Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui non manca nulla
OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui non manca nulla
OPPO Watch X2 Mini è uno smartwatch compatto capace di offrire un'esperienza completa di monitoraggio della salute e fitness con una cassa da 43 mm che può adattarsi a qualsiasi tipo di polso, dal più grande al - soprattutto - più piccolo. Con l'architettura dual-chip e un'autonomia che può coprire due giorni con tranquillità, rappresenta la soluzione ideale per chi cerca prestazioni premium in un formato ridotto.
Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? La recensione
Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? La recensione
Dopo il recente lancio della serie Xiaomi 15T di Monaco, vi parliamo oggi della versione più performante della nuova famiglia, ovvero Xiaomi 15 T Pro. Vi raccontiamo la nostra prova nel dettaglio, spiegando perché a questo prezzo e in questa fascia, questo smartphone ha davvero senso tenerlo in seria considerazione.
Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto il chilo per il professionista in movimento
Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto il chilo per il professionista in movimento
Acer ha ampliato la sua offerta professionale con il TravelMate P6 14 AI, un notebook ultraleggero e robusto pensato per chi lavora in mobilità. Certificato Copilot+ PC, combina design premium, autonomia elevata e piattaforma Intel Core Ultra Serie 2 con funzionalità AI, garantendo sicurezza, affidabilità e produttività per l'utenza business moderna.
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Discussione Chiusa
 
Strumenti
Old 14-12-2013, 14:47   #2101
Bruce Deluxe
Senior Member
 
L'Avatar di Bruce Deluxe
 
Iscritto dal: Jul 2010
Messaggi: 7930
Sinceramente non capisco questa "crociata" contro il doppiaggio ita

Per chi lo vuole giocare in eng, ma che vi cambia se c'è o meno l'ita???
Bruce Deluxe è offline  
Old 14-12-2013, 14:59   #2102
The Witcher
Bannato
 
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
Io non sto facendo nessuna crociata.

Se dovesse arrivare il doppiaggio in italiano, e ci fosse la possibilità IN GIOCO di averlo in inglese coi sottotitoli (in stile metro e suo seguito), allora nessun problema.

Siccome questa cosa è rara, se tralasciamo il primo the witcher e i 2 metro, direi che le possibilità che ci possa essere un opzione del genere si avvicinano di molto allo zero. (se mi tirate fuori altri 10 titoli che hanno un opzione del genere, ritiro tutto)

Considerando poi che il doppiaggio italiano raggiunge quasi sempre una sufficienza, salvo i già citati titoli elencati post fa che comunque rimangono un eccezzione, io non posso fare altro che essere assolutamente contrario.

Per me poi è un ottimo modo per continuare a impararlo. Ogni volta che è possibile cerco di trovare un modo per tradurre un gioco con l'audio in inglese e sottotitoli in italiano (in attesa di fare un corso d'inglese più serio).

Saluti!
The Witcher è offline  
Old 14-12-2013, 15:02   #2103
Bruce Deluxe
Senior Member
 
L'Avatar di Bruce Deluxe
 
Iscritto dal: Jul 2010
Messaggi: 7930
Quote:
Originariamente inviato da The Witcher Guarda i messaggi
Io non sto facendo nessuna crociata.

Se dovesse arrivare il doppiaggio in italiano, e ci fosse la possibilità IN GIOCO di averlo in inglese coi sottotitoli (in stile metro e suo seguito), allora nessun problema.

Siccome questa cosa è rara, se tralasciamo il primo the witcher e i 2 metro, direi che le possibilità che ci possa essere un opzione del genere si avvicinano di molto allo zero. (se mi tirate fuori altri 10 titoli che hanno un opzione del genere, ritiro tutto)

Considerando poi che il doppiaggio italiano raggiunge quasi sempre una sufficienza, salvo i già citati titoli elencati post fa che comunque rimangono un eccezzione, io non posso fare altro che essere assolutamente contrario.

Per me poi è un ottimo modo per continuare a impararlo. Ogni volta che è possibile cerco di trovare un modo per tradurre un gioco con l'audio in inglese e sottotitoli in italiano (in attesa di fare un corso d'inglese più serio).

Saluti!
Edit letto male xD

Ultima modifica di Bruce Deluxe : 14-12-2013 alle 15:06.
Bruce Deluxe è offline  
Old 14-12-2013, 15:07   #2104
michelgaetano
Senior Member
 
L'Avatar di michelgaetano
 
Iscritto dal: Jun 2007
Città: まったく、必要なのか? Trattative: 40
Messaggi: 28227
Quote:
Originariamente inviato da Bruce Deluxe Guarda i messaggi
Per chi lo vuole giocare in eng, ma che vi cambia se c'è o meno l'ita???
L'idea è che il doppiaggio, specie quello nostrano, non costa poco agli sviluppatori - a fronte invece di un ritorno minimo.

Qualcuno potrebbe dirti in buona sostanza che quel budget può finire nello sviluppo di altre parti del gioco o verso eventuali sequel/altri titoli, a maggior ragione se quello che poi ne esce è un lavoro simil-TW1, che non esaltante è dir poco.

Quote:
Originariamente inviato da The Witcher Guarda i messaggi
Se dovesse arrivare il doppiaggio in italiano, e ci fosse la possibilità IN GIOCO di averlo in inglese coi sottotitoli (in stile metro e suo seguito), allora nessun problema.
È stato già così in precedenza, e CDP è stata anche aperta a traduzioni di lingue più "marginali", partite da iniziative più piccole (mi pare fosse quella turca).

Insomma la regola è questa, e pare difficile decidano di fare marcia indietro all'improvviso.
michelgaetano è offline  
Old 14-12-2013, 15:21   #2105
The Witcher
Bannato
 
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
Quote:
Originariamente inviato da michelgaetano Guarda i messaggi
È stato già così in precedenza, e CDP è stata anche aperta a traduzioni di lingue più "marginali", partite da iniziative più piccole (mi pare fosse quella turca).

Insomma la regola è questa, e pare difficile decidano di fare marcia indietro all'improvviso.
Allora nessun problema
The Witcher è offline  
Old 14-12-2013, 15:43   #2106
cristiankim
Senior Member
 
L'Avatar di cristiankim
 
Iscritto dal: May 2013
Messaggi: 1284
Ma anche se non c'è l'opzione non ci vuol niente a smanettare un attimo con i file e cartelle.
Il problema non si pone a prescindere!

Inviato dal mio R800i con Tapatalk 2
__________________
Corsair SF750 - Asrock b55m-Itx - Ryzen 7 5700x3d - Rx 9070xt Asus Prime - 32gb ram ddr4 - cooler master np200
cristiankim è offline  
Old 14-12-2013, 16:21   #2107
UnicoPCMaster
Senior Member
 
L'Avatar di UnicoPCMaster
 
Iscritto dal: Jun 2009
Messaggi: 9905
Ma con The Witcher non hanno sempre messo la possibilità di scegliere separatemente la lingua del doppiaggio e dei sottotitoli?
Mi pare solo con The Witcher 2 non fu immediata la possibilità di mettere il polacco ma lo introdussero comunque nel giro di un paio di patch (Che all'inizio era inserito nella sezione "dlc").
__________________
Cerco Age of Empires Rise of Rome scatolato.

Cerco Dark Souls scatolato, anche con key già utilizzata.
UnicoPCMaster è offline  
Old 14-12-2013, 16:37   #2108
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
Quote:
Originariamente inviato da michelgaetano Guarda i messaggi
Da poche pagine indietro:
sì, perché gli sviluppatori pur essendo nati in polonia sono di lingua madre inglese...

che poi la versione internazionale più curata sia quella lo credo anche
ma poi finiamola con questa leggenda metropolitana dei "costi"
doppiano perfino le telenovele che passano solo su poche reti locali e vengono viste da 4 massaie in croce, per non parlare delle avventure che doppia fx e poi vende a 19,90 (provate a contare le righe di dialogo di un qualsiasi deponia)
CDPR adesso ha soldi a palate, se lo può permettere certamente, bisogna solo che si rendano conto che la richiesta è elevata
(nota: ho quotato te ma il discorso è globale)
F5F9 è offline  
Old 14-12-2013, 16:44   #2109
The Witcher
Bannato
 
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
Quote:
Originariamente inviato da cristiankim Guarda i messaggi
Ma anche se non c'è l'opzione non ci vuol niente a smanettare un attimo con i file e cartelle.
Il problema non si pone a prescindere!

Inviato dal mio R800i con Tapatalk 2
vero, ma non in tutti i giochi è possibile fare una cosa del genere.

Per esempio ho cercato il modo di tradurre il primo batman ma non era possibile.
The Witcher è offline  
Old 14-12-2013, 16:47   #2110
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
Quote:
Originariamente inviato da The Witcher Guarda i messaggi
vero, ma non in tutti i giochi è possibile fare una cosa del genere.

Per esempio ho cercato il modo di tradurre il primo batman ma non era possibile.
basta che te lo scarichi da steam impostando la lingua inglese
F5F9 è offline  
Old 14-12-2013, 16:56   #2111
The Witcher
Bannato
 
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
Intendevo tradurlo con audio in inglese e sottotitoli in italiano.

Ovvio che così si possa fare.
The Witcher è offline  
Old 14-12-2013, 17:24   #2112
michelgaetano
Senior Member
 
L'Avatar di michelgaetano
 
Iscritto dal: Jun 2007
Città: まったく、必要なのか? Trattative: 40
Messaggi: 28227
Quote:
Originariamente inviato da F5F9 Guarda i messaggi
sì, perché gli sviluppatori pur essendo nati in polonia sono di lingua madre inglese...
Scrittori semmai

Quote:
Originariamente inviato da F5F9 Guarda i messaggi
che poi la versione internazionale più curata sia quella lo credo anche
ma poi finiamola con questa leggenda metropolitana dei "costi"
doppiano perfino le telenovele che passano solo su poche reti locali e vengono viste da 4 massaie in croce, per non parlare delle avventure che doppia fx e poi vende a 19,90 (provate a contare le righe di dialogo di un qualsiasi deponia)
Esattamente, cosa dovremmo "finire"?

TW1 aveva un doppiaggio ITA su cui ci siamo ampiamente espressi (per chi arriva ora: scarso, tremendamente altalenante etc), e nonostante la qualità del doppiaggio in questione ci sono andati a perdere.

TW2 vedeva il 15 % in più di dialoghi di TW1 e non l'hanno doppiato, TW3 ne prevederà il 50 % in più (e non l'avevano terminato nel momento in cui hanno rilasciato questi dati), quindi i costi crescono.

Se ci aggiungi che sarebbe da prendere un cast di nomi grossi (come stan facendo per la controparte inglese), o come minimo migliori di quelli del primo, e coi presupposti già detti del doverci almeno rientrare, non è affatto scontato che sia una buona mossa dal punto di vista economico. Vedete insomma che perché le cose non vanno come volete non significa che non possano stare diversamente.

Oppure state dicendo che vi va bene pure il doppiaggio dei mentecatti stile soap latine?

Per la cronaca: TW2 costa 19,99 € e da tempo ormai.

Quote:
Originariamente inviato da F5F9 Guarda i messaggi
CDPR adesso ha soldi a palate, se lo può permettere certamente, bisogna solo che si rendano conto che la richiesta è elevata
(nota: ho quotato te ma il discorso è globale)
Come sopra: permetterselo è ben diverso dall'avere senso economicamente, bisogna capire quello piuttosto che dire "meritiamo il doppiaggio!" e poco più.

Per il "soldi a palate" visto il budget non userei questa espressione (vedasi anche il discorso prezzo di sopra), ma chiaro che non siamo ai livelli del primo.

Ultima modifica di michelgaetano : 14-12-2013 alle 17:26.
michelgaetano è offline  
Old 14-12-2013, 17:40   #2113
Tristan 111
Member
 
L'Avatar di Tristan 111
 
Iscritto dal: Jun 2009
Città: I T A L I A
Messaggi: 109
Ringrazio tutti coloro che hanno gia' firmato la petizione.

Dai F5F9, stiamo andando bene. Conta che l'ho aperta ieri notte e la voce non era ancora stata sparsa sulla rete. Inoltre non abbiamo un vero e proprio limite temporale per adesso anche se ovviamente non dobbiamo aspettare con le braccia conserte l'annuncio della data di rilascio perché potrebbe gia' essere troppo tardi. Dobbiamo solamente tirare dritto e raggiungere il nostro scopo, se poi i nostri "sforzi" saranno o meno ripagati potremo dire di non avere rimpianti di sorta. Ti ringrazio ancora ( ti ho risposto sia su RPG Italia che Gog ).


Segnalo il consiglio dell'utente francisco, c'e' qualcuno che conosce gli amministratori di questo sito? Altrimenti li informero' direttamente, grazie.

Quote:
Originariamente inviato da francisco9751 Guarda i messaggi
Comunque ho firmato e fatto girare, secondo me potreste mandarlo allo staff di hw upgrade, se ci fanno un articolo sicuramente avrà piu visualizzazioni e anche su altri siti,tentare non costa nulla

.
Tristan 111 è offline  
Old 14-12-2013, 19:33   #2114
Puddo
Senior Member
 
L'Avatar di Puddo
 
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 952
La penso in modo abbastanza simile a Michelegaetano, la mia unica paura infatti è solo che distolgano parte dei fondi per il doppiaggio..trascurando magari altre parti del gioco. Nonostante questo la petizione io l'ho firmata, se non altro per l'entusiamo e l'impegno che ci state mettendo ed anche perchè qui dentro ho visto eccessivamente bistrattata la nostra splendida lingua. Insomma va bene che sapere l'inglese è importante, ma da certi strafalcioni che ho visto qui sarebbe anche meglio conoscere dignitosamente l'italiano! Almeno chi richiede il doppiaggio sa scrivere nella sua lingua natia...
Questo continuo spalare merda su qualsiasi cosa che sia nostrano certe volte è davvero eccessivo..adesso addirittura sulla nostra lingua..si esagera! Che spesso i lavori di doppiaggio siano terribili sono anche d'accordo, che spesso stravolgano il senso originario idem (ma non è facile eh..provate a vedere anche certe traduzioni dall'italiano all'inglese...oscene! Eppure nessuno si lamenta..), ma da qui a sperare che non venga più tradotto/doppiato nulla ce ne passa, invece di difenderla la nostra lingua volete affossarla definitivamente!
E adesso, vi scongiuro, torniamo a parlare del gioco.
Puddo è offline  
Old 14-12-2013, 19:51   #2115
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30794
Quote:
Originariamente inviato da The Witcher Guarda i messaggi
Siccome questa cosa è rara, se tralasciamo il primo the witcher e i 2 metro, direi che le possibilità che ci possa essere un opzione del genere si avvicinano di molto allo zero. (se mi tirate fuori altri 10 titoli che hanno un opzione del genere, ritiro tutto)
Veramente manco nel primo TW c'era, ce l'hanno solo aggiunta a furor di popolo in un secondo momento con la Enhanced. Nella vanilla sceglievi la lingua ed era la stessa per sottotitoli e parlato. Subentrava poi un secondo problema: ascoltando il parlato inglese ci si rendeva conto di quanto fosse pessima la traduzione italiana con intere frasi mancanti o traslate semplificate all'osso, quindi si piazzava direttamente full eng e via
Se poi uno compra su steam spesso e volentieri si ritrova la versione italica d'ufficio installata e si deve accattare quella per forza.

Quote:
Originariamente inviato da Hexen Third Guarda i messaggi
Senza offesa, ma ci sono tanti ottimi doppiaggi nella nostra lingua. I primi recenti che mi vengono in mente sono quelli di Diablo 3, Heart of the swarm(dove kerrigan Italiana è praticamente superiore all'originale Inglese), Crysis 3 e Bioshock Infinite.
Mmm no. molte cose si son perse nel doppiaggio di Diablo 3 Starcraft 2, come l'intonazione e l'inflessione della pronuncia del Witch Doctor, che ne rispecchia la natura e le origini e di alcuni altri personaggi. Tutte cose perse nel doppiaggio nostrano.
E' un errore molto comune valutare un doppiaggio semplicemente in base alla recitazione o all'udire una bella voce. In realtà non è così, c'è molto di più da considerare e un sacco di cose nella localizzazione si perdono proprio perchè chi redige non vi presta attenzione ma così facendo spariscono le chicche e la cura dei particolari infusa nella produzione del gioco, e si tratta di cose scollegate dal significato delle parole in sè quindi recepibili da chiunque.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/

Ultima modifica di Darkless : 14-12-2013 alle 19:55.
Darkless è offline  
Old 14-12-2013, 20:05   #2116
Aurelio Magherelli
Senior Member
 
L'Avatar di Aurelio Magherelli
 
Iscritto dal: Jul 2011
Messaggi: 1218
Ad esempio in Witcher 3 come faranno(semmai si prendessero la briga di farlo, ne dubito) in italiano a riprodurre le differenze di accenti tra le varie etnie e classi sociali?
Ad esempio plebe/soldataglia Temeriane vs Nilfgaardiani vs nobili vs elfi

In inglese usano doppiatori con accenti diversi, ad esempio ho notato nel trailer che ai nilfgaardiani hanno dato accento costa est americana vs northern inglese temeriano vs uk posh nobiltà di Witcher 2
Aurelio Magherelli è offline  
Old 14-12-2013, 20:10   #2117
Puddo
Senior Member
 
L'Avatar di Puddo
 
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 952
Quote:
Originariamente inviato da Aurelio Magherelli Guarda i messaggi
Ad esempio in Witcher 3 come faranno(semmai si prendessero la briga di farlo, ne dubito) in italiano a riprodurre le differenze di accenti tra le varie etnie e classi sociali?
Ad esempio plebe/soldataglia Temeriane vs Nilfgaardiani vs nobili vs elfi

In inglese usano doppiatori con accenti diversi, ad esempio ho notato nel trailer che ai nilfgaardiani hanno dato accento costa est americana vs northern inglese temeriano vs uk posh nobiltà di Witcher 2
Bhè un nilfgaardiano con la cadenza tipica pugliese ed un elfo che parla in napoletano ci starebbero alla grande!!
Scherzi a parte sarebbe ovviamente possibile, non è che in italiano non ci siano accenti diversi o cadenze differenti..un doppiatore professionista è tranquillamente in grado di fare voci anche abbastanza differenti tra loro per la diversa caratterizzazione.
Il problema comunque non penso che sarà la voglia di farlo..saranno i soldi!
Puddo è offline  
Old 14-12-2013, 20:58   #2118
The Witcher
Bannato
 
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Windows 10 Pro 64bit,i5 3570k 3.4GHZ,MB Asrock Z77 Extreme6 RAM32GB DDR3 1600 Corsair (8x4) Sapphire AMD 480 8GB,HD 3TB Seagate Barracuda,ALI Corsair T 650w, Monitor Dell U2414H FULL HD
Messaggi: 4163
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Veramente manco nel primo TW c'era, ce l'hanno solo aggiunta a furor di popolo in un secondo momento con la Enhanced. Nella vanilla sceglievi la lingua ed era la stessa per sottotitoli e parlato. Subentrava poi un secondo problema: ascoltando il parlato inglese ci si rendeva conto di quanto fosse pessima la traduzione italiana con intere frasi mancanti o traslate semplificate all'osso, quindi si piazzava direttamente full eng e via
Se poi uno compra su steam spesso e volentieri si ritrova la versione italica d'ufficio installata e si deve accattare quella per forza.
Sulla questione vanilla, sinceramente non lo sapevo.

In ogni caso io ho la versione steam (enhanced) e posso tranquillamente switchare in eng - sub ita e buonanotte.
The Witcher è offline  
Old 14-12-2013, 21:44   #2119
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30794
Quote:
Originariamente inviato da Puddo Guarda i messaggi
Bhè un nilfgaardiano con la cadenza tipica pugliese ed un elfo che parla in napoletano ci starebbero alla grande!!
Scherzi a parte sarebbe ovviamente possibile, non è che in italiano non ci siano accenti diversi o cadenze differenti..un doppiatore professionista è tranquillamente in grado di fare voci anche abbastanza differenti tra loro per la diversa caratterizzazione.
Il problema comunque non penso che sarà la voglia di farlo..saranno i soldi!
Quando localizzi di norma hai poco più di un malloppo cartaceo da leggere. I traduttori e doppiatori fanno fatica a volte anche solo a capire una scena, figuriamoci riprodurre accenti e parlate diverse in base all'etnia dei personaggi.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è offline  
Old 15-12-2013, 08:07   #2120
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
Quote:
Originariamente inviato da Puddo Guarda i messaggi
La penso in modo abbastanza simile a Michelegaetano, la mia unica paura infatti è solo che distolgano parte dei fondi per il doppiaggio..trascurando magari altre parti del gioco. Nonostante questo la petizione io l'ho firmata, se non altro per l'entusiamo e l'impegno che ci state mettendo ed anche perchè qui dentro ho visto eccessivamente bistrattata la nostra splendida lingua. Insomma va bene che sapere l'inglese è importante, ma da certi strafalcioni che ho visto qui sarebbe anche meglio conoscere dignitosamente l'italiano! Almeno chi richiede il doppiaggio sa scrivere nella sua lingua natia...
Questo continuo spalare merda su qualsiasi cosa che sia nostrano certe volte è davvero eccessivo..adesso addirittura sulla nostra lingua..si esagera! Che spesso i lavori di doppiaggio siano terribili sono anche d'accordo, che spesso stravolgano il senso originario idem (ma non è facile eh..provate a vedere anche certe traduzioni dall'italiano all'inglese...oscene! Eppure nessuno si lamenta..), ma da qui a sperare che non venga più tradotto/doppiato nulla ce ne passa, invece di difenderla la nostra lingua volete affossarla definitivamente!
E adesso, vi scongiuro, torniamo a parlare del gioco.
santo subito
F5F9 è offline  
 Discussione Chiusa


OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui non manca nulla OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui...
Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? La recensione Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? ...
Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto il chilo per il professionista in movimento Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto i...
ASUS NUC 15 Pro e NUC 15 Pro+, mini PC che fondono completezza e duttilità ASUS NUC 15 Pro e NUC 15 Pro+, mini PC che fondo...
Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuo...
Scarpe che vi faranno correre alla veloc...
MOVA Z60 Ultra Roller Complete: 200€ di ...
Xiaomi SU7 si sposta da sola? Non esatta...
Cheater bannati entro 30 minuti senza ne...
Record di auto elettriche a settembre an...
In Norvegia due nuovi record: auto elett...
Linux sempre più orfano di Intel:...
Tesla conferma il bonus su Model 3: con ...
Anche Huawei prepara il suo smartphone u...
Sondaggio Steam: AMD guadagna ancora ter...
Zeekr si espande in Europa: 001, X e 7X ...
Fino a 17 sterline a telefono: il risarc...
Nintendo Switch 2 sfrutta una variante p...
AMD e OpenAI stringono un accordo strate...
Nest Cam 2K 3a gen: la videocamera da in...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 21:12.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v