Google e il traduttore automatico
Google annuncia che un possibile nuovo ambito di sviluppo potrebbe essere quello dei traduttori in tempo reale per mail client e instant messenger
di Fabio Boneschi pubblicata il 27 Marzo 2008, alle 14:44 nel canale Web









PNY RTX 5080 Slim OC, sembra una Founders Edition ma non lo è
Wi-Fi 7 con il design di una vetta innevata: ecco il nuovo sistema mesh di Huawei
Core Ultra 7 270K Plus e Core Ultra 7 250K Plus: Intel cerca il riscatto ma ci riesce in parte
Sviluppare un gioco AAA sta diventando sempre più costoso: per l'industria è un grosso problema
Google anticipa il Q-Day al 2029: i computer quantistici potrebbero violare la crittografia in appena tre anni
Fastweb prepara il lancio di un nuovo brand con l'uscita di scena definitiva del marchio Vodafone
Crescita record per il settore dei monitor OLED: ASUS e Samsung guidano il mercato
Apple sta testando un nuovo sensore da 200 Megapixel per i suoi iPhone
Le migliori 7 offerte presenti su Amazon ora: risparmi di centinaia di Euro su portatili, robot, bici, super TV OLED
L'AI agentica potrebbe trasformare Internet: il settore della pubblicità online è a rischio?
Qualcomm lancerà due chip per smartphone Android a 2 nm nel 2026: ecco le possibili differenze
Xiaomi dà i numeri: ecco come è andato il 2025 dell'azienda tra smartphone, tablet, accessori e auto elettriche
AMD annuncia Ryzen 9 9950X3D2 Dual Edition: primo Zen 5 con doppio 3D V-Cache e TDP a 200W
CyrusOne avvia la costruzione del suo primo data center in Italia, a Milano
Cloud in crescita, ma l’adozione dell’IA resta lenta. L’identikit delle PMI italiane secondo Wolters Kluwer Italia
OpenAI cancella l'adult mode di ChatGPT: il riassetto strategico miete un'altra vittima
Google Search Live arriva in Italia: la ricerca ora ci vede e ci parla









22 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - infopero' ho l'impressione che tutto dipenda dalla struttura della lingua inglese e non dal fatto che l'italiano sia volutamente trascurato.
Forse la controprova puo' essere una traduzione dal tedesco o francese allo spagnolo - lingua molto diffusa come l'inglese, ma strutturalmente molto simile all'italiano ...
Io non ho detto che l'italiano e' volutamente trascurato. E' una cosa fisiologica. Per far capire:
http://www.internetworldstats.com/stats7.htm
L'italiano e' meno usato del coreano... rendiamoci conto.
Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".