rispondere alle domande dell'utente
Addio a OxygenOS di OnePlus e alla Realme UI: OPPO punterà su una sola piattaforma software unificata?
Intel conferma l'aumento dei prezzi su CPU consumer e server
In vendita Withings BodyFit, molto più di una semplice bilancia
Inkterface: Steam Machine ospita un pannello E-Ink frontale per visualizzare le metriche del sistema (e non solo)
Stare seduti oltre 30 minuti di fila aumenta il rischio di morte per cancro
A Milano l'Italia ha firmato la sovranità tecnologica. Peccato manchi tutto il resto
Cos'è PeerTube, la piattaforma di streaming senza padroni né pubblicità che ha raggiunto il milione di video
In 12 articoli TOP c'è il meglio di Amazon oggi: il weekend inizia con grandi novità fra Dyson, iPhone, PC portatili e Smart TV
La pirateria è l'unica tutela per le opere digitali secondo il fondatore della Video Game History Foundation









22 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - infopero' ho l'impressione che tutto dipenda dalla struttura della lingua inglese e non dal fatto che l'italiano sia volutamente trascurato.
Forse la controprova puo' essere una traduzione dal tedesco o francese allo spagnolo - lingua molto diffusa come l'inglese, ma strutturalmente molto simile all'italiano ...
Io non ho detto che l'italiano e' volutamente trascurato. E' una cosa fisiologica. Per far capire:
http://www.internetworldstats.com/stats7.htm
L'italiano e' meno usato del coreano... rendiamoci conto.
Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".