|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#621 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2002
Città: R'lyeh
Messaggi: 12563
|
Per Beelzebub: vedi risposta a The Ripper
__________________
Questa è poesia! |
|
|
|
|
|
#622 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Messaggi: 12338
|
Inglese, francese e tedesco sono più convenienti da trattare perchè...
coprono tantissime zone geografiche. In germania il mercato dei videgiochi va meglio, il target è maggiore. In Italia: il target è inferiore, è una lingua parlata solo da noi. Se ne hanno convenienza, allora la fanno in italiano. Se non ne hanno convenienza, non la fanno in italiano.
__________________
"Il potere non te lo dà un distintivo, o una pistola. Il potere te lo danno le bugie, grandi bugie e convincere il mondo a parteggiare per te. Se riesci a fare accettare a tutti di quello che in cuor loro sanno essere falso, li tieni per le palle..." |
|
|
|
|
|
#623 |
|
Registered User
Iscritto dal: Aug 2004
Città: England
Messaggi: 27
|
Si, pero devi considerare che quelli di multyplayer non sono tenuti a farla la traduzione, e quello che ti chiedono da pagare non é molto considerato che é pur sempre una traduzione!
|
|
|
|
|
|
#624 |
|
Bannato
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Bologna, all'ombra delle Torri
Messaggi: 6845
|
Bisogna proprio essere dei veri pezzenti per lamentarsi di una traduzione eseguita da professionisti del settore al costo di 1.8€.
Pezzenti veri. Soprattutto se si considera che, l'avesse fatta il distributore italiano, il costo avrebbe inciso sul prezzo di copertina MOLTO di più che non due euro. Molto. Che amarezza infinita. E poi sono gli stessi personaggi che magari spendono 5€ per un pacchetto di sigarette [wow!] o chissà che. Ma che svilente tristezza. *Er* P.S. Ma anzichè lamentarsi di un costo ridicolo si investisse il proprio tempo nell'impararlo veramente, l'inglese. Ma bene. Se non si è neanche in grado di tradurre Vampire allora non si arriva neppure alla sufficienza. |
|
|
|
|
|
#625 |
|
Registered User
Iscritto dal: Aug 2004
Città: England
Messaggi: 27
|
Concordo pienamente con te "Eroes"! Imparatevi l'inglese e non lamentatevi!
Ultima modifica di HellKnight : 24-12-2004 alle 14:47. |
|
|
|
|
|
#626 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2001
Città: Pavia
Messaggi: 24948
|
Quote:
__________________
//\\ Vendo =>
|
|
|
|
|
|
|
#627 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Milano
Messaggi: 2166
|
Quote:
In parte ti quoto (l'inglese serve... Il punto è l'idea... La gente manda fuori lavori fatti col sedere, e noi li paghiamo... Con la storia della "poca commerciabilità" tologono l'italiano (e non mi sembra che il francese copra molto di più rispetto all'Italiano) e quindi paghi la traduzione (anche se è una cifra irrisoria, questo è vero)... E' il principio che non i va assolutamente giù... Se io da "aspirante ingegnere" progetto un regolatore per un sistema, e il regolatore non funziona, o funziona male NON VEDO UNA LIRA finchè il regolatore non soddisfa tutte le richieste... E se sul fatto dell'italiano si può obiettare (sapevo prima di comperarlo che l'italiano non c'era) sul fatto che siano pieno di bug come me lo giustificano/sistemano? Se non ho una connessione ad internet cosa faccio? Mi tengo il gioco "fallato"? Oppure dò soldi alle rivistedi PC per cercare gli aggiorni... Così non mi va troppo bene... Poi se certi idioti dicono cose tipo:"Lo fanno per passione quindi non hanno diritto ai miei soldi" (cito dalla pagina di Art-Salvo) non c'è nulla da dire...Si meriterebbero il gioco in cirillico con sottotitoli in Rumeno...Questo è fuori discussione... Quindi personalmente ringrazio quelli di Multiplayer.it per la traduzione, non ringrazio ( e non darei una lira) ad Activision e a Troika per aver fatto uscire un lavoro "a metà" (il gioco in se sembra un gran gioco, ma è pieno di bug, cagate, privo di opzioni e se alcune cose le si sanno a priori, dichiarate dalla casa, altre no...) e spero che vada tutto a buon fine... Tra l'altro: la traduzione èsolo sui "sottotitoli" o è stato anche ridoppiato il'audio nei filamti/parlato? Crim |
|
|
|
|
|
|
#628 | |
|
Member
Iscritto dal: May 2001
Città: Palermo
Messaggi: 199
|
Quote:
Cmq lo ripeto fino alla nausea, noi non impediamo ad altri di fare la traduzione. Chi vuole si rimbocchi le maniche e si metta al lavoro nella traduzione e la metta free, la Comunità farà una statua in loro onore. In fondo è solo qualche milione di caratteri di testo, bazzecole. |
|
|
|
|
|
|
#629 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Messaggi: 12338
|
Quote:
Ma stai scherzando????
__________________
"Il potere non te lo dà un distintivo, o una pistola. Il potere te lo danno le bugie, grandi bugie e convincere il mondo a parteggiare per te. Se riesci a fare accettare a tutti di quello che in cuor loro sanno essere falso, li tieni per le palle..." |
|
|
|
|
|
|
#630 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Milano
Messaggi: 2166
|
Quote:
In Francia si parla francese, ma non mi sembra siano il doppio di noi, nho? Mi vengono in mente zone d'africa dove si parla il Francese, ma senza offesa, razzismo o simile non mi sembra che il mercato dei videogiochi sia "florido" e ricco d'occasioni... In sud America non mi sembra si parli troppo francese... Altre zone non mi vengono in mente... Illuminami... So che il francese è sicuramente più parlato dell'italiano, ma bisogna tener conto anche se dove è più parlato ilmercato viodeoludico può dare guadagni importanti... Crim |
|
|
|
|
|
|
#631 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2001
Città: Monza
Messaggi: 4054
|
io personalmente non pagerò mai una cosa che nessuno ha mai fatto pagare fosse fata anche dalla stessa casa di distribuzione. Non è che devo sovvenzionare la ricerca di nuove forme di lucro...si finirà per far pagare anche le patch ??
Io rimango fedele a non spendere una lira e farmela passare da qualche amico.
__________________
Dostoevskij "La bellezza salverà il mondo" |
|
|
|
|
|
#632 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Genova
Messaggi: 17630
|
Se domani faranno pagare anche le patch, saprò chi ringraziare...
__________________
PSU Corsair 520HX | Case Corsair Graphite T380 Black | Mobo AsRock Z97E ITX/AC | CPU Intel i5 4690 | Dissi Noctua NH-L12 | RAM Corsair Vengeance 16Gb DDR3 | GPU Msi GTX 970 Gaming 4G | SSD Crucial MX100 256 Gb + HDD WD 500Gb | Tasietra Logitech G910 | Mouse Logitech G502 Lightspeed | Cuffie Logitech G935 | Monitor LG IPS237L | Profilo Steam | Btag: BelzeHWup#1129 | |
|
|
|
|
|
#633 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Messaggi: 12338
|
Quote:
I francofoni saranno rallegrati dal fatto che il francese si situa al 9° posto tra le lingue più parlate nel mondo. Ciò significa che più di 169 milioni di persone nel mondo sono francofone. Ecco qualche dato sulla diffusione del francese nel mondo. In Europa la lingua francese è parlata soprattutto in Belgio (dal 70% della popolazione), in Svizzera (20% della popolazione) ed in Lussemburgo. In Italia, nella regione autonoma della Valle d'Aosta, il francese è riconosciuto come lingua ufficiale. Nell'intera Unione Europea il francese è secondo solo al tedesco, ma batte l'inglese. La diffusione in America è dovuta soprattutto alla percentuale di francofoni concentrati in Canada (in particolare nel Québec). Sul resto del suolo americano si trovano comunità francofone nella Louisiana (290.000 nel 1997). Ma è l'Africa che raccoglie circa il 75% della popolazione francofona mondiale: la regione subsahariana e il Maghreb (con Tunisia, Algeria e Marocco) sono i luoghi di maggiore concentrazione, dove la lingua ufficiale resta l'arabo, ma dove il francese è considerato lingua d'accesso non solo alla cultura europea, ma all'universo scientifico e tecnico. La sola regione subsahariana conta circa 39,5 milioni di francofoni di cui 34% in Africa equatoriale dell'ovest, 29% in Africa tropicale, 25% in Africa equatoriale dell'est, e infine 14% in Africa del sahel. Il Maghreb conta più di 33,4 milioni di francofoni (64% dei Tunisini, 57% degli Algerini e 41,5% dei Marocchini) e qui la presenza francofona è quindi molto forte. In Asia è soprattutto la penisola indocinese a raccogliere la maggior parte dei francofoni (in Vietnam 375.000 francofoni). Nel Medio Oriente il Libano è la punta di diamante della francofonia, con 1.500.000 francofoni. Si devono poi considerare anche i dipartimenti francesi d'oltre mare, come Guadalupa, Martinica e la Guyana francese. http://www.linguafrancese.it/francof...ione_mondo.htm Ora, escludendo ovviamente certe zone come l'Africa nera e la papuasia, nella sola Europa è dietro al tedesco ma davanti all'inglese. Figurati dove sta l'Italia. E già qua... Poi, l'italiano non si parla per nulla in America, se non uno slang italoamericano che non c'entra nulla. In alcuni Stati americani si parla. In Canada è seconda lingua ufficiale con un 25% (e gli abitanti del canada sono tantini...) mentre l'italiano non esiste in queste zone. E non è che tutto quel 25% sa l'inglese di sicuro. Sei davvero ancora così sicuro che (considerando in più il fatto che la Francia è più popolosa dell'Italia, e che in Francia vengono venduti più VG che in Italia) il francese non sia poi così tanto usato come l'italiano?? Tradurre qualcosa in francese è più conveniente che farlo per l'italiano. Poche storie, purtroppo è così.
__________________
"Il potere non te lo dà un distintivo, o una pistola. Il potere te lo danno le bugie, grandi bugie e convincere il mondo a parteggiare per te. Se riesci a fare accettare a tutti di quello che in cuor loro sanno essere falso, li tieni per le palle..." Ultima modifica di andreamarra : 24-12-2004 alle 15:46. |
|
|
|
|
|
|
#634 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Messaggi: 12338
|
Quote:
__________________
"Il potere non te lo dà un distintivo, o una pistola. Il potere te lo danno le bugie, grandi bugie e convincere il mondo a parteggiare per te. Se riesci a fare accettare a tutti di quello che in cuor loro sanno essere falso, li tieni per le palle..." |
|
|
|
|
|
|
#635 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Milano
Messaggi: 2166
|
Quote:
Rimane il fatto di un lavoro incompleto, e con grosse lacune, pagato per avere "un servizio" che viene svolto NON come dichiarato... E che devo pagare (terzi, in generale, quali la mia connessione ad internet o riviste con cd) per sistemare un lavoro fatto male dal "produttore"... E cmq mi gira il kazzo lo stsso, visto che i giochi "grossi" hanno sempre la traduzione UFFICIALE integrate in ita, e non capisco perchè un gioco come Vampire, basato oltretutto su storia, trama etc debba farne a meno.. Che poi sia molto comprensibile in inglese, etc etc è un'altra storia... SAluti Crim |
|
|
|
|
|
|
#636 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Genova
Messaggi: 17630
|
Che sono entrambi "prodotti" aggiuntivi ad un videogioco, e quindi, secondo la teoria che sta prendendo corpo in questa discussione, è giusto si paghi perchè è il frutto del lavoro di qualcuno...
Stesso discorso si potrebbe fare per i mod e le mappe aggiuntive, e addirittura per le skin...
__________________
PSU Corsair 520HX | Case Corsair Graphite T380 Black | Mobo AsRock Z97E ITX/AC | CPU Intel i5 4690 | Dissi Noctua NH-L12 | RAM Corsair Vengeance 16Gb DDR3 | GPU Msi GTX 970 Gaming 4G | SSD Crucial MX100 256 Gb + HDD WD 500Gb | Tasietra Logitech G910 | Mouse Logitech G502 Lightspeed | Cuffie Logitech G935 | Monitor LG IPS237L | Profilo Steam | Btag: BelzeHWup#1129 | |
|
|
|
|
|
#637 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Messaggi: 12338
|
Quote:
Qua abbiamo un gioco dall'altissimo numero di dialoghi in inglese. Il gioco non è tradotto in italiano. Questo lavoro o lo fai tu, o lo faccio io, o lo fanno altri per divertimento e passione. O lo fanno altri ancora che giustamente richiedono una piccolissima mancia per il lavoro profuso. Ora, le patch di cui tu parli non c'entrano nulla, perchè sono dei sovrappiù che le SH ti danno. Gratuitamente. A loro costa farle e produrle. Le skin, le mappe e altre cose non vengono vendute ma sono rilasciate da modders che lo fanno per passione. Ci saranno duemila mod diversi per un gioco, non ne paghi neanche uno. Lo fanno per farsi conoscere, pubblicità gratuita, e per tanta e tanta passione. Se poi un modders deciderà di fare delle skin a pagamento, allora poi uno vede se darglieli o non darglieli. Tra l'altro, un conto è una cosa "vitale" come una traduzione... un conto è una skin. Io senza skin ci gioco bene lo stesso. In ogni caso non capisco di cosa vi preoccupiate, scaricate di tutto adesso e scaricherete di tutto anche dopo.
__________________
"Il potere non te lo dà un distintivo, o una pistola. Il potere te lo danno le bugie, grandi bugie e convincere il mondo a parteggiare per te. Se riesci a fare accettare a tutti di quello che in cuor loro sanno essere falso, li tieni per le palle..." |
|
|
|
|
|
|
#638 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Genova
Messaggi: 17630
|
Mi pare che tu abbia completamente travisato il discorso:
Punto primo: io non ho mai detto che le patch sono a pagamento, so benissimo che sono gratis, stavo solo allargando la teoria da voi supportata a tutti i file agiuntivi che possono esistere per un VG, prime tra tutti le parch. Stesso discorso dicasi per le skin, mappe, mod, eccetera, era solo per farti capire che, SECONDO LA TEORIA DA TE SUPPORTATA lo stesso principio che giustificherebbe il pagamento di una traduzione potrebbe essere applicato a tutto il resto... Secondo: del fatto che siano "vitali" ho i miei dubbi, chi lo decide quali files sono vitali e quali no? Tu? A me sembrano più vitali patch che risolvono bug enormi, che magari bloccano il gioco in un determinato punto, o che non permettono a chi ha una determinata scheda video di giocare... Io, ad esempio, della traduzione in ita non sento nessun bisogno, anzi, preferisco gustarmelo in lingua originale piuttosto che mezzo in ita e mezzo in inglese. Come vedi, la "vitalità" di un aggiunta ad un gioco è soggettiva. Terzo: "qua abbiamo un gioco dall'altissimo numero di dialoghi in inglese" Perchè, in Morrowind non ce n'erano??? Eppure mi pare che nessuno abbia chiesto una lira... Ovvio che ognuno e' libero di comprare o meno una cosa, ma poi che nessuno si lamenti se un domani ci faranno pagare qualunque cosa, anche le patch. Spero di essermi chiarito.
__________________
PSU Corsair 520HX | Case Corsair Graphite T380 Black | Mobo AsRock Z97E ITX/AC | CPU Intel i5 4690 | Dissi Noctua NH-L12 | RAM Corsair Vengeance 16Gb DDR3 | GPU Msi GTX 970 Gaming 4G | SSD Crucial MX100 256 Gb + HDD WD 500Gb | Tasietra Logitech G910 | Mouse Logitech G502 Lightspeed | Cuffie Logitech G935 | Monitor LG IPS237L | Profilo Steam | Btag: BelzeHWup#1129 | |
|
|
|
|
|
#639 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Bologna, all'ombra delle Torri
Messaggi: 6845
|
Quote:
Nessun intento flammatorio [tanto più che siamo sotto Natale]: volevo solo dirti che spero tu abbia ben letto ciò che hai scritto e che abbia la decenza di vergognartene. Un gruppo di redattori/giornalisti fa una traduzione [impiegando le proprie ore di LAVORO] e chiede un prezzo di due euro. Scusa se è troppo. |
|
|
|
|
|
|
#640 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2002
Città: R'lyeh
Messaggi: 12563
|
Per Beelzebub:
si cita l'esempio di Morrowind: lode e onore ai responsabili della traduzione gratutita di quel titolo, ma, come precedentemente detto, non vedo nessun nesso logico tra la gratuità della traduzione di Morrowind e quella di Bloodlines o qualunque altro titolo. Allora, mettiamo per iscritto che qui stiamo parlando non di traduzioni fatte dai creatori, produttori, distributori del gioco, ma da terze parti che con le prime non hanno alcun contatto diretto. E' di questo che stiamo dialogando, non di tutto il resto: abbiamo una grave lacuna in un titolone quale Bloodlines, la mancata traduzione in italiano: i motivi di questa mancata traduzione sono stati più volte sottolineati da andreamarra. Si possono condividere o meno, e fanno tutti capo a scelte prese da Leader, distributore italiano del gioco. Quindi, eventuali proteste o elogi, a lei vanno. A prescindere da tutto questo discorso, c'è una terza parte, non pagata nè finanziata da nessuno, che si sta prendendo la briga di tradurre il prodotto non per fare un piacere a Leader, ma per venire incontro a tutti coloro che, non avendo una profonda conoscenza dell'inglese, non possono gustarsi il prodotto. Questa terza parte, potrebbe pure infischiarsene di questa gente, e dire: non sapete l'inglese, sti capperi, arrangiatevi o mandate accidenti alla Leader. E invece no, decide di sobbarcarsi l'onere di porre rimedio ad una mancanza altrui, ma, per fare questo, necessita di tempo, buona volontà, pazienza, risorse, prove e quant'altro. E decide che tutto questo, a mio avviso giustamente , ha un costo: chiede 1.80 Euro come premio per i propri sforzi. In poco più di un mese e sotto periodo natalizio, sta cercando di far felice molta gente che altrimenti non saprebbe nemmeno da che parte iniziare. Improvvisamente, alcuni -fortunatamente pochi- di questa gente, all'idea di dover sborsare 1.80 Euro più spese di transazione tramite carta di credito, inizia a screditare il lavoro di questa terza parte...facendoli quasi passare per ladri perchè chiedono 1.80 Euro per i loro sforzi, e si giustificano dicendo che altri, prima di loro, avevano agito gratis. Scusate, ma se io fossi Art-Salvo ed il suo gruppo di collaboratori, di fronte a simili affermazioni manderei tutti affan -biiip- e direi, va bene, tenetevi i vostri 1.80 euro e traducetevelo da solo. Arrivederci. Io non capisco: cosa volete da una terza parte? Che vi citofonino il giorno di Natale con la traduzione, un panettone ed un bigliettino di auguri?
__________________
Questa è poesia! Ultima modifica di Custode : 24-12-2004 alle 18:02. |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 05:12.











//\\ Vendo =>











