|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2002
Messaggi: 733
|
alfabeto cinese/giapponese
Un'amica vorrebbe tatuarsi una parola e vorrebbe venire a conoscenza dell'alfabeto cinese e di quello giapponese x vedere se le lettere "strane" siano anche carine sulla pelle...sono un pò ignorantello in materia, ma vorrei darle una mano anche xkè anch'io sono curioso di sapere come si scrive il mio nome (x esempio) in una di queste due lingue...mi date una mano anche Voi?please...
__________________
Asrock FM2A88X Extreme 4+ - AMD A8 5600K - 8 Gb RAM DDR2 - 1HD Sata 320Gb, 1HD Sata 160Gb, 1HD 20Gb - Huwaei Mate 10 Pro |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Morio Cho
Messaggi: 2598
|
I jappo usano dei caratteri particolari, fonetici (privi di significato) per
trascrivere le parole ed i nomi stranieri. Si chiamano "katakana". Sono piuttosto bruttini, pero'... Sarebbe molto piu' bello scrivere il nome in kanji (ideogrammi), cosi' avrebbe anche un significato. E' quello che fanno i cinesi. Certo, si puo' tentare di farlo anche in jappo. Per farti un'idea: http://www.jun-gifts.com/personalize...isttwomain.htm Guldo
__________________
Sono GULDO, non Guido! Cioè, certo che guido... Bé, insomma, avete capito ![]() Linux 2.6.26|Debian|Debian@Hwupgrade|Debian Clan|Solo Puffin ti darà forza e grinta a volontà! NERD rank 62|Milla Jovovich|大事な物はいつも形の無い物だけ Sito e Forum sul Giappone|La mia libreria su aNobii |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2002
Città: Piacenza
Messaggi: 663
|
La cosa migliore è utilizzare l'alfabeto katakana come già detto poichè l'utilizzo degli ideogrammi potrebbe essere controproducente. Praticamente devi trovare degli ideogrammi a caso che abbiano un suono uguale a quello delle sillabe del tuo nome. Ma visto che gli ideogrammi nascondono un significato è possibile che tu vada a tatuarti una parola/frase molto stupida se tradotta.
Una cosa importante cmq è che, poichè i giapponesi hanno a disposizione un numero inferiore di fonemi rispetto a noi, la translitterazione di un nome europeo risulta storpiato. Prendendo spunto dal sito menzionato da guldo76 il nome gabriel viene translitterato in GA-BU-RI-E-RU che viene ad essere ![]() Questo perchè i giapponesi non pronunciano gruppi consonantici tranne quelli che iniziano con N (unica consonante pronunciata da sola) e poi anche perchè la L e la R hanno il medesimo suono simile ad un R "moscia".
__________________
Enermax Liberty 500W|AMD Phenom II x4 955 3,2 GHz|Zalman CNPS 9700|Gigabyte GA-880GA-UD3H|Lian-Li PC-6089A Blu|2x2GB Corsair XMS3 1333|2*Samsung Spinpoint F3 1TB Raid 1|SSD Intel X-25M G2 80GB|| Ho trattato con: Frengo22, stemanca, matboscolo, mrzlcu, WaterSeven, topolino2808, dr.gazza Ultima modifica di westminzer : 06-08-2003 alle 18:59. |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 08:13.





















