|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#141 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Utente bestemmiatore: occhio! Cittadino del mondo, spesso a Ge. Fankazzista scelto, di umore tendente al grigio scuro, possessore di: Dc/PS2/XBOX/360 I like gnocca ;). Mr.OT. Goodbye Perozzi :( Finalmente DEPOLITICIZZATO! ;)
Messaggi: 6450
|
Quote:
Io quando ho visto che una sala trasmetteva Bastardi senza gloria in lingua/lingue coi sottotitoli mi ci son fiondato a vederlo, poi su sky han passato la versione doppiata... ![]() ![]()
__________________
Banned since 28-04-2010 ![]() Questo nickname verrà bannato all'alba ![]() VENDO ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#142 | |
Member
Iscritto dal: Oct 2009
Città: Bologna (BO)
Messaggi: 156
|
Quote:
![]() E comunque, devi anche ricordare, che il doppiaggio non è fatto solo solo dalle voci: c'è tutto un lavoro di traduzione, prima, di revisione dei dialoghi, di adattamento degli stessi ad una logica italiana - in questo caso - soprattutto in film particolari, metti ad esempio Giù al nord, film quasi impossibile da tradurre: è questo il lavoro più difficile, ossia quello, appunto, dei traduttori e dei direttori del doppiaggio!! IMO..
__________________
@ slacky user 5213 :: leonardo:: linux user #483530 - registered machine 403135 -> hal9002 - registered machine 394211 -> hal9001 |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#143 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2001
Città: Milano
Messaggi: 11033
|
Ma ti sembrano tante 20 voci?
Avere 20 voci valide vuol dire ritrovarsi sempre le stesse ovunque; Pino Insegno ormai é diventato come il prezzemolo... Eh infatti adattamento e traduzione che alterano il valore dell'opera originaria: si potrebbe fare un libro o due con tutti gli errori di adattamento e traduzione. Se si conosce l'inglese, salvo rare occasioni, conviene l'originale.
__________________
RYZEN 5800X / TAICHI X370 / NOCTUA D15 / 4*8GB DDR4 2933 / RX 7800XT / WD SN520 256GB/ SP 2TB UD90 / Modu87+ 600W / bequiet 500DX / Win 10 / G34WQC
|
![]() |
![]() |
![]() |
#144 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Utente bestemmiatore: occhio! Cittadino del mondo, spesso a Ge. Fankazzista scelto, di umore tendente al grigio scuro, possessore di: Dc/PS2/XBOX/360 I like gnocca ;). Mr.OT. Goodbye Perozzi :( Finalmente DEPOLITICIZZATO! ;)
Messaggi: 6450
|
Si vabbè manco son riuscito a pensare di andare a vederlo che l'han levato subito dalle sale...
Poi lamentiamoci che la gente non va più al cinema ![]() Planet Terror per quel poco che è rimasto nelle sale son riuscito a vederlo 2 volte, Machete l'han segato dopo una settimana ![]()
__________________
Banned since 28-04-2010 ![]() Questo nickname verrà bannato all'alba ![]() VENDO ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#145 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2002
Città: Celano (AQ) Segno_Zodiacale: Leone Ascendente: Cammello Segni_Particolari: Quello
Messaggi: 9571
|
MACHETE MACHETE MACHETE MACHETE!!!!
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#146 |
Member
Iscritto dal: Oct 2009
Città: Bologna (BO)
Messaggi: 156
|
Per tornare al fil vero e proprio, comunque.. Vedere Machete che manda sms è stato da brivido!!!!
__________________
@ slacky user 5213 :: leonardo:: linux user #483530 - registered machine 403135 -> hal9002 - registered machine 394211 -> hal9001 |
![]() |
![]() |
![]() |
#147 | |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2009
Messaggi: 612
|
Quote:
Ma non basta "conoscerlo" per cogliere sfumature, giochi di parole, riferimenti particolari per noi magari semisconosciuti...bisogna essere praticamente madrelingua. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#148 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2001
Città: Milano
Messaggi: 11033
|
Dipende da film a film, per alcuni basta un livello di conoscenza medio mentre per altri no.
__________________
RYZEN 5800X / TAICHI X370 / NOCTUA D15 / 4*8GB DDR4 2933 / RX 7800XT / WD SN520 256GB/ SP 2TB UD90 / Modu87+ 600W / bequiet 500DX / Win 10 / G34WQC
|
![]() |
![]() |
![]() |
#149 |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2000
Città: Versilia
Messaggi: 569
|
Ragazzi... siamo seri... per godersi a pieno un film in lingua originale bisogna essere praticamente madrelingua! Altrimenti si rischia di perdere metà delle battute, non capire svariati doppi sensi, non cogliere le citazioni... e il tutto per sentire una voce che magari non è nemmeno granchè rispetto a quella del doppiatore italiano!
Io tutta questa mania di denigrazione verso i film doppiati proprio non l'ho mai capita... ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#150 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Utente bestemmiatore: occhio! Cittadino del mondo, spesso a Ge. Fankazzista scelto, di umore tendente al grigio scuro, possessore di: Dc/PS2/XBOX/360 I like gnocca ;). Mr.OT. Goodbye Perozzi :( Finalmente DEPOLITICIZZATO! ;)
Messaggi: 6450
|
Quote:
Cioè i Monty Python in dialetto (guardati Holy graal) sono da denuncia! E poi cazzo non si può avere gli stessi doppiatori in 200 cose diverse, esempio sono stufo (o quasi) di trovare Dr. Cox e Chris Turk in 200 altre cose che non centrano nulla... e poi tra parentesi certi giochi di parole in italiano fanno schifo o non si capiscono. Poi alcuni sottotitoli son veramente ben fatti, se tu stai pensando "eh ma che palle "leggere"" io sto pensando "eh ma che palle doppiaggio di merda, preferisco "leggere"".
__________________
Banned since 28-04-2010 ![]() Questo nickname verrà bannato all'alba ![]() VENDO ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#151 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2001
Città: Milano
Messaggi: 11033
|
Esattamente il mio pensiero.
Ormai Insegno e Moneta sono come il prezzemolo: li trovi a doppiare qualsiasi cosa. Certo che poi se non si prova a vedere film in originale non si capirà mai il perché.
__________________
RYZEN 5800X / TAICHI X370 / NOCTUA D15 / 4*8GB DDR4 2933 / RX 7800XT / WD SN520 256GB/ SP 2TB UD90 / Modu87+ 600W / bequiet 500DX / Win 10 / G34WQC
|
![]() |
![]() |
![]() |
#152 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2009
Messaggi: 612
|
Quote:
Quote:
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#153 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Utente bestemmiatore: occhio! Cittadino del mondo, spesso a Ge. Fankazzista scelto, di umore tendente al grigio scuro, possessore di: Dc/PS2/XBOX/360 I like gnocca ;). Mr.OT. Goodbye Perozzi :( Finalmente DEPOLITICIZZATO! ;)
Messaggi: 6450
|
Quote:
![]()
__________________
Banned since 28-04-2010 ![]() Questo nickname verrà bannato all'alba ![]() VENDO ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#154 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2002
Messaggi: 612
|
Quote:
__________________
bluray |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#155 |
Member
Iscritto dal: Oct 2009
Città: Bologna (BO)
Messaggi: 156
|
anche la mia ragazza si lamenta quando deve vedere un film con i sottotitoli: dice che non si concentra sulle immagini se deve leggere, ma anche secondo me è solo questione di abitudine.. e poi, una volta che ci si abitua, il piacere di udire le voci originali degli attori e cercare di carpire qualche spezzone di dialogo sarà impagabile!!
Assicurato!!
__________________
@ slacky user 5213 :: leonardo:: linux user #483530 - registered machine 403135 -> hal9002 - registered machine 394211 -> hal9001 |
![]() |
![]() |
![]() |
#156 |
Member
Iscritto dal: Oct 2009
Città: Bologna (BO)
Messaggi: 156
|
scusate! ma come posso eliminare questo messaggio??
__________________
@ slacky user 5213 :: leonardo:: linux user #483530 - registered machine 403135 -> hal9002 - registered machine 394211 -> hal9001 |
![]() |
![]() |
![]() |
#157 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Londra
Messaggi: 2433
|
Quote:
![]() ![]() In alcuni casi il doppiaggio anche se potrebbe essere ben fatto, toglie alcune importanti sfaccettature.....qualcuno precedentemente ha citato "bastardi senza gloria" ad esempio e mi viene difficile immaginare la scena in cui Landa si mette a parlare in italiano con i due americani (non so com'è nell'effettivo, non ho rivisto il film doppiato) Per quanto riguarda l'accanimento contro il doppiaggio, se è aprioristico nemmeno io lo concepisco...nel senso che ci sono prodotti tradotti in modo davvero eccellente. Ad esempio nella serie "I Soprano" il doppiatore di Tony è perfetto, addirittura lo preferisco alla voce originale che è un po' troppo "sottile" per un omone del genere (che Gandolfini mi perdoni dato che lo amo ![]() Però è vero che ci sono altre cose che in italiano non rendono proprio e per cui, la ristretta cerchia di voci utilizzate, rischia di rovinare il risultato (es. il telefilm How I Met you mother...l'ho visto in italiano su sky e non mi piace per niente) Quote:
![]()
__________________
Guarda....una medusa!!! Ultima modifica di Nicky : 24-05-2011 alle 13:50. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#158 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2007
Città: Brescia
Messaggi: 1075
|
Hehe...Machete è stato proprio un bel film! Del resto il caro Rodriguez ci ha dato niente di meno di quello che ci si poteva aspettare dal trailer (che poi racconta tutta la storia e del quale i pezzi sono stati inseriti anche un po a casaccio) di planet terror.
Il film se visto nel suo contesto è perfetto, storia riprese sceneggiatura e montaggio rispettano i canoni del BBB-Movie degli anni 70\80, musiche spettacolari e scelte a puntino per far intrattenere ma allo stesso tempo divertire lo spettatore e una sfilza di bravi attori con ruoli che (fantastico) rispecchiano a tratti la loro personalità nella vita reale, motivo per cui il film è ben recitato e realizzato. Posso dire di averlo visto prima in inglese e poi in italiano e purtroppo è vero che la traduzione in italiano fa discostare il senso generale del film portandolo piu sul serio e epico che non sul offensivo comico. In inglese il film è altamente razzista (se così si puo dire) nei confronti degli immigrati e rimane tale fino alla fine, mentre in italia ha quel che di sinistroide\finale epico che fa perdere credibilità soprattutto perchè Rodriguez fa dell'auto ironia abbastanza pesante; infatti in america è stato visto in maniera strana questo film dato che da loro il problema con i messicani è molto più evidente che in europa. Come se a Prato un regista cinese facesse un film razzista sui cinesi ma in gogliardia autoironia. Come sempre chi sa la lingua guardi i film in lingua originale (a parte quelli di stallone che sono meglio doppiati almeno si capisce qualcosa dei suoi mugugnii :-) )
__________________
AX860w+4790k @5.0ghz+ 8Gb 2600 G.SKILL CL8+ Gigabyte Z97X-Soc Force+GTX 760+ Samsung 840 Pro 256Gb+CROSSOVER Q27 2560x1440 S-IPS Venduto a: DONO89 - SINTE - Brenta987 -m2millenium - bonzoxxx - Eagle_76 - Antecx e molti altri. Ultima modifica di IOWA : 25-05-2011 alle 07:36. |
![]() |
![]() |
![]() |
#159 |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2004
Messaggi: 7355
|
mi spiace ma per me il film è bocciato
![]() ci possono essere film esagerati come Dal tramonto all'alba che però alla fine rimangono dei gran film perchè c'è equilibrio tra ironia e serietà, oppure film come questo che per prendere in giro il bmovie scadono nel ridicolo, il b.movie è divertente perchè le scene sono girate spesso seriamente, non sono volute... Se si voleva fare un film comico il regista ha fallito perchè ci sono poche scene che fanno ridere, se si voleva fare un film d'azione il regista ha fallito perchè è troppo ridicolo per esserlo, quindi se si perde l'idea di base cioè quella del film d'azione splatter si ottiene solo una buffonata, tolte le scene di nudo non mi sembra per nulla un film adulto, se il regista fosse rimasto un poco serio la resa sarebbe stata nettamente migliore... PS planet terror invece mi è piaciuto
__________________
..illusioni, capricci della percezione! Temporanei costrutti del debole intelletto umano che cerca disperatamente di giustificare un'esistenza priva del minimo significato e scopo.. NON TRATTATE CON ironia ![]() Ultima modifica di morpheus85 : 27-08-2011 alle 11:32. |
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 14:29.