Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Console & Giochi per Console

HONOR Magic 8 Pro: ecco il primo TOP del 2026! La recensione
HONOR Magic 8 Pro: ecco il primo TOP del 2026! La recensione
HONOR ha finalmente lanciato il suo nuovo flagship: Magic 8 Pro. Lo abbiamo provato a fondo in queste settimane e ve lo raccontiamo nella nostra recensione completa. HONOR rimane fedele alle linee della versione precedente, aggiungendo però un nuovo tasto dedicato all'AI. Ma è al suo interno che c'è la vera rivoluzione grazie al nuovo Snapdragon 8 Elite Gen 5 e alla nuova MagicOS 10
Insta360 Link 2 Pro e 2C Pro: le webcam 4K che ti seguono, anche con gimbal integrata
Insta360 Link 2 Pro e 2C Pro: le webcam 4K che ti seguono, anche con gimbal integrata
Le webcam Insta360 Link 2 Pro e Link 2C Pro sono una proposta di fascia alta per chi cerca qualità 4K e tracciamento automatico del soggetto senza ricorrere a configurazioni complesse. Entrambi i modelli condividono sensore, ottiche e funzionalità audio avanzate, differenziandosi per il sistema di tracciamento: gimbal a due assi sul modello Link 2 Pro, soluzione digitale sul 2C Pro
Motorola edge 70: lo smartphone ultrasottile che non rinuncia a batteria e concretezza
Motorola edge 70: lo smartphone ultrasottile che non rinuncia a batteria e concretezza
Motorola edge 70 porta il concetto di smartphone ultrasottile su un terreno più concreto e accessibile: abbina uno spessore sotto i 6 mm a una batteria di capacità relativamente elevata, un display pOLED da 6,7 pollici e un comparto fotografico triplo da 50 MP. Non punta ai record di potenza, ma si configura come alternativa più pragmatica rispetto ai modelli sottili più costosi di Samsung e Apple
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 16-04-2008, 18:34   #21
Malek86
Senior Member
 
L'Avatar di Malek86
 
Iscritto dal: Jun 2007
Città: Modena
Messaggi: 24804
Quote:
Originariamente inviato da Giant Lizard Guarda i messaggi
si ma i titoli che ho citato io non mi sembrano dei giochi di nicchia... sono giochi abbastanza importanti, no?
Okami non ha avuto successo su PS2, immagino che abbiano pensato non valesse la pena tradurlo sul Wii visto che neppure lì il successo è assicurato.

Orange Box, considerando quanto poco è stato apprezzato il doppiaggio non americano di HL2, avranno pensato che era meglio la versione inglese. Non posso che essere d'accordo in questo caso, dopo aver provato di persona l'orrore della versione italiana per PC ("beh, fine del viaggiooo!" ).

Più di nicchia di Baroque non esiste. E mi par di capire che il gioco non è neppure un granchè.

The World ends with You secondo me è stato un mezzo insuccesso in Giappone, vendendo circa 170.000 copie, che sinceramente ritengo davvero poco per un gioco 1) della Squenix 2) sul DS 3) col character design di Nomura. Quindi può essere che non abbiano voluto spenderci più del necessario.
__________________
You were torn apart twice. 20320514: the day of the Great Heat.
PC: Ryzen 7 5700X3D, Gigabyte B450M DS3H, Powercolor Hellhound RX 6600 XT, 24GB DDR4@2666, Kingston KC2500 500GB + A400 1TB, Win11
Laptop: Acer Swift X 14" with Ryzen 5500U, GTX 1650 (896 CUDA) 4GB GDDR6 35W, 8GB LPDDR4X-4266, NVMe SK Hynix 512GB, Win11
Malek86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 18:42   #22
Eriol the real
Bannato
 
Iscritto dal: Oct 2004
Messaggi: 4132
mha... io al contrario vedo in questa gen, delle ottime localizzazioni che includono un doppiaggio spesso realizzato molto bene..

esempi sono Uncharted, HS, R&C, ma anche multipiatta come AC (altri non saprei)

se mantengono questa qualità sarebbe fantastico aspirare ad un FFXIII doppiato
Eriol the real è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 18:44   #23
Luca T
Senior Member
 
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 9130
Quote:
Originariamente inviato da Eriol the real Guarda i messaggi
mha... io al contrario vedo in questa gen, delle ottime localizzazioni che includono un doppiaggio spesso realizzato molto bene..

esempi sono Uncharted, HS, R&C, ma anche multipiatta come AC (altri non saprei)

se mantengono questa qualità sarebbe fantastico aspirare ad un FFXIII doppiato
Si, ma quelli che hai menzionato sono tutti giochi di un certo calibro!
Luca T è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 18:47   #24
Eriol the real
Bannato
 
Iscritto dal: Oct 2004
Messaggi: 4132
Quote:
Originariamente inviato da Luca T Guarda i messaggi
Si, ma quelli che hai menzionato sono tutti giochi di un certo calibro!
si ma nella generazione precedente (PS2) quali erano i titoli di grosso calibro doppiati in maniera valida? Io non ne ricordo sinceramente...

almeno adesso ce n'è sono e nenanche pochi in proporzione, per me un ottima novità
Eriol the real è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 18:49   #25
Luca T
Senior Member
 
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 9130
Quote:
Originariamente inviato da Eriol the real Guarda i messaggi
si ma nella generazione precedente (PS2) quali erano i titoli di grosso calibro doppiati in maniera valida? Io non ne ricordo sinceramente...

almeno adesso ce n'è sono e nenanche pochi in proporzione, per me un ottima novità
Tutta la serie Jack and Dexter ad esempio
Luca T è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 18:57   #26
Eriol the real
Bannato
 
Iscritto dal: Oct 2004
Messaggi: 4132
Quote:
Originariamente inviato da Luca T Guarda i messaggi
Tutta la serie Jack and Dexter ad esempio
giusto... ma in quanti anni? circa 5-6 anni, per 3 titoli (giusto?) e cmq erano pure quelli titoli di grosso calibro, se sono solo questi mi sembra che le proporzioni sono decisamente diverse

io spero che sia stata anche la disponibilità di spazio del BD a rendere la cosa possibile o più semplice, perchè questo potrebbe voler dire che la tendenza potrebbe continuare

ma poi sai che noto doppiaggi pure in casi inaspettati? per es. prova il demo del sonic superstar tennis (o qualcosa del genere) scaricabile dal PSN in questi giorni, pure li un doppiaggio minimo ma c'è... abbastanza inaspettato, probabilmente inutile, ma fa piacere
Eriol the real è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:00   #27
MesserWolf
Senior Member
 
L'Avatar di MesserWolf
 
Iscritto dal: Jul 2005
Città: Luxembourg
Messaggi: 9332
Quote:
Originariamente inviato da Eriol the real Guarda i messaggi
giusto... ma in quanti anni? circa 5-6 anni, per 3 titoli (giusto?) e cmq erano pure quelli titoli di grosso calibro, se sono solo questi mi sembra che le proporzioni sono decisamente diverse

io spero che sia stata anche la disponibilità di spazio del BD a rendere la cosa possibile o più semplice, perchè questo potrebbe voler dire che la tendenza potrebbe continuare

ma poi sai che noto doppiaggi pure in casi inaspettati? per es. prova il demo del sonic superstar tennis (o qualcosa del genere) scaricabile dal PSN in questi giorni, pure li un doppiaggio minimo ma c'è... abbastanza inaspettato, probabilmente inutile, ma fa piacere
No beh ce ne erano anche per ps2 ...
una serie ps2 doppiata bene è God of War 1 e 2 , poi mi viene in mente Primal , beyond good and evil
__________________
"It's so much easier to suggest solutions when you don't know too much about the problem." - Malcolm Forbes
MesserWolf è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:01   #28
Malek86
Senior Member
 
L'Avatar di Malek86
 
Iscritto dal: Jun 2007
Città: Modena
Messaggi: 24804
La cosa che odio di più del doppiaggio, è quando lo usano come scusa (insieme ad altre) per ritardare parecchio l'uscita di un gioco. Suvvia, lo so benissimo che non ci vogliono mesi per tradurre roba come Brawl, è inutile che mi tiriate fuori vaccate simili
__________________
You were torn apart twice. 20320514: the day of the Great Heat.
PC: Ryzen 7 5700X3D, Gigabyte B450M DS3H, Powercolor Hellhound RX 6600 XT, 24GB DDR4@2666, Kingston KC2500 500GB + A400 1TB, Win11
Laptop: Acer Swift X 14" with Ryzen 5500U, GTX 1650 (896 CUDA) 4GB GDDR6 35W, 8GB LPDDR4X-4266, NVMe SK Hynix 512GB, Win11
Malek86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:02   #29
Giant Lizard
Senior Member
 
L'Avatar di Giant Lizard
 
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
Quote:
Originariamente inviato da darkfear Guarda i messaggi
ma solo io non capisco l'equazione

Andare ad abitare = Capire la lingua del posto

bè, io ho sempre sentito persone andare in Inghilterra e tornare con un inglese perfetto...e non facevano certo dei corsi se vuoi sopravvivere devi abituarti, col passare del tempo impari la lingua benissimo. Almeno io ho sempre visto accadere questo.

Quote:
Originariamente inviato da Malek86 Guarda i messaggi
Okami non ha avuto successo su PS2, immagino che abbiano pensato non valesse la pena tradurlo sul Wii visto che neppure lì il successo è assicurato.

Orange Box, considerando quanto poco è stato apprezzato il doppiaggio non americano di HL2, avranno pensato che era meglio la versione inglese. Non posso che essere d'accordo in questo caso, dopo aver provato di persona l'orrore della versione italiana per PC ("beh, fine del viaggiooo!" ).
Quindi per Okami non era previsto un rilancio e un probabile successo su Wii?

E per Orange Box...nessuno ha parlato di doppiaggio, anzi, io preferisco i sottotitoli, invece non ci sono manco quelli!
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%".
Giant Lizard è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:06   #30
darkfear
Senior Member
 
L'Avatar di darkfear
 
Iscritto dal: Aug 2005
Città: Lost Heaven
Messaggi: 8765
Quote:
Originariamente inviato da Giant Lizard Guarda i messaggi
bè, io ho sempre sentito persone andare in Inghilterra e tornare con un inglese perfetto...e non facevano certo dei corsi se vuoi sopravvivere devi abituarti, col passare del tempo impari la lingua benissimo. Almeno io ho sempre visto accadere questo.
si ma non è che imparavano il significato delle parole e un intero vocabolario, grammatica e pronuncia semplicemente ascoltando le persone che parlavano eh
non è che se vado in giappone parlo il giapponese non è imprinting
hanno semplicemente studiato (da vocabolario o determinate parole e frasi da quel libricino di frasi) o semplicemente hanno sfruttato qualcuno che insegnava Inglese/Italiano...ma non è che imparano per spirito santo

se io sento una commessa che dice ciclicamente "uacciuariuari" non è che capisco che "uacciuariuari" vuol dire arrivederci e grazie
darkfear è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:07   #31
Luca T
Senior Member
 
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 9130
Quote:
Originariamente inviato da Giant Lizard Guarda i messaggi
bè, io ho sempre sentito persone andare in Inghilterra e tornare con un inglese perfetto...(
Spesso quello che sembra perfetto quando non conosci una cosa in realta poi non è così perfetto!
Luca T è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:08   #32
darkfear
Senior Member
 
L'Avatar di darkfear
 
Iscritto dal: Aug 2005
Città: Lost Heaven
Messaggi: 8765
Quote:
Originariamente inviato da Luca T Guarda i messaggi
Spesso quello che sembra perfetto quando non conosci una cosa in realta poi non è così perfetto!
avrà sentito gente dire "cavoli fusi nel mirto spastico" mentre si atteggiavano per dire determinate frasi colloquiali in modo formale...
darkfear è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:09   #33
Giant Lizard
Senior Member
 
L'Avatar di Giant Lizard
 
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
Quote:
Originariamente inviato da Luca T Guarda i messaggi
Spesso quello che sembra perfetto quando non conosci una cosa in realta poi non è così perfetto!
vabbè adesso, non è che non so un caxxo di inglese...lo capisco anche abbastanza bene, comprendo pure i programmi in inglese che guardo, però non sono un esperto ma so riconoscere una buona pronuncia. E poi si vede quando una persona fa fatica a parlare o gli vengono le parole all'istante...
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%".
Giant Lizard è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:10   #34
Malek86
Senior Member
 
L'Avatar di Malek86
 
Iscritto dal: Jun 2007
Città: Modena
Messaggi: 24804
Quote:
Originariamente inviato da Giant Lizard Guarda i messaggi
Quindi per Okami non era previsto un rilancio e un probabile successo su Wii?
Ma la Capcom manco se l'aspettava che il Wii avrebbe avuto successo, basta vedere che i loro primi giochi erano stati chiaramente fatti in fretta e furia. Ora lo sanno, ma d'altra parte Okami non credo rientri nelle loro priorità, come invece un qualche Resident Evil...

Quote:
E per Orange Box...nessuno ha parlato di doppiaggio, anzi, io preferisco i sottotitoli, invece non ci sono manco quelli!
E' vero... ma sai, a volte sono scelte degli sviluppatori. Half-Life in generale non ha mai avuto sottotitoli di nessun tipo, forse per aumentare l'immersività (anche se, se fosse questa la verità, mi sembrerebbe una motivazione abbastanza debole...).
__________________
You were torn apart twice. 20320514: the day of the Great Heat.
PC: Ryzen 7 5700X3D, Gigabyte B450M DS3H, Powercolor Hellhound RX 6600 XT, 24GB DDR4@2666, Kingston KC2500 500GB + A400 1TB, Win11
Laptop: Acer Swift X 14" with Ryzen 5500U, GTX 1650 (896 CUDA) 4GB GDDR6 35W, 8GB LPDDR4X-4266, NVMe SK Hynix 512GB, Win11
Malek86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:11   #35
darkfear
Senior Member
 
L'Avatar di darkfear
 
Iscritto dal: Aug 2005
Città: Lost Heaven
Messaggi: 8765
Quote:
Originariamente inviato da Malek86 Guarda i messaggi
E' vero... ma sai, a volte sono scelte degli sviluppatori. Half-Life in generale non ha mai avuto sottotitoli di nessun tipo, forse per aumentare l'immersività (anche se, se fosse questa la verità, mi sembrerebbe una motivazione abbastanza debole...).
half life ha sempre avuto i sottotitoli (anche per non udenti e in italiano)

è per l'orange box che hanno deciso di tagliare i fondi ai rumeni italiani che lo doppiavano e di togliere i sottotitolo
darkfear è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:12   #36
Eriol the real
Bannato
 
Iscritto dal: Oct 2004
Messaggi: 4132
Quote:
Originariamente inviato da MesserWolf Guarda i messaggi
No beh ce ne erano anche per ps2 ...
una serie ps2 doppiata bene è God of War 1 e 2 , poi mi viene in mente Primal , beyond good and evil
non so la qualità di alcuni dei doppiaggi che hai detto, cmq seppure fossero dello stesso livello di quelli attuali su next-gen, sono diluiti nell'arco di vita di una ps2 di 7 anni, ora la PS3 almeno vede in neanche un anno di vita 3-4 titoli doppiati ad alto livello, la proporzione in quantità è ancora chiaramente a favore della gen attuale.. e poi resta da considerare la qualità ovviamente, perchè un doppiaggio fatto male è peggio dell'audio originale
se poi mi tirate fuori altri 10-20 titoli doppiati per bene, allora rivedo ovviamente la mia posizione
Eriol the real è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:13   #37
Luca T
Senior Member
 
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 9130
Quote:
Originariamente inviato da Giant Lizard Guarda i messaggi
vabbè adesso, non è che non so un caxxo di inglese...lo capisco anche abbastanza bene, comprendo pure i programmi in inglese che guardo, però non sono un esperto ma so riconoscere una buona pronuncia. E poi si vede quando una persona fa fatica a parlare o gli vengono le parole all'istante...
Te lo dico perche ho visto tanta gente che all'inizio mi sembarva esagerata in inglese e poi invece ho scoperto saper dire (magari molto bene) una serie di discorsi ma poi usciti da quelli parlando del con inglesi non sapevano una mazza
Luca T è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 19:16   #38
Dark Schneider
Senior Member
 
L'Avatar di Dark Schneider
 
Iscritto dal: Jun 2001
Città: Magmoor Caverns
Messaggi: 29135
Beh ma secondo me se il tuo inglese è a livello scolastico, comunque non dovresti avere problemi nel tradurre frasi scritte.
Certo magari puoi già più avere difficoltà nell'ascolto e/o nel formulare frasi. Ma giochi come Okami tieni conto che è tutto scritto.

Quote:
Originariamente inviato da Giant Lizard Guarda i messaggi



Quindi per Okami non era previsto un rilancio e un probabile successo su Wii?

E per Orange Box...nessuno ha parlato di doppiaggio, anzi, io preferisco i sottotitoli, invece non ci sono manco quelli!
Certo che pensano di rilanciare Okami su Wii e cercare di farci un po' più di soldi. Ma non sarà di certo la lingua italiana che farà decollare le vendite di gioco. Anche perchè non è che contiamo granchè!!

Su orange box la cazzata è un altra: su pc se non vado errato l'italiano c'è.
__________________
Ho concluso con:Taxon, IamRoland
Dark Schneider è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 20:06   #39
Malek86
Senior Member
 
L'Avatar di Malek86
 
Iscritto dal: Jun 2007
Città: Modena
Messaggi: 24804
Quote:
Originariamente inviato da darkfear Guarda i messaggi
half life ha sempre avuto i sottotitoli (anche per non udenti e in italiano)

è per l'orange box che hanno deciso di tagliare i fondi ai rumeni italiani che lo doppiavano e di togliere i sottotitolo
Sicuro? A me pareva proprio di no o forse mi confondo con Half-Life 1

Quote:
Su orange box la cazzata è un altra: su pc se non vado errato l'italiano c'è.
E che italiano!
__________________
You were torn apart twice. 20320514: the day of the Great Heat.
PC: Ryzen 7 5700X3D, Gigabyte B450M DS3H, Powercolor Hellhound RX 6600 XT, 24GB DDR4@2666, Kingston KC2500 500GB + A400 1TB, Win11
Laptop: Acer Swift X 14" with Ryzen 5500U, GTX 1650 (896 CUDA) 4GB GDDR6 35W, 8GB LPDDR4X-4266, NVMe SK Hynix 512GB, Win11
Malek86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 16-04-2008, 20:12   #40
kenjcj2000
Bannato
 
L'Avatar di kenjcj2000
 
Iscritto dal: Nov 2005
Città: Toscano DOC...... P.S mandatemi pure PVT offensivi che tanto non vi cago :)
Messaggi: 9193
io preferisco QUASI sempre i sottotitoli...... anche se alcuni doppiaggi sono ben fatti

poi siamo il 3 mondo dei videogiochi avere anche solo i sottotitoli è grassa
kenjcj2000 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


HONOR Magic 8 Pro: ecco il primo TOP del 2026! La recensione HONOR Magic 8 Pro: ecco il primo TOP del 2026! L...
Insta360 Link 2 Pro e 2C Pro: le webcam 4K che ti seguono, anche con gimbal integrata Insta360 Link 2 Pro e 2C Pro: le webcam 4K che t...
Motorola edge 70: lo smartphone ultrasottile che non rinuncia a batteria e concretezza Motorola edge 70: lo smartphone ultrasottile che...
Display, mini PC, periferiche e networking: le novità ASUS al CES 2026 Display, mini PC, periferiche e networking: le n...
Le novità ASUS per il 2026 nel settore dei PC desktop Le novità ASUS per il 2026 nel settore de...
USA: i dettagli del via libera condizion...
I nuovi REDMI Note 15 Series arrivano in...
Mini compressore portatile a prezzo stra...
X limita Grok: stop alle immagini sessua...
Dopo essere diventato indipendente, GOG ...
L'idea del CEO Fiat: abbassare la veloci...
Ricavi record per TSMC nel quarto trimes...
vivo X300 Pro scende di 200€ su Amazon c...
Prezzi alle stelle per gli smartphone: i...
God of War: individuato l'attore che int...
HONOR Magic8 Pro arriva in Italia: nuovo...
Scopa elettrica potente come una top di ...
Super prezzi per i Google Pixel su Amaz...
Samsung sta lavorando a nuovi occhiali s...
Non solo GPU: OpenAI scommette oltre 10 ...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 10:48.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v