Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > Cinema, letteratura, arte e spettacolo

OVHcloud Summit 2025: le novità del cloud europeo tra sovranità, IA e quantum
OVHcloud Summit 2025: le novità del cloud europeo tra sovranità, IA e quantum
Abbiamo partecipato all'OVHcloud Summit 2025, conferenza annuale in cui l'azienda francese presenta le sue ultime novità. Abbiamo parlato di cloud pubblico e privato, d'intelligenza artificiale, di computer quantistici e di sovranità. Che forse, però, dovremmo chiamare solo "sicurezza"
Un mostro da MSI: QD-OLED WQHD a 500 Hz con AI Care e DisplayPort 2.1a
Un mostro da MSI: QD-OLED WQHD a 500 Hz con AI Care e DisplayPort 2.1a
Abbiamo potuto mettere le mani in anteprima sul nuovo monitor MSI dedicato ai giocatori: un mostro che adotta un pannello QD-OLED da 26,5 pollici con risoluzione 2560 x 1440 pixel, frequenza di aggiornamento fino a 500 Hz e tempo di risposta di 0,03 ms GtG
DJI Neo 2 in prova: il drone da 160 grammi guadagna il gimbal e molto altro
DJI Neo 2 in prova: il drone da 160 grammi guadagna il gimbal e molto altro
DJI aggiorna la sua linea di droni ultraleggeri con Neo 2, un quadricottero da 160 grammi che mantiene la compattezza del predecessore ma introduce una stabilizzazione meccanica a due assi, sensori omnidirezionali e un sistema LiDAR
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 09-06-2006, 19:21   #1
checo
Senior Member
 
L'Avatar di checo
 
Iscritto dal: Aug 2000
Messaggi: 17963
doppiaggi osceni

mi chiedo perchè in italia ormai i doppiaggi fanno schifo.
5 min fa incappo in una puntata di joey su raidue http://www.valenet.it/FRIENDS/joey/
io ho visto tutta la prima serie e parte della seconda in inglese sottotitolata.
fenomenale

poi la vedo in ita e....
i personaggi perdono la loro caratterizzazione, a parte joey stesso e il suo vicino di casa gli altri fanno pena e così se ne va un buon 30% di comicità


poi oc vista la seconda serie a suo tempo in lingua originale vista un po sto inverno in ita e mi faceva schifo come era doppiata.
__________________
.
checo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 19:47   #2
federico89
Senior Member
 
Iscritto dal: Apr 2005
Città: Trecate - NO
Messaggi: 574
mi sono accorto della stessa cosa con alias e con lost le voci in inglese sono tutta un'altra cosa
__________________
MacBook Pro 13'' mid2010 base
federico89 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 19:58   #3
*sasha ITALIA*
Senior Member
 
L'Avatar di *sasha ITALIA*
 
Iscritto dal: Jun 2004
Città: BOLZANO/BOZEN
Messaggi: 14871
purtroppo pare anche a me che i nuovi doppiatori siano tutti degli incapaci... fino a poco tempo fa erano tutti bravissimi, mentre ora sono tutte mezze seghe...

il primo a portare lo schifo nel doppiaggio è stato Krum in Harry Potter 4
*sasha ITALIA* è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 20:02   #4
paditora
Senior Member
 
L'Avatar di paditora
 
Iscritto dal: Oct 1999
Città: Arona
Messaggi: 7414
Pure in alcuni film molti doppiaggi fanno pena.

Poi ultimamente hanno preso il vizio di cambiare la voce di default di questo o di quell'attore.
paditora è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 20:08   #5
*sasha ITALIA*
Senior Member
 
L'Avatar di *sasha ITALIA*
 
Iscritto dal: Jun 2004
Città: BOLZANO/BOZEN
Messaggi: 14871
Quote:
Originariamente inviato da paditora
Pure in alcuni film molti doppiaggi fanno pena.

Poi ultimamente hanno preso il vizio di cambiare la voce di default di questo o di quell'attore.
vero, che fastidio nel codice da vinci hanks con la voce di Cruise..
*sasha ITALIA* è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 20:12   #6
parroco
Senior Member
 
L'Avatar di parroco
 
Iscritto dal: Oct 1999
Città: SV
Messaggi: 3798
Quote:
Originariamente inviato da federico89
mi sono accorto della stessa cosa con alias e con lost le voci in inglese sono tutta un'altra cosa
in lost non mi sembrava fastidioso l'adattamento.

già che siamo in tema, vi voglio ricordare il doppiaggio di shaolin soccer
parroco è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 20:37   #7
paditora
Senior Member
 
L'Avatar di paditora
 
Iscritto dal: Oct 1999
Città: Arona
Messaggi: 7414
Quote:
Originariamente inviato da *sasha ITALIA*
vero, che fastidio nel codice da vinci hanks con la voce di Cruise..
Hanks aveva la stessa voce di Cruise mi pare.
Ossia Roberto Chevalier

Adesso l'hanno cambiata sia a Cruise sia a Hanks
paditora è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 20:44   #8
paditora
Senior Member
 
L'Avatar di paditora
 
Iscritto dal: Oct 1999
Città: Arona
Messaggi: 7414
Anzi che cazzo dico.

Nel Codice Da Vinci, Hanks è doppiato da Chevalier.
Per cui con la sua voce di default.
paditora è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 20:47   #9
paditora
Senior Member
 
L'Avatar di paditora
 
Iscritto dal: Oct 1999
Città: Arona
Messaggi: 7414
Quote:
Originariamente inviato da parroco
già che siamo in tema, vi voglio ricordare il doppiaggio di shaolin soccer
e chi se lo dimentica
paditora è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 09-06-2006, 21:54   #10
IlCarletto
Senior Member
 
L'Avatar di IlCarletto
 
Iscritto dal: Dec 2002
Città: Amsterdam
Messaggi: 2881
anche al cinema.. ormai è un annetto che i film che vedo come doppiaggio fanno schifo, altri sono abbastanza convincenti . . in cima alla lista "of the most orribilus doppiaggius" (da proporre come nuovo grammy awards..) è la Guerra dei mondi . . .
__________________
DevOps & Cloud Consultant 🇳🇱
IlCarletto è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 00:14   #11
p233
Senior Member
 
L'Avatar di p233
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Fiano Romano (Roma - Nord)
Messaggi: 2292
Non sarà il "momento" adatto ma sono rimasto perplesso davanti alla voce di Frank (il coniglione) in Donnie Darko... Ho visto e rivisto il film in inglese, poi finalmente arrivò al cinema - sono andato e sapevo a memoria la scena quando si sentiva per la prima volta (e anche tutte quelle dopo), ma una volta sentito son rimasto così Quella voce poco chiara, bassa e inquetante è diventata qualcosa tipo mostro film horror scadente anni 80...
__________________
Karolis aka SickB0y...

VENDO VARIA ROBA AMD INTEL sk370 skA-462 MOBO VGA TNT2 Ultra ecc
p233 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 02:37   #12
totoro
Senior Member
 
Iscritto dal: May 2002
Messaggi: 408
Quote:
Originariamente inviato da *sasha ITALIA*
il primo a portare lo schifo nel doppiaggio è stato Krum in Harry Potter 4
krum di hp4 è notevole, ma mai quanto Armageddon, doppiato durante lo sciopero dei doppiatori! (ma il trauma è minore vista l'entità del film)
totoro è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 09:02   #13
jello biafra
Senior Member
 
L'Avatar di jello biafra
 
Iscritto dal: Apr 2002
Città: prov treviso
Messaggi: 626
io non capisco perchè in quasi tutto il mondo hanno i film in lingua originale sottotitolati, mentre noi (e fra, spa, ger e aut) li doppiamo.. forse è anche per questo che arranchiamo con l'inglese..
__________________
Intel Dual Core e2140, 2gb ram, Hard Disk Seagate 250gb, Nvidia/Creative Geforce 8500gt, 56k
IBook 12", G4 1.2 ghz, 512mb ram, HD 60gb, MacOSX 10.4.3 Tiger

www.flickr.com/photos/nicolalucchetta
jello biafra è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 09:36   #14
DickValentine
Member
 
L'Avatar di DickValentine
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Castellammare (NA)
Messaggi: 238
Quote:
Originariamente inviato da parroco
già che siamo in tema, vi voglio ricordare il doppiaggio di shaolin soccer
Vabbè ma quello era doppiato da calciatori, era ovvio che la qualità fosse scarsa...
__________________
Portatore Sano di Febbra "Dottore chiami un dottore!!!"
"Alla fine muore, oppure è tutto un sogno" - Inderogabile Legge di Stemper sul cinema
"LADRI!" - Titolo in prima pagina del Corriere dello Sport dopo Italia - Corea del Sud - My Blog
DickValentine è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 09:43   #15
Fabiaccio
Senior Member
 
L'Avatar di Fabiaccio
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Utente bestemmiatore: occhio! Cittadino del mondo, spesso a Ge. Fankazzista scelto, di umore tendente al grigio scuro, possessore di: Dc/PS2/XBOX/360 I like gnocca ;). Mr.OT. Goodbye Perozzi :( Finalmente DEPOLITICIZZATO! ;)
Messaggi: 6450
Quote:
Originariamente inviato da IlCarletto
anche al cinema.. ormai è un annetto che i film che vedo come doppiaggio fanno schifo, altri sono abbastanza convincenti . . in cima alla lista "of the most orribilus doppiaggius" (da proporre come nuovo grammy awards..) è la Guerra dei mondi . . .
no no lì è proprio l'interpretazione di Cruise che fa schifo
__________________
Banned since 28-04-2010 NEXT-GEN SPARTANS!
Questo nickname verrà bannato all'alba
VENDO Killer7 ita SLURP!
Fabiaccio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 09:45   #16
Fabiaccio
Senior Member
 
L'Avatar di Fabiaccio
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Utente bestemmiatore: occhio! Cittadino del mondo, spesso a Ge. Fankazzista scelto, di umore tendente al grigio scuro, possessore di: Dc/PS2/XBOX/360 I like gnocca ;). Mr.OT. Goodbye Perozzi :( Finalmente DEPOLITICIZZATO! ;)
Messaggi: 6450
Quote:
Originariamente inviato da *sasha ITALIA*
purtroppo pare anche a me che i nuovi doppiatori siano tutti degli incapaci... fino a poco tempo fa erano tutti bravissimi, mentre ora sono tutte mezze seghe...

il primo a portare lo schifo nel doppiaggio è stato Krum in Harry Potter 4
ma nemmeno per sogno, tu guardati Monty Python e il sacro Graal doppiato in italiano (ci sono Pippo Franco e il bagaglino a doppiare) e poi sappimi dire
p.s.: il sacro Graal è al massimo inizio anni '80
__________________
Banned since 28-04-2010 NEXT-GEN SPARTANS!
Questo nickname verrà bannato all'alba
VENDO Killer7 ita SLURP!
Fabiaccio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 09:47   #17
CYRANO
Senior Member
 
L'Avatar di CYRANO
 
Iscritto dal: May 2000
Città: Vicenza
Messaggi: 20043
Quote:
Originariamente inviato da jello biafra
io non capisco perchè in quasi tutto il mondo hanno i film in lingua originale sottotitolati, mentre noi (e fra, spa, ger e aut) li doppiamo.. forse è anche per questo che arranchiamo con l'inglese..
retaggio del periodo fascista.



Ciaozzz
__________________
FINCHE' C'E' BIRRA C'E' SPERANZA !!!
CYRANO è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 10:20   #18
paditora
Senior Member
 
L'Avatar di paditora
 
Iscritto dal: Oct 1999
Città: Arona
Messaggi: 7414
Quote:
Originariamente inviato da jello biafra
io non capisco perchè in quasi tutto il mondo hanno i film in lingua originale sottotitolati, mentre noi (e fra, spa, ger e aut) li doppiamo.. forse è anche per questo che arranchiamo con l'inglese..
forse per permettere anche a chi non è istruito o veloce nella lettura, di guardarsi un film?

e cmq a me guardare un film coi sottotitoli fa cagare.
perchè passo tutto il tempo li a leggere magari perdendomi delle scene del film.
io preferisco doppiato anche quando il doppiaggio fa cagare.
paditora è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 10:32   #19
etzocri
Senior Member
 
L'Avatar di etzocri
 
Iscritto dal: Jul 2002
Città: ATZARA
Messaggi: 2204
non dimentichiamo il leone di: le cronache di narnia
etzocri è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-06-2006, 10:42   #20
DickValentine
Member
 
L'Avatar di DickValentine
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Castellammare (NA)
Messaggi: 238
Quote:
Originariamente inviato da Fabiaccio
no no lì è proprio l'interpretazione di Cruise che fa schifo
no no lì è proprio il film che fa schifo
__________________
Portatore Sano di Febbra "Dottore chiami un dottore!!!"
"Alla fine muore, oppure è tutto un sogno" - Inderogabile Legge di Stemper sul cinema
"LADRI!" - Titolo in prima pagina del Corriere dello Sport dopo Italia - Corea del Sud - My Blog
DickValentine è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


OVHcloud Summit 2025: le novità del cloud europeo tra sovranità, IA e quantum OVHcloud Summit 2025: le novità del cloud...
Un mostro da MSI: QD-OLED WQHD a 500 Hz con AI Care e DisplayPort 2.1a Un mostro da MSI: QD-OLED WQHD a 500 Hz con AI C...
DJI Neo 2 in prova: il drone da 160 grammi guadagna il gimbal e molto altro DJI Neo 2 in prova: il drone da 160 grammi guada...
L'IA "seria" di Appian è diversa: inserita nei processi e rispetta dati e persone L'IA "seria" di Appian è divers...
Polestar 3 Performance, test drive: comodità e potenza possono convivere Polestar 3 Performance, test drive: comodit&agra...
I social network hanno stancato gli ital...
Star Citizen supera i 900 milioni di dol...
Netflix ha eliminato la funzione Cast pe...
L'IA è una bolla e scoppier&agrav...
Un rapporto collega i data center di Ama...
Troppa concorrenza per Cherry (quella de...
Entro il 2035 la Cina vuole costruire de...
Tineco in super sconto: ultimo giorno di...
La Cina creerà una costellazione ...
I veicoli elettrici emettono radiazioni ...
Stai per acquistare una PS5? Attento al ...
iPhone 17 Pro Max finalmente disponibile...
Apple, Sony, Bose, Beats, Sennheiser, CM...
Arriva il Raspberry Pi 5 da 1 GB, ma por...
Draghi scuote l'Europa: 'rischio stagnaz...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 21:59.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v