Le traduzioni automatiche di Facebook sono ora tutte frutto di intelligenza artificiale

Le traduzioni automatiche di Facebook sono ora tutte frutto di intelligenza artificiale

Traduzioni automatiche più veloci e più accurate, grazie alla capacità di considerare le frasi nella loro completezza e contestualizzarle: Facebook passa alla traduzione basata su reti neurali mandando in pensione il metodo phrase-based

di Andrea Bai pubblicata il , alle 15:41 nel canale Web
Facebook
 

Da qualche tempo Facebook ha lavorato per migliorare il modo in cui effettua le traduzioni automatiche del testo presente nei post e nei commenti degli utenti, annunciando oggi di aver ultimato una transizione importante verso la tecnologia di traduzione basata su reti neurali, già utilizzata anche da Google e Microsoft.

In precedenza Facebook faceva uso di modelli di traduzione phrase-based, che spezzettano il periodo in parole o in piccole espressioni e di fatto risultano limitate nel riuscire a tradurre correttamente una frase completa. Limiti che sono immediatamente evidenti nel caso di traduzioni tra linguaggi i cui costrutti frasali sono particolarmente differenti.

Le traduzioni basate su reti neurali dovrebbero essere invece molto più accurate, come la stessa Facebook illustra nell'esempio sopra riportato. La prima frase è stata tradotta dal turco all'inglese usando il modello phrase-based, mentre per la seconda traduzione è stata usata la tecnologia basata su reti neurali. Grazie alla capacità di considerare le frasi nelle loro interezza e di prendere in esame anche il contesto le traduzioni sono più accurate. Un altro vantaggio delle reti neurali è la capacità di gestire meglio le parole sconosciute e la velocità nell'elaborare la traduzione.

"Completare il passaggio dalle traduzioni phrase-based a quelle basate su reti neurali è una tappa importante nel nostro percorso di offrire a chiunque esperienze Facebook nella loro linuga preferita. Continueremo a spingere in avanti i confini della tecnologia di traduzione basata su reti neurali, con l'obiettivo di fornire a chiunque si Facebook traduzioni simili a quanto possibile dall'essere umano".

Facebook ha dichiarato: "Completare il passaggio dalle traduzioni phrase-based a quelle neurali è un obiettivo sul nostro percorso per fornire esperienze facebook a chiunque nel suo linguaggio preferito. Continueremo a spingere i confini della tecnologia di traduzione su reti neurali, con l'obiettivo di fornire transazioni sumli all'umano a chiunque su Facebook".

2 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - info
GiGBiG05 Agosto 2017, 00:11 #1
In questo modo HWUpgrade avrà articoli tradotti meglio, e senza l'ausilio di giornalisti che non sanno cosa stanno scrivendo.
sintopatataelettronica05 Agosto 2017, 01:06 #2
cita dall'articolo:
" fornire transazioni sumli all'umano "


non so che algoritmo usiate voi per tradurre i vostri articoli.. ma forse è il caso di cambiarlo....

Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".

La discussione è consultabile anche qui, sul forum.
 
^