Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > Storia, politica e attualità (forum chiuso)

Roborock Saros 20: il robot preciso e molto sottile
Roborock Saros 20: il robot preciso e molto sottile
Il nuovo robot di Roborock per l'aspirazione della polvere e il lavaggio dei pavimenti spicca per immediatezza d'uso e per l'efficacia dell'azione, grazie anche a un ridotto sviluppo in altezza. Saros 20 integra un motore da ben 36.000Pa di potenza e un sistema di lavaggio a due panni rotanti, con bracci estensibili e un sistema di navigazione molto preciso.
ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gaming con driver planari da 100mm
ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gaming con driver planari da 100mm
ASUS e HIFIMAN uniscono le forze per creare ROG Kithara, cuffie gaming con driver magnetici planari da 100mm, design open-back e microfono MEMS full-band. Una proposta che ambisce a coniugare fedeltà per audiofili e performance ludiche, disponibili a 319 euro
Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo
Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo
Qrevo Curv 2 Flow è l'ultima novità di casa Roborock per la pulizia di casa: un robot completo, forte di un sistema di lavaggio dei pavimenti basato su rullo che si estende a seguire il profilo delle pareti abbinato ad un potente motore di aspirazione con doppia spazzola laterale
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 21-04-2006, 12:59   #101
zerothehero
Senior Member
 
L'Avatar di zerothehero
 
Iscritto dal: Aug 2003
Città: milano
Messaggi: 14073
Quote:
Originariamente inviato da pavel86
excusatio non petita, accusatio manifesta
Sono peggiorato dopo l'esame di diritto internazionale..tutte le consuetudini sono in latino..

-pacta servanda sunt (i patti sono da rispettare)
-in claris non fit interpretatio (nelle fattispecie "chiare" non c'è bisogno di interpretazione legislativa)
-ne bis in idem (divieto del doppio "giudizio" sulla stessa fattispecie)
-pacta tertiis nec nocent nec prosunt (i trattati nei confronti dei terzi non nuociono nè giovano)
-favor (favore)
-res transit cum suo onere ( trattati localizzabili=come cazz. lo traduco? ...la cosa passa con il suo peso..fa schifo come traduzione..)

Purtroppo (per chi odia il latino) ci sono dei campi in cui esso è indispensabile alla pari dell'inglese nel campo economico..
Nessuno va a tradurre termini come "outsourcing" o "sentiment " o " shortage" o "just in time" o "roi" o "supply chain" o balle varie in italiano, perchè francamente fa ridere.

Lo stesso per alcuni termini giuridico-filosofici..se nascono e vengono pensati da greci e dai romani (stoicismo etc..) è giusto tenerli il più vicino possibili a quella lingua ..che so invece di usare l'essenza è imho meglio parlare di ousia..

Torniamo al just in time..come lo traduci in italiano...appena in tempo ?
NO..va tradotto esplicitandolo..gestione degli ordinativi senza magazzino (modello toyota)...vedi che non è possibile tradurre i concetti da una lingua all'altra?..perchè le lingue non sono dei "perfetti sostituti", non sono "equipollenti" in quanto costituiscono il bagaglio di esperienze storiche e sociali di un'etnia o di una cultura che per forza di cose non sono uguali tra loro.
__________________
We are the flame and darkness fears us !
zerothehero è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 13:05   #102
pavel86
Senior Member
 
L'Avatar di pavel86
 
Iscritto dal: Sep 2004
Città: Trento
Messaggi: 308
Quote:
Originariamente inviato da zerothehero
Sono peggiorato dopo l'esame di diritto internazionale..tutte le consuetudini sono in latino..

-pacta servanda sunt (i patti sono da rispettare)
-in claris non fit interpretatio (nelle fattispecie "chiare" non c'è bisogno di interpretazione legislativa)
-ne bis in idem (divieto del doppio "giudizio" sulla stessa fattispecie)
-pacta tertiis nec nocent nec prosunt (i trattati nei confronti dei terzi non nuociono nè giovano)
-favor (favore)
-res transit cum suo onere ( trattati localizzabili=come cazz. lo traduco? ...la cosa passa con il suo peso..fa schifo come traduzione..)

Purtroppo (per chi odia il latino) ci sono dei campi in cui esso è indispensabile alla pari dell'inglese nel campo economico..
Nessuno va a tradurre termini come "outsourcing" o "sentiment " o " shortage" o "just in time" o "roi" o "supply chain" o balle varie in italiano, perchè francamente fa ridere.

Lo stesso per alcuni termini giuridico-filosofici..se nascono e vengono pensati da greci e dai romani (stoicismo etc..) è giusto tenerli il più vicino possibili a quella lingua ..che so invece di usare l'essenza è imho meglio parlare di ousia..

Torniamo al just in time..come lo traduci in italiano...appena in tempo ?
NO..va tradotto esplicitandolo..gestione degli ordinativi senza magazzino (modello toyota)...vedi che non è possibile tradurre i concetti da una lingua all'altra?..perchè le lingue non sono dei "perfetti sostituti", non sono "equipollenti" in quanto costituiscono il bagaglio di esperienze storiche e sociali di un'etnia o di una cultura che per forza di cose non sono uguali tra loro.
Non per dire, ma hai dato un "rispostone" serio ad una cazzata...
__________________
-La vita è una malattia sessualmente trasmissibile
-L'importante non è vivere in un mondo pulito, l'importante è che non si veda lo sporco
-Molti non capiscono niente, ma con grande autorità e competenza
pavel86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 13:08   #103
jumpermax
Senior Member
 
L'Avatar di jumpermax
 
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 1912
Quote:
Originariamente inviato da pavel86
Non per dire, ma hai dato un "rispostone" serio ad una cazzata...
dovevi rispondere in latino
jumpermax è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 13:09   #104
zerothehero
Senior Member
 
L'Avatar di zerothehero
 
Iscritto dal: Aug 2003
Città: milano
Messaggi: 14073
Quote:
Originariamente inviato da pavel86
Non per dire, ma hai dato un "rispostone" serio ad una cazzata...

Io do sempre rispostoni seri
__________________
We are the flame and darkness fears us !
zerothehero è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 14:48   #105
lowenz
Bannato
 
L'Avatar di lowenz
 
Iscritto dal: Aug 2001
Città: Berghem Haven
Messaggi: 13528
Quote:
Originariamente inviato da jumpermax
Il concetto cambia, perchè la traduzione è la resa di un concetto espresso in un linguaggio in un altro linguaggio. Ora qua non stiamo parlando di una trasformazione formale come potrebbe essere quella di un compilatore che trasforma un linguaggio in un altro (ma anche li, prova ad andarti a leggere il codice C originale e quello ottenuto dal reverse engineering e dimmi se sono la stessa cosa per un umano ) ma di un passaggio attraverso la testa di chi la traduce. Non è nemmeno detto che esistano le parole giuste per rendere la frase originale, o che le parole abbiano la stessa "musicalità", suscitino le stesse emozioni (prova a tradurre una allitterazione.. secondo te come suona l'infinito di leopardi in tedesco? ) Una frase è più che un semplice significato...
Magnam sententiam, amice Jumper!
lowenz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 14:54   #106
lowenz
Bannato
 
L'Avatar di lowenz
 
Iscritto dal: Aug 2001
Città: Berghem Haven
Messaggi: 13528
Quote:
Originariamente inviato da zerothehero
Se non lo capite amen
Ebraico!

http://it.wikipedia.org/wiki/Amen
lowenz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 14:57   #107
zerothehero
Senior Member
 
L'Avatar di zerothehero
 
Iscritto dal: Aug 2003
Città: milano
Messaggi: 14073
Quote:
Originariamente inviato da lowenz

kurie eleison..greco siamo invasi..
__________________
We are the flame and darkness fears us !
zerothehero è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 14:58   #108
yossarian
Senior Member
 
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 5390
Romanes eunt domus

battute a parte (questa è tratta da Brian di Nazareth), non ci trovo niente di male; anche perchè, ormai, è consuetudine l'uso di termini non italiani anche in quei casi in cui gli stessi si potrebbero sostituire con parole provenienti dal nostro vocabolario.

Ultima modifica di yossarian : 21-04-2006 alle 15:04.
yossarian è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 15:18   #109
jumpermax
Senior Member
 
L'Avatar di jumpermax
 
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 1912
Quote:
Originariamente inviato da zerothehero
Non pensavo di trovare tanti culturi del latino in questo bieco forum tecnocratico..
L'ars amandi è quella in cui Ovidio consiglia dove portare la "tipa" per provarci? (al circo se non ricordo male )
mi sa che devo smettere di leggere Leopardi e Catullo e iniziare con Ovidio, mi sembra che abbia avuto migliori risultati
cmq il titolo esatto è Ars Amatoria...
http://www.gmu.edu/departments/fld/C...vid.artis.html
lo dico perchè sono diventato matto a cercarlo come ars amandi...
jumpermax è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 15:28   #110
lowenz
Bannato
 
L'Avatar di lowenz
 
Iscritto dal: Aug 2001
Città: Berghem Haven
Messaggi: 13528
Quote:
Originariamente inviato da jumpermax
mi sa che devo smettere di leggere Leopardi e Catullo e iniziare con Ovidio, mi sembra che abbia avuto migliori risultati
lowenz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 15:41   #111
Lucrezio
Senior Member
 
L'Avatar di Lucrezio
 
Iscritto dal: Dec 2003
Città: Trento, Pisa... ultimamente il mio studio...
Messaggi: 4389
Quote:
Originariamente inviato da majin mixxi
Cosa ne pensate di quelle persone che mentre parlano (o scrivono) fanno citazioni in latino?

Personalmente le trovi passabili se contemporaneamente ne viene detto il significato in idioma italico altrimenti la vedo come una cosa fine a se stessa,tanto vale usare l'aramaico

Qualche velato riferimento al sottoscritto?
:d
Comunque io lo trovo apprezzabile.
Sia perché tutto sommato è un modo per mantenere viva una grande eredità... per quanto riduttivo... sia perché molto spesso una citazione in latino rende meglio l'idea di mille frasi in italiano... vedi quella che ho in signature ad esempio
__________________
"Expedit esse deos, et, ut expedit, esse putemus" (Ovidio)
Il mio "TESSORO": SuperMicro 733TQ, SuperMicro X8DAI I5520, 2x Xeon Quad E5620 Westmere, 12x Kingston 4GB DDR3 1333MHz, 4x WD 1Tb 32MB 7.2krpm
Lucrezio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-04-2006, 15:43   #112
Lucrezio
Senior Member
 
L'Avatar di Lucrezio
 
Iscritto dal: Dec 2003
Città: Trento, Pisa... ultimamente il mio studio...
Messaggi: 4389
Visto che ci siamo ne aggiungo un'altra, che mi piace molto ed è del mio autore preferito (indovinate quale ):
Tantum religio potuit suadere malorum
In un'epoca di fondamentalismo è quanto mai opportuna...
__________________
"Expedit esse deos, et, ut expedit, esse putemus" (Ovidio)
Il mio "TESSORO": SuperMicro 733TQ, SuperMicro X8DAI I5520, 2x Xeon Quad E5620 Westmere, 12x Kingston 4GB DDR3 1333MHz, 4x WD 1Tb 32MB 7.2krpm
Lucrezio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 22-04-2006, 18:17   #113
majin mixxi
Senior Member
 
L'Avatar di majin mixxi
 
Iscritto dal: May 2001
Città: Milano Tokyo , purtroppo Utente con le palle fracassate
Messaggi: 2371
Quote:
Originariamente inviato da Lucrezio
Qualche velato riferimento al sottoscritto?
:d
Comunque io lo trovo apprezzabile.
Sia perché tutto sommato è un modo per mantenere viva una grande eredità... per quanto riduttivo... sia perché molto spesso una citazione in latino rende meglio l'idea di mille frasi in italiano... vedi quella che ho in signature ad esempio
ecco mettiamo per esempio la tua signature,per quello che ne capisco parla di Unreal Tournament
__________________
Kotoshi mo yoroshiku onegai-itashimasu
majin mixxi è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 22-04-2006, 20:23   #114
Lucrezio
Senior Member
 
L'Avatar di Lucrezio
 
Iscritto dal: Dec 2003
Città: Trento, Pisa... ultimamente il mio studio...
Messaggi: 4389
Quote:
Originariamente inviato da majin mixxi
ecco mettiamo per esempio la tua signature,per quello che ne capisco parla di Unreal Tournament
Significa "E' utile che esistano gli dei e, siccome è utile, crediamo che esistano".
Un modo piuttosto antico di dire che la religione è uno dei business più fruttiferi
__________________
"Expedit esse deos, et, ut expedit, esse putemus" (Ovidio)
Il mio "TESSORO": SuperMicro 733TQ, SuperMicro X8DAI I5520, 2x Xeon Quad E5620 Westmere, 12x Kingston 4GB DDR3 1333MHz, 4x WD 1Tb 32MB 7.2krpm
Lucrezio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Roborock Saros 20: il robot preciso e molto sottile Roborock Saros 20: il robot preciso e molto sott...
ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gaming con driver planari da 100mm ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gam...
Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rull...
Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa innamorare, con qualche limite Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa ...
Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone indistruttibile e instancabile Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone ind...
La missione NASA Lunar Trailblazer &egra...
Gli astronauti di Artemis II utilizzeran...
Una parte del razzo spaziale SpaceX Star...
Phanteks Glacier One 360M25-LCD: raffred...
La NASA rivede lo svolgimento della miss...
Addio alle esclusive PlayStation su PC? ...
PS5 Pro con PSSR aggiornato: nuova gener...
Altro che entry-level: a 198€ questo ECO...
Aliro 1.0: il nuovo standard aperto per ...
Primo contatto con Mazda CX-6e: con la p...
Le novità di HPE al MWC: arrivano...
vivo sarà al MWC 2026 con X300 Ul...
Jack Dorsey taglia il 40% di Block: 4.00...
Zscaler acquisiscew SquareX e porta il z...
Qualcomm non presenterà novit&agr...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 22:18.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v