|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Chi m'aiuta a tradurre un paio di citazioni di John Milton?
Salve ragazzi
sto traducendo un gioco, ed ho difficoltà nella resa di queste due citazioni di Milton: "O dark, dark, amid the blaze of noon, Irrecoverably dark! total eclipse, Without all hope of day." dal Sansone Agonista (l. 80) (Oh notte, notte, irrompi anche in pieno giorno, Irrimediabilmente notte! Eclissi totale, Senza alcuna speranza di luce....? bleah) "But what will not ambition and revenge Descend to? who aspires must down as low As high he soar'd, obnoxious first and last To basest things." dal Paradiso Perduto (bk. IX, l. 168) (Ma da dove provengono ambizione e vendetta? Chi brama deve volar tanto in basso quanto volò in alto, disgustoso in principio e infimo al termine....? bleah 2) Google non m'ha aiutato. Sapete fornirmi una traduzione decente? Magari qualcuno di voi ha i testi originali o conosce molto bene Milton? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Infatti mica voglio una traduzione "moderna"... più fedele è alle strutture sintattiche dell'epoca meglio rende anzi
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jan 2003
Città: Nella terra degli Antani Prematurare e Circolare
Messaggi: 2945
|
qui c'è tutto il paradiso perduto
http://books.google.it/books?id=bZYH...um=7#PPA317,M1 ma non ho trovato il tuo passaggio ![]() e qui l'altro http://books.google.it/books?id=dGQ7...snum=7#PPA5,M1
Ultima modifica di markus_81 : 23-04-2009 alle 10:14. |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Quote:
p.s. Sei mica un esperto di letteratura barocca? |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Ragazzi qui dice libro nono del Paradise Lost:
http://www.worldofquotes.com/topic/Ambition/index.html Però in effetti non la trovo neanch'io |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Jan 2003
Città: Nella terra degli Antani Prematurare e Circolare
Messaggi: 2945
|
Quote:
ho trovato che in realtà è l'ottavo http://www.literature.org/authors/mi...hapter-08.html quarda qui http://books.google.it/books?id=gkUo...o+libro+ottavo Ultima modifica di markus_81 : 23-04-2009 alle 10:28. |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Per tutte le supercazzole con scappa a sinistra... grazie di nuovo!
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
cribbio non riesco a trovarlo lo stesso il passo
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jan 2003
Città: Nella terra degli Antani Prematurare e Circolare
Messaggi: 2945
|
il fatto è che la traduzione non è che è libera, è liberissima
guarda un pò se tra i libri di google ce n'è uno sul paradiso perduto tipo l'altro con il testo in italiano e inglese insieme...penso sia l'unico modo ho aperto un altro link in inglese e questo rimette la tua frase nel 9°libro...c'è un pò di confusione ( cmq se i libri sono 12 è nel 9°, se sono 10 è nell'8°) http://www.dartmouth.edu/~milton/rea..._9/index.shtml qui c'è anche il numero delle frasi...è scritto totalmente diverso ma il passagio si capisce http://it.wikisource.org/wiki/Il_par...uto/Libro_nono Ultima modifica di markus_81 : 23-04-2009 alle 11:50. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Si infatti... ho 3 ottavi libri aperti tradotti in italiano, e le traduzioni sono davvero diversissime argh. Vediamo se lo trovo con testo a fronte...
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Bingo!
Ma dove, Di vendetta il desìo dove non mena? A che non scende ambizïon? Quant'alta È più la meta ov'ella aspira, è forza Che tanto più s'abbassi e, prima o poi, Soggiaccia ad ogni cosa indegna e vile. http://it.wikisource.org/wiki/Il_par...uto/Libro_nono versi 200-205 Grazie markus |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 18:14.






















