|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#41 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1366
|
Esatto gli spagnoli usano ordenador, computadora è più usato per esempio in Mexico
che è cmq un pc oppure una calcolatrice Dimenticavo........¡Hola amigos!!
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
#42 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2003
Messaggi: 1662
|
Io ho sentito di mooolto peggio... Ovvero l'italianizzazione di termini inglesi...
Gestionali seduti a chiacchierare: "Poi ci BRIFIAMO..."... Sto ancora ridendo e disgustandomi al tempo stesso... |
|
|
|
|
|
#43 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2006
Messaggi: 1864
|
Oh "Quote", il nome del pulsante per CITARE qualcosa detto da un'altro utente.
Vi siete mai chiesto cosa significasse letteralmente Newsletter? Io continuo a non capire perchè i pionieri italiani del web non abbiano tradotto tutti questi termini. Tempo fa quando vedevo descargar/descarger su siti spagnoli/francesi mi veniva il vomito, ma in fondo che c'è di male nel dire Scaricare. ops, beh, state alla larga dai traduttori automatici. Download = Discarica. haha Ultima modifica di XSonic : 23-01-2008 alle 06:03. |
|
|
|
|
|
#44 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2001
Città: Floating 10.000 meters over the Pond
Messaggi: 179
|
Almeno lì lo parlano.
Quando sento il livello dell'Inglese non dico dei 30-35enni, ma dei "giovani virgulti" che stanno finendo la scuola dell'obbligo, mi sento rassicurato sul mio futuro lavorativo Ma non si impara più con canzoni e film?
__________________
- Cavaliere Jedi della Banfa - "La Banfa scorre potente in quest'uomo" "This is the lesson: never give in, never give in, never, never, never, never" |
|
|
|
|
|
#45 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2006
Messaggi: 1864
|
Sì, sì. Lo so che è un po' late per dare un up a questo thread, ma anche se è un po' old rimane sempre lolloso =D
Ultima modifica di XSonic : 27-01-2009 alle 01:26. |
|
|
|
|
|
#46 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2006
Messaggi: 2839
|
Quote:
Secador = asciugacapelli, ma noi usiamo più "phon" Texano = blue jeans Vale = Ok Nel sud america ispanico però non si usa "vale" ma "ok".... In compenso noi diciamo "pomodoro" e loro "tomate" che è spagnolo al 100% ma di chiara derivazione inglese.... |
|
|
|
|
|
|
#47 |
|
Registered User
Iscritto dal: Feb 2008
Messaggi: 69
|
Nel linguaggio informatico esiste un vero è proprip gergo che in inglese.
Nessun normalmente traduce "hard disk" , "kernel" o "chipset"... ecc. L'uso dell'inglese nel linguaggio "non tecnico" lo trovo penoso, un modo ridicolo di darsi importanza, che in realta copre una reale mancanza di cultura. Quanti sanno per esempio che il famoso marchio americano Nike, è in realta una parola in greco antico ? |
|
|
|
|
|
#48 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2008
Città: ...dove Sile a Cagnan s'accompagna...
Messaggi: 1056
|
Quote:
che a me fa abbastanza ridere in effetti
__________________
And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage? nerdtest: 36% - http://www.nerdtests.com |
|
|
|
|
|
|
#49 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2003
Città: Brianza
Messaggi: 2687
|
per gli informatici...
chi non ha mai "FETCHato" un istruzione? per non parlare di quando tocca "FLUSHarla" fuori dalla pipeline per una errata "branch prediction"... ps: non sono un informatico per fortuna
__________________
"Le prime giornate di un europeo in America possono essere paragonate alla nascita di un uomo." Franz Kafka
"Don't cry because it's over. Smile because it happened." Theodor Geisel |
|
|
|
|
|
#50 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Mar 2007
Messaggi: 6330
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 08:40.






















