|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2004
Città: napoli
Messaggi: 2397
|
aiuto traduzione francese
![]() ![]() plus tard tu me verra debout che significa |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: cremona
Messaggi: 1235
|
più tardi tu mi verrai verticalmente(o in piedi)
__________________
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Roma
Messaggi: 646
|
più tardi mi vedrai in piedi (nel senso di "alzato dal letto dopo aver dormito)??
![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Bannato
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Walthamstow, London
Messaggi: 24
|
significa yhdeksästoista elokuuta vuonna siestemän yhdeksa, capito?
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2004
Città: napoli
Messaggi: 2397
|
merciii beacoup
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Bannato
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Walthamstow, London
Messaggi: 24
|
Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Messaggi: 7200
|
Quote:
2) Non è 2a persona singlolare perchè la desinenza sarebbe as. Le desinenze del futuro sono: ai as a ons ez ont Comq non la so tradurre ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1364
|
più tardi mi vedrai in piedi
![]() ![]()
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Messaggi: 7200
|
Quote:
![]() NON è seconda singolare, è TERZA SINGOLARE ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1364
|
Quindi sarebbe? Più tardi egli verrà in piedi?
![]() ![]()
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2000
Città: Lungo il Piave
Messaggi: 636
|
Quote:
![]()
__________________
Non bisogna mai contraddire una donna... basta aspettare... lo farà da sola. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2005
Messaggi: 7200
|
Quote:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() E' vedere ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: dans la Vaunage
Messaggi: 2212
|
è semplicemente sbagliata la frase iniziale
tu me verras la traduzione è giusta ciauz
__________________
"Sometimes you have to roll the hard six!!" Low lie the fields of Athenry, Where once we watched the small free birds fly. Our love was on the wing, We had dreams and songs to sing. Nothing matters, Mary, when you're free |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Junior Member
Iscritto dal: Feb 2005
Città: Spoltore (PE)
Messaggi: 13
|
il programma per tradurre mi dà "più tardi mi vedrai in piedi"
__________________
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Provincia di Torino
Messaggi: 64
|
O santo cielo.
Ditemi che state scherzando. In piedi nel senso "di persona". Si usa (usava?) anche in radio. "Ne parliamo poi in verticale", nel senso non in radio, ma uno di fronte all'altro, di persona.
__________________
Marco - Hardware Upgrade Aerospace Group - Clan Anti K "per un mondo migliore" I am a leaf on the wind - watch how I soar. Get your motor runnin', Head out on the highway Lookin' for adventure And whatever comes our way. |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Genova
Messaggi: 17586
|
Quote:
![]()
__________________
PSU Corsair 520HX | Case Corsair Graphite T380 Black | Mobo AsRock Z97E ITX/AC | CPU Intel i5 4690 | Dissi Noctua NH-L12 | RAM Corsair Vengeance 16Gb DDR3 | GPU Msi GTX 970 Gaming 4G | SSD Crucial MX100 256 Gb + HDD WD 500Gb | Tasietra Logitech G910 | Mouse Logitech G502 Lightspeed | Cuffie Logitech G935 | Monitor LG IPS237L | Profilo Steam | Btag: BelzeHWup#1129 | |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 01:45.