Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Hardware Upgrade > News

Microsoft Surface Pro 12 è il 2 in 1 più compatto e silenzioso
Microsoft Surface Pro 12 è il 2 in 1 più compatto e silenzioso
Basato su piattaforma Qualcomm Snapdragon X Plus a 8 core, il nuovo Microsoft Surface Pro 12 è un notebook 2 in 1 molto compatto che punta sulla facilità di trasporto, sulla flessibilità d'uso nelle differenti configurazioni, sul funzionamento senza ventola e sull'ampia autonomia lontano dalla presa di corrente
Recensione REDMAGIC Astra Gaming Tablet: che spettacolo di tablet!
Recensione REDMAGIC Astra Gaming Tablet: che spettacolo di tablet!
Il REDMAGIC Astra Gaming Tablet rappresenta una rivoluzione nel gaming portatile, combinando un display OLED da 9,06 pollici a 165Hz con il potente Snapdragon 8 Elite e un innovativo sistema di raffreddamento Liquid Metal 2.0 in un form factor compatto da 370 grammi. Si posiziona come il tablet gaming più completo della categoria, offrendo un'esperienza di gioco senza compromessi in mobilità.
Dopo un mese, e 50 foto, cosa abbiamo capito della nuova Nintendo Switch 2
Dopo un mese, e 50 foto, cosa abbiamo capito della nuova Nintendo Switch 2
Dopo un mese di utilizzo intensivo e l'analisi di oltre 50 scatti, l'articolo offre una panoramica approfondita di Nintendo Switch 2. Vengono esaminate le caratteristiche che la definiscono, con un focus sulle nuove funzionalità e un riepilogo dettagliato delle specifiche tecniche che ne determinano le prestazioni
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 18-08-2022, 13:01   #1
Redazione di Hardware Upg
www.hwupgrade.it
 
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75173
Link alla notizia: https://www.hwupgrade.it/news/scienz...te_109432.html

Si chiama Transframer ed è capace di realizzare brevi spezzoni di video partendo da una singola immagine, riuscendo a ricreare la rappresentazione prospettica degli oggetti

Click sul link per visualizzare la notizia.
Redazione di Hardware Upg è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 13:10   #2
nonsidice
Senior Member
 
Iscritto dal: Aug 2000
Città: Cividale del Friuli (UD)
Messaggi: 1395
Sarebbe curioso sapere se ad ogni "iterazione" con la stessa immagine genera la stessa animazione/ambientazione oppure ne "pensa" una nuova
__________________
Lavoro per vivere, non vivo per lavorare.
nonsidice è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 13:33   #3
randorama
Senior Member
 
Iscritto dal: Sep 2013
Messaggi: 8977
a me sembra una banalissima zommata.
l'unico pan lo fa con l'immagine del mare.
randorama è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 13:51   #4
acerbo
Senior Member
 
L'Avatar di acerbo
 
Iscritto dal: Mar 2012
Messaggi: 8656
si ma é possibile che con tutta sta intelligenza non riescono ancora a far funzionare una stronzata cosi' basilare come le traduzioni? Minkia spesso sbaglia anche con una sola parola!
acerbo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 14:13   #5
giovanni69
Senior Member
 
L'Avatar di giovanni69
 
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 23133
Mi vengono in mente le zoomate presenti in Blade Runner... quando l'agente Deckard si mette a dare in pasto la foto . Chi è vecchio abbastanza da ricordarsi?
https://www.youtube.com/watch?v=QOlPNZzneGw
https://www.youtube.com/watch?v=qHepKd38pr0

E' come se Deckard aka Harrison Ford si spostasse all'interno di un ambiente 3D. Vedasi commenti in quei video e limiti della tecnologia se fosse un vero 'zoom' e non una ricostruzione da AI come in questo caso.

Tuttavia di quelle mostrate nel video dell'articolo, l'unica che è sorprendente è quella che parte in alto a sinistra. Le altre sono delle banalità: ovvio che lungo la spiaggia se alla destra c'è del mare è probabile che spostandosi verso destra ci possa essere del mare. Lo zoom verso quello che appare con un faro con un edificio sulla destra non è niente di particolare.

Poi certo, dipende cosa viene dato in pasto all'AI: se oltre alla foto ha avuto modo di fare training anche con qualche mappa che include quelle foto, non mi stupirebbe nemmeno il primo video in alto a sinistra.

Ultima modifica di giovanni69 : 18-08-2022 alle 14:31.
giovanni69 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 14:37   #6
cignox1
Senior Member
 
Iscritto dal: May 2008
Messaggi: 2065
--si ma é possibile che con tutta sta intelligenza non riescono ancora a far funzionare una stronzata cosi' basilare come le traduzioni?

Se parli di google translate, ho visto un nettissimo miglioramento negli ultimi 10 anni. Scrivo e leggo quotidianamente email in inglese e tedesco e se trovo qualche punto oscuro in quelle tedesche le passo per google translate (di solito verso l'inglese, alle volte verso l'italiano) ottenendo solitamente traduzioni piuttosto buone.
Alle volte passo anche le mie in inglese, e le traduco in italiano, se sono email particolarmente importanti: se google le traduce bene, allora grossi errori non ne devo aver fatti. E 9 volte su 10 le traduce in maniera decisamente buona.
cignox1 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 14:59   #7
acerbo
Senior Member
 
L'Avatar di acerbo
 
Iscritto dal: Mar 2012
Messaggi: 8656
Quote:
Originariamente inviato da cignox1 Guarda i messaggi
--si ma é possibile che con tutta sta intelligenza non riescono ancora a far funzionare una stronzata cosi' basilare come le traduzioni?

Se parli di google translate, ho visto un nettissimo miglioramento negli ultimi 10 anni. Scrivo e leggo quotidianamente email in inglese e tedesco e se trovo qualche punto oscuro in quelle tedesche le passo per google translate (di solito verso l'inglese, alle volte verso l'italiano) ottenendo solitamente traduzioni piuttosto buone.
Alle volte passo anche le mie in inglese, e le traduco in italiano, se sono email particolarmente importanti: se google le traduce bene, allora grossi errori non ne devo aver fatti. E 9 volte su 10 le traduce in maniera decisamente buona.
Guarda vivendo all'estero uso tantissimo la ricerca e le traduzioni in inglese e francese e l'unico servizio decente che ti aiuta nello scrivere frasi piu' o meno complesse é linguee che si basa su deepl. Google translate é uno dei peggiori, come ho scritto sopra alcune traduzioni sono sballate anche se cerchi una singola parola.
__________________
Pixel 5 - Galaxy S21 - Galaxy Tab S7 - Yoga Slim 7 Ryzen 7 16gb RAM - NUC i5-1145G7 /32Gb RAM /NVME 1Tb + SSD SATA 1Tb - BenQ EX2780Q + BenQ PD2500Q - XBOX Series S
acerbo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 15:00   #8
Therinai
Senior Member
 
L'Avatar di Therinai
 
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Corte del Re Cremisi
Messaggi: 18831
Non si capisce niente dalla gif di twitter, considerata la modalità di presentazione direi che è più clickbait che altro
__________________
CPU: 5800X3D SK Video: 4070ti Asus TUF OC MADREBOARD: Asus B550 non ricordo che modello RAM: Corsair Vengeance 4x8GB 3600 mhz HEATSINK Noctua NH-D15 NVME Corsair MP600 PRO 2TB + Silicon Power gen3 1TB PSU EVGA Supernova 650 G3 CASE Fractal Design North TV LG: C1 48" C2 65" B4 65" MONITOR Lg 27GN88A KEYBOARD Ducky One 3 TKL ITA MOUSE Razer Basilisk HANDLED Steam Deck
Thread ASPETTANDO SILENT HILL 2 REMAKE 2023 | Odio Ranni. | Thread ASPETTANDO Life is Strange: Double Exposure
Therinai è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 15:29   #9
danylo
Senior Member
 
Iscritto dal: May 2007
Messaggi: 794
Quote:
Originariamente inviato da acerbo Guarda i messaggi
si ma é possibile che con tutta sta intelligenza non riescono ancora a far funzionare una stronzata cosi' basilare come le traduzioni?
Per tradurre un testo, bisogna capire il significato della frase.
Le macchine attuali non sono ancora in grado di farlo.
(ci vorra' ancora del tempo)
danylo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 15:45   #10
acerbo
Senior Member
 
L'Avatar di acerbo
 
Iscritto dal: Mar 2012
Messaggi: 8656
Quote:
Originariamente inviato da danylo Guarda i messaggi
Per tradurre un testo, bisogna capire il significato della frase.
Le macchine attuali non sono ancora in grado di farlo.
(ci vorra' ancora del tempo)
eh si appunto, qua si parla di intelligenze artificiali sempre piu' potenti in grado di dipingere, montare un video, giocare a scacchi e imbastire dibattiti su argomenti di ogni genere, poi pero' non riescono ancora a tradurre una frase standard con soggeto e predicato dalla lingua x a quella y.
__________________
Pixel 5 - Galaxy S21 - Galaxy Tab S7 - Yoga Slim 7 Ryzen 7 16gb RAM - NUC i5-1145G7 /32Gb RAM /NVME 1Tb + SSD SATA 1Tb - BenQ EX2780Q + BenQ PD2500Q - XBOX Series S

Ultima modifica di acerbo : 18-08-2022 alle 15:49.
acerbo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 16:07   #11
Therinai
Senior Member
 
L'Avatar di Therinai
 
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Corte del Re Cremisi
Messaggi: 18831
Quote:
Originariamente inviato da acerbo Guarda i messaggi
eh si appunto, qua si parla di intelligenze artificiali sempre piu' potenti in grado di dipingere, montare un video, giocare a scacchi e imbastire dibattiti su argomenti di ogni genere, poi pero' non riescono ancora a tradurre una frase standard con soggeto e predicato dalla lingua x a quella y.
Non ti seguo, puoi fare un esempio in cui google translator non funziona?
Per quanto riguarda italiano-inglese mi pare ok, qualche volta lo uso per togliermi un dubbio o per tradurre termini che non conosco e mi pare ok.
__________________
CPU: 5800X3D SK Video: 4070ti Asus TUF OC MADREBOARD: Asus B550 non ricordo che modello RAM: Corsair Vengeance 4x8GB 3600 mhz HEATSINK Noctua NH-D15 NVME Corsair MP600 PRO 2TB + Silicon Power gen3 1TB PSU EVGA Supernova 650 G3 CASE Fractal Design North TV LG: C1 48" C2 65" B4 65" MONITOR Lg 27GN88A KEYBOARD Ducky One 3 TKL ITA MOUSE Razer Basilisk HANDLED Steam Deck
Thread ASPETTANDO SILENT HILL 2 REMAKE 2023 | Odio Ranni. | Thread ASPETTANDO Life is Strange: Double Exposure
Therinai è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 16:14   #12
randorama
Senior Member
 
Iscritto dal: Sep 2013
Messaggi: 8977
Quote:
Originariamente inviato da cignox1 Guarda i messaggi
Alle volte passo anche le mie in inglese, e le traduco in italiano, se sono email particolarmente importanti: se google le traduce bene, allora grossi errori non ne devo aver fatti. E 9 volte su 10 le traduce in maniera decisamente buona.
maledetto!!! quello è il MIO test di bontà della traduzione!
randorama è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 16:17   #13
giovanni69
Senior Member
 
L'Avatar di giovanni69
 
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 23133
E se Google non ce la fa, c'è pure deepL.
giovanni69 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 17:08   #14
acerbo
Senior Member
 
L'Avatar di acerbo
 
Iscritto dal: Mar 2012
Messaggi: 8656
Quote:
Originariamente inviato da Therinai Guarda i messaggi
Non ti seguo, puoi fare un esempio in cui google translator non funziona?
Per quanto riguarda italiano-inglese mi pare ok, qualche volta lo uso per togliermi un dubbio o per tradurre termini che non conosco e mi pare ok.
Bah guarda ce ne sono miriadi purtroppo, posso dirti che da francese a inglese molte traduzioni sono fatte davvero ad minchiam e sono gli stessi paradigmi che ritrovi anche traducendo dall'italiano all'inglese fondamentalmente. Tanto per fare un esempio da scuola media, se in una frase scrivi l'equivalente di "ad ogni modo" in francese in inglese te lo traduce letteralmente "in any event" invece che anyway.
Col processo inverso invece se scrivi anyway in inglese e glielo fai tradurre in francese la traduzione é giusta
Mi imbatto molto spesso in casi del genere col traduttore di google e non puo' che essere cosi' anche per altre lingue e la cosa assurda é che si tratta di traduzioni semplici, a volte anche singole parole che si traducono con un semplice dizionario.
Per traduzioni piu' lunghe e complesse poi siamo ancora a livelli embrionali nonostante il servizio esista ormai da anni, quando provo a tradurre alcune pagine scritte in tedesco o in inglese la metà delle frasi sono completamente sconclusionate, il senso delle frase, la sintassi e la grammatica sono completamente sballate sia se le traduco in francese che in italiano.
Da un certo punto di vista tutto questo é anche positivo, prima che l'IA rimpiazzerà l'uomo saremo già tutti estinti
__________________
Pixel 5 - Galaxy S21 - Galaxy Tab S7 - Yoga Slim 7 Ryzen 7 16gb RAM - NUC i5-1145G7 /32Gb RAM /NVME 1Tb + SSD SATA 1Tb - BenQ EX2780Q + BenQ PD2500Q - XBOX Series S

Ultima modifica di acerbo : 18-08-2022 alle 17:12.
acerbo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-08-2022, 17:16   #15
Therinai
Senior Member
 
L'Avatar di Therinai
 
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Corte del Re Cremisi
Messaggi: 18831
Quote:
Originariamente inviato da acerbo Guarda i messaggi
Bah guarda ce ne sono miriadi purtroppo, posso dirti che da francese a inglese molte traduzioni sono fatte davvero ad minchiam e sono gli stessi paradigmi che ritrovi anche traducendo dall'italiano all'inglese fondamentalmente. Tanto per fare un esempio da scuola media, se in una frase scrivi l'equivalente di "ad ogni modo" in francese in inglese te lo traduce letteralmente "in any event" invece che anyway.
Col processo inverso invece se scrivi anyway in inglese e glielo fai tradurre in francese la traduzione é giusta
Mi imbatto molto spesso in casi del genere col traduttore di google e non puo' che essere cosi' anche per altre lingue e la cosa assurda é che si tratta di traduzioni semplici, a volte anche singole parole che si traducono con un semplice dizionario.
Per traduzioni piu' lunghe e complesse poi siamo ancora a livelli embrionali nonostante il servizio esista ormai da anni, quando provo a tradurre alcune pagine scritte in tedesco o in inglese la metà delle frasi sono completamente sconclusionate, il senso delle frase, la sintassi e la grammatica sono completamente sballate sia se le traduco in francese che in italiano.
mmmm... mi hai fatto venire il trip, sto provando frasi a raffica per indurre google translator in errore, per ora ho trovato solo: "mi sento a casa nel bosco ma non a casa mia, comprerò una nuova casa.", e fa un errore sintattico talmente banale che la frase è comunque comprensibile.
Ma io lo uso solo per italiano verso inglese o viceversa, e solo per alcuni casi in cui vado in tilt tipo per stanchezza eccessiva o proprio non conosco o non ricordo dei termini e lo uso solo per tradurre qualche frase... non ho mai provato per esempio a tradurre un'intera pagina o più pagine.
Con le altre lingue proprio non so come si comporta, so per esperienza che con il giapponese non funziona
__________________
CPU: 5800X3D SK Video: 4070ti Asus TUF OC MADREBOARD: Asus B550 non ricordo che modello RAM: Corsair Vengeance 4x8GB 3600 mhz HEATSINK Noctua NH-D15 NVME Corsair MP600 PRO 2TB + Silicon Power gen3 1TB PSU EVGA Supernova 650 G3 CASE Fractal Design North TV LG: C1 48" C2 65" B4 65" MONITOR Lg 27GN88A KEYBOARD Ducky One 3 TKL ITA MOUSE Razer Basilisk HANDLED Steam Deck
Thread ASPETTANDO SILENT HILL 2 REMAKE 2023 | Odio Ranni. | Thread ASPETTANDO Life is Strange: Double Exposure
Therinai è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 19-08-2022, 17:18   #16
giovanni69
Senior Member
 
L'Avatar di giovanni69
 
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 23133
giovanni69 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 19-08-2022, 21:45   #17
Unax
Senior Member
 
L'Avatar di Unax
 
Iscritto dal: Oct 2008
Messaggi: 6366
Quote:
Originariamente inviato da acerbo Guarda i messaggi
Bah guarda ce ne sono miriadi purtroppo, posso dirti che da francese a inglese molte traduzioni sono fatte davvero ad minchiam e sono gli stessi paradigmi che ritrovi anche traducendo dall'italiano all'inglese fondamentalmente. Tanto per fare un esempio da scuola media, se in una frase scrivi l'equivalente di "ad ogni modo" in francese in inglese te lo traduce letteralmente "in any event" invece che anyway.

boh
Unax è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Microsoft Surface Pro 12 è il 2 in 1 più compatto e silenzioso Microsoft Surface Pro 12 è il 2 in 1 pi&u...
Recensione REDMAGIC Astra Gaming Tablet: che spettacolo di tablet! Recensione REDMAGIC Astra Gaming Tablet: che spe...
Dopo un mese, e 50 foto, cosa abbiamo capito della nuova Nintendo Switch 2 Dopo un mese, e 50 foto, cosa abbiamo capito del...
Gigabyte Aero X16 Copilot+ PC: tanta potenza non solo per l'IA Gigabyte Aero X16 Copilot+ PC: tanta potenza non...
vivo X200 FE: il top di gamma si è fatto tascabile? vivo X200 FE: il top di gamma si è fatto ...
Zuckerberg costruisce datacenter... nell...
F5 Application Delivery and Security Pla...
Rivoluzione ai vertici di Threads: Mosse...
Dopo ChatGPT, Gemini alza bandiera bianc...
Netflix supera ogni record, ma non &egra...
Sbuca dai meandri di Amazon un hard disk...
Intelligenza artificiale e Bitcoin nel m...
Più o meno 300€ in tasca e voglia...
Boom di Linux: supera il 5% negli USA me...
Potere, violenza, sesso e avidità...
Gli effetti collaterali dei dazi di Trum...
ChatGPT Agent, la rivoluzione di Op...
Il motore elettrico a flusso assiale di ...
YouTube sta per cambiare faccia: in arri...
A breve Slack parlerà anche il ge...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 12:54.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v
1