|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#2101 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2010
Messaggi: 7930
|
Sinceramente non capisco questa "crociata" contro il doppiaggio ita
![]() Per chi lo vuole giocare in eng, ma che vi cambia se c'è o meno l'ita??? ![]() |
![]() |
![]() |
#2102 |
Bannato
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
|
Io non sto facendo nessuna crociata.
Se dovesse arrivare il doppiaggio in italiano, e ci fosse la possibilità IN GIOCO di averlo in inglese coi sottotitoli (in stile metro e suo seguito), allora nessun problema. Siccome questa cosa è rara, se tralasciamo il primo the witcher e i 2 metro, direi che le possibilità che ci possa essere un opzione del genere si avvicinano di molto allo zero. (se mi tirate fuori altri 10 titoli che hanno un opzione del genere, ritiro tutto) Considerando poi che il doppiaggio italiano raggiunge quasi sempre una sufficienza, salvo i già citati titoli elencati post fa che comunque rimangono un eccezzione, io non posso fare altro che essere assolutamente contrario. Per me poi è un ottimo modo per continuare a impararlo. Ogni volta che è possibile cerco di trovare un modo per tradurre un gioco con l'audio in inglese e sottotitoli in italiano (in attesa di fare un corso d'inglese più serio). Saluti! |
![]() |
![]() |
#2103 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2010
Messaggi: 7930
|
Quote:
Ultima modifica di Bruce Deluxe : 14-12-2013 alle 15:06. |
|
![]() |
![]() |
#2104 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2007
Città: まったく、必要なのか? Trattative: 40
Messaggi: 28227
|
Quote:
Qualcuno potrebbe dirti in buona sostanza che quel budget può finire nello sviluppo di altre parti del gioco o verso eventuali sequel/altri titoli, a maggior ragione se quello che poi ne esce è un lavoro simil-TW1, che non esaltante è dir poco. Quote:
Insomma la regola è questa, e pare difficile decidano di fare marcia indietro all'improvviso.
__________________
Thread Ufficiali GOG | KOF XIII | Mass Effect 3 | Mass Effect: Andromeda + Tecnico + Multiplayer | Street Fighter V | Tekken 7 | The Witcher 2 + Tecnico | The Witcher 3 + Tecnico |
||
![]() |
![]() |
#2105 | |
Bannato
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
|
Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
#2106 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2013
Messaggi: 1284
|
Ma anche se non c'è l'opzione non ci vuol niente a smanettare un attimo con i file e cartelle.
Il problema non si pone a prescindere! Inviato dal mio R800i con Tapatalk 2
__________________
Corsair SF750 - Asrock b55m-Itx - Ryzen 7 5700x3d - Rx 9070xt Asus Prime - 32gb ram ddr4 - cooler master np200 |
![]() |
![]() |
#2107 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2009
Messaggi: 9905
|
Ma con The Witcher non hanno sempre messo la possibilità di scegliere separatemente la lingua del doppiaggio e dei sottotitoli?
Mi pare solo con The Witcher 2 non fu immediata la possibilità di mettere il polacco ma lo introdussero comunque nel giro di un paio di patch (Che all'inizio era inserito nella sezione "dlc").
__________________
Cerco Age of Empires Rise of Rome scatolato. Cerco Dark Souls scatolato, anche con key già utilizzata. |
![]() |
![]() |
#2108 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
sì, perché gli sviluppatori pur essendo nati in polonia sono di lingua madre inglese...
![]() che poi la versione internazionale più curata sia quella lo credo anche ma poi finiamola con questa leggenda metropolitana dei "costi" doppiano perfino le telenovele che passano solo su poche reti locali e vengono viste da 4 massaie in croce, per non parlare delle avventure che doppia fx e poi vende a 19,90 (provate a contare le righe di dialogo di un qualsiasi deponia) CDPR adesso ha soldi a palate, se lo può permettere certamente, bisogna solo che si rendano conto che la richiesta è elevata (nota: ho quotato te ma il discorso è globale) |
![]() |
![]() |
#2109 | |
Bannato
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
|
Quote:
Per esempio ho cercato il modo di tradurre il primo batman ma non era possibile. |
|
![]() |
![]() |
#2110 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
|
![]() |
![]() |
#2111 |
Bannato
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
|
Intendevo tradurlo con audio in inglese e sottotitoli in italiano.
Ovvio che così si possa fare. |
![]() |
![]() |
#2112 | |||
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2007
Città: まったく、必要なのか? Trattative: 40
Messaggi: 28227
|
Quote:
![]() Quote:
![]() TW1 aveva un doppiaggio ITA su cui ci siamo ampiamente espressi (per chi arriva ora: scarso, tremendamente altalenante etc), e nonostante la qualità del doppiaggio in questione ci sono andati a perdere. TW2 vedeva il 15 % in più di dialoghi di TW1 e non l'hanno doppiato, TW3 ne prevederà il 50 % in più (e non l'avevano terminato nel momento in cui hanno rilasciato questi dati), quindi i costi crescono. Se ci aggiungi che sarebbe da prendere un cast di nomi grossi (come stan facendo per la controparte inglese), o come minimo migliori di quelli del primo, e coi presupposti già detti del doverci almeno rientrare, non è affatto scontato che sia una buona mossa dal punto di vista economico. Vedete insomma che perché le cose non vanno come volete non significa che non possano stare diversamente. Oppure state dicendo che vi va bene pure il doppiaggio dei mentecatti stile soap latine? Per la cronaca: TW2 costa 19,99 € e da tempo ormai. Quote:
Per il "soldi a palate" visto il budget non userei questa espressione (vedasi anche il discorso prezzo di sopra), ma chiaro che non siamo ai livelli del primo.
__________________
Thread Ufficiali GOG | KOF XIII | Mass Effect 3 | Mass Effect: Andromeda + Tecnico + Multiplayer | Street Fighter V | Tekken 7 | The Witcher 2 + Tecnico | The Witcher 3 + Tecnico Ultima modifica di michelgaetano : 14-12-2013 alle 17:26. |
|||
![]() |
![]() |
#2113 | |
Member
Iscritto dal: Jun 2009
Città: I T A L I A
Messaggi: 109
|
Ringrazio tutti coloro che hanno gia' firmato la petizione.
Dai F5F9, stiamo andando bene. Conta che l'ho aperta ieri notte e la voce non era ancora stata sparsa sulla rete. Inoltre non abbiamo un vero e proprio limite temporale per adesso anche se ovviamente non dobbiamo aspettare con le braccia conserte l'annuncio della data di rilascio perché potrebbe gia' essere troppo tardi. Dobbiamo solamente tirare dritto e raggiungere il nostro scopo, se poi i nostri "sforzi" saranno o meno ripagati potremo dire di non avere rimpianti di sorta. Ti ringrazio ancora ( ti ho risposto sia su RPG Italia che Gog ). Segnalo il consiglio dell'utente francisco, c'e' qualcuno che conosce gli amministratori di questo sito? Altrimenti li informero' direttamente, grazie. Quote:
. |
|
![]() |
![]() |
#2114 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 952
|
La penso in modo abbastanza simile a Michelegaetano, la mia unica paura infatti è solo che distolgano parte dei fondi per il doppiaggio..trascurando magari altre parti del gioco. Nonostante questo la petizione io l'ho firmata, se non altro per l'entusiamo e l'impegno che ci state mettendo ed anche perchè qui dentro ho visto eccessivamente bistrattata la nostra splendida lingua. Insomma va bene che sapere l'inglese è importante, ma da certi strafalcioni che ho visto qui sarebbe anche meglio conoscere dignitosamente l'italiano!
![]() Questo continuo spalare merda su qualsiasi cosa che sia nostrano certe volte è davvero eccessivo..adesso addirittura sulla nostra lingua..si esagera! Che spesso i lavori di doppiaggio siano terribili sono anche d'accordo, che spesso stravolgano il senso originario idem (ma non è facile eh..provate a vedere anche certe traduzioni dall'italiano all'inglese...oscene! Eppure nessuno si lamenta..), ma da qui a sperare che non venga più tradotto/doppiato nulla ce ne passa, invece di difenderla la nostra lingua volete affossarla definitivamente! E adesso, vi scongiuro, torniamo a parlare del gioco. ![]() |
![]() |
![]() |
#2115 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30794
|
Quote:
![]() Se poi uno compra su steam spesso e volentieri si ritrova la versione italica d'ufficio installata e si deve accattare quella per forza. Quote:
E' un errore molto comune valutare un doppiaggio semplicemente in base alla recitazione o all'udire una bella voce. In realtà non è così, c'è molto di più da considerare e un sacco di cose nella localizzazione si perdono proprio perchè chi redige non vi presta attenzione ma così facendo spariscono le chicche e la cura dei particolari infusa nella produzione del gioco, e si tratta di cose scollegate dal significato delle parole in sè quindi recepibili da chiunque.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ Ultima modifica di Darkless : 14-12-2013 alle 19:55. |
||
![]() |
![]() |
#2116 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2011
Messaggi: 1218
|
Ad esempio in Witcher 3 come faranno(semmai si prendessero la briga di farlo, ne dubito) in italiano a riprodurre le differenze di accenti tra le varie etnie e classi sociali?
Ad esempio plebe/soldataglia Temeriane vs Nilfgaardiani vs nobili vs elfi In inglese usano doppiatori con accenti diversi, ad esempio ho notato nel trailer che ai nilfgaardiani hanno dato accento costa est americana vs northern inglese temeriano vs uk posh nobiltà di Witcher 2 |
![]() |
![]() |
#2117 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 952
|
Quote:
![]() ![]() Scherzi a parte sarebbe ovviamente possibile, non è che in italiano non ci siano accenti diversi o cadenze differenti..un doppiatore professionista è tranquillamente in grado di fare voci anche abbastanza differenti tra loro per la diversa caratterizzazione. Il problema comunque non penso che sarà la voglia di farlo..saranno i soldi! |
|
![]() |
![]() |
#2118 | |
Bannato
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
|
Quote:
In ogni caso io ho la versione steam (enhanced) e posso tranquillamente switchare in eng - sub ita e buonanotte. |
|
![]() |
![]() |
#2119 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30794
|
Quote:
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
![]() |
![]() |
#2120 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 21:12.