|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2002
Città: R'lyeh
Messaggi: 12538
|
Doppiaggio italiano di Half-Life 2...non ho parole...
Ok, ammetto che con questo post sono al limite del lecito, visto che non ha alcun fine se non quello di dare sfogo allo sconcerto che mi ha colto nel sentire il doppiaggio italiano di H-L2:
un paio di mesi fa, trovandolo in offerta in una famosa catena commerciale, decido che ad un anno e mezzo dalla sua uscita, sia il caso di comprare quello che da molti è stato definito la rivoluzione del genere, e mi porto a casa la mia copia di H-L2. Ma io sono un tipo lento, l'hard disk è sempre pieno, amo giocare ad un gioco alla volta soltanto per gustarmelo al meglio, e tra WoW, Chaos Theory ed ora F.E.A.R., decido di lasciarlo lì sulla scrivania a prendere polvere, in attesa di tempi migliori. Ieri pomeriggio mi convinco che i tempi migliori sono alfine giunti, installo il gioco, faccio partire il download dei vari aggiornamenti -ovvero, lascio il PC acceso a scaricare da STEAM, esco e torno sul tardi-, con trepidante attesa lancio il gioco in lingua italiana. Io lo sapevo, me lo avevano detto, avevo letto sui forum, ero -credevo- preparato a trovare un doppiaggio non esaltante... ...non ero preparato a sentire quello che ho sentito...ancora rabbrividisco... Ora, io mi chiedo: un gioco come H-L2 che basa molto -soprattutto nelle fasi iniziali, da quel che ho visto- su immedesimazione, atmosfera, calarsi nel ruolo, in un mondo oppresso e schiavizzato, ripeto, mi chiedo: come accidenti è possibile che coloro si siano occupati della distribuzione italiana e ne abbiano curato il doppiaggio abbiano potuto permettere uno scempio simile? Cosa devo dire io utente finale a questa gente che mi doppia Half-Life 2 con delle voci a metà tra la Drag-Queen Rumena ed il bresciano stretto? Ora, per me è facile, smanetto un pò e lo faccio partire in lingua originale, al diavolo l'italiano, ma per chi non comprende la lingua di Albione? Deve giocare in tali condizioni e starsene zitto? La gente paga un prezzo maggiorato per avere il prodotto doppianto in italiano e poi si trova davanti simili obbrobri? Cercherò accuratamente nei credits chi sia la società responsabile del doppiaggio italiano, spero di trovare un numero di telefono/fax/e-mail per poter loro inviare i miei sproloqui: so che non servirà a nulla e che anzi la cosa è anche infantile, ma ho bisogno di sfogarmi. Che vergogna. E per una volta, detto da me che sono sempre a favore le 2 maggiori riviste italiane del settore, vergognatevi pure voi per non aver segnalato in articoli successivi un simile scempio di doppiaggio (che io ricordi, almeno). Fine sfogo.
__________________
Questa è poesia! |
![]() |
![]() |
#2 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città: Milano
Messaggi: 2378
|
Ehehehe beh il doppiaggio di HL2 è in effetti scandaloso, si salva solo quello dei nemici/soldati
__________________
Opteron 165 2800 mhz 1.415V λ XP-120/Akasa 120mm λ DFI LP nF4 Ultra-D bios NF4LDB14 λ 2GB TeamGroup Elite λ Sapphire HD4850 512mb |
![]() |
![]() |
#3 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2001
Messaggi: 15944
|
Concordo (per lo sfogo, HL2 in italiano non l'ho sentito pr fortuna
![]()
__________________
System of a Mario |
![]() |
![]() |
#4 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2004
Città: Napoli
Messaggi: 10314
|
beh si infatti ! quando c giokai ricordo che i, parlato nn era esaltante,ma diciamo che in uno sparatutto si puo' anche arrangiare,oppure appunto mettere la lingua madre
__________________
Argenio Napoli | VENDO VARIE | Le Mie Trattative (45) Hp Envy 32" 1440p/i7 4790k/Intel Hd 4600/16 gb Ram/SSD 256gb + WD 2x3tb/XFX 750watt |
![]() |
![]() |
#5 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2000
Città: Draghistan
Messaggi: 6047
|
qualche esempio audio di HL2?
Sono proprio curioso di sapere se è peggio di quello di BG2 ToB ![]()
__________________
PC1 (lazzaro)Intel core i5 3570k IB XFX pro series 550W MSI B75MA-P45 2x4 GB DD3 corsair vengeance blue LP 1600 Mhz Sapphire HD7750 SSD crucial M4 128 GB + WD caviar green 2 TB PC2 Ryzen 5 5600 Be quiet pure power 10 400W MSI B450 Gaming plus 2x8 GB DD4 HyperX predator 3000 Mhz GTX 1660 SSD Samsung 860 Evo 500 GB + WD RED 3 TB (WIP) |
![]() |
![]() |
#6 |
Bannato
Iscritto dal: Aug 2001
Città: Berghem Haven
Messaggi: 13526
|
Pochi secondo dopo l'inizio del gioco, scendendo dal treno:
"Fine del viaggiòòòò" ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2002
Città: R'lyeh
Messaggi: 12538
|
Quote:
un conto è un Serious Sam doppiato da cani (è solo un esempio, non ho idea di come sia doppiato SS), in fin dei conti dice qualche battuta goliardica ogni tanto, ed il fulcro del gioco è vai avanti e ammazza le frotte di nemici sempre più infoiate e numerose. Un conto è un Hal-Life2, od un F.E.A.R., dove seppur lo spara-spara rimane l'azione predominante, il tutto è incastonato in un contesto molto più profondo e articolato a livello di trama. L'inizo di H-L2 è uno spettacolo, riesce a evocare sensazioni tratte dai film capisaldo del genere, un futuro buio, propagandistico, oppressione spacciata come necessità per un futuro migliore -il discorso iniziale sul concetto di istinto è da Oscar, se non fosse recitato da un mentecatto...- e via dicendo. Se Fettel in F.E.A.R. fosse doppiato come i personaggi in H-L2 avrei già fiondato il DVD dalla finestra...
__________________
Questa è poesia! |
|
![]() |
![]() |
#8 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Messaggi: 12338
|
Non capisco l'utilità di aprire un 3D del genere, c'è il 3D ufficiale per questo.
Il doppiaggio è semplicemente merdoso, io ho risolto il problema mettendo il gioco in inglese (ne guadagna un sacco) e sottotitoli italiani. Ma di solito quando ne ho la possibilità metto sempre i giochi in inglese anche se sono doppiati perfettamente.
__________________
"Il potere non te lo dà un distintivo, o una pistola. Il potere te lo danno le bugie, grandi bugie e convincere il mondo a parteggiare per te. Se riesci a fare accettare a tutti di quello che in cuor loro sanno essere falso, li tieni per le palle..." |
![]() |
![]() |
#9 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2000
Città: Bagheria (PA)
Messaggi: 2923
|
Custode, hai ragione: il doppiaggio in italiano è scandaloso, coloro che se ne sono occupati dovrebbero vergognarsi, soprattutto alla luce del fatto che stiamo parlando di un capolavoro dello spessore di Half-Life 2.
Però c'è da dire che chi non conosce l'inglese può mettere il parlato in inglese e i sottotitoli in italiano, e il problema è risolto. ![]() Confesso che quando ho sentito le prime parole pronunciate da G-Man, mi son venuti i brividi... ![]() Rise and Shine mr. Freeman, Rise and Shine...
__________________
"Ciò che può essere affermato senza prove, può anche essere lasciato cadere senza prove." |
![]() |
![]() |
#10 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2002
Città: R'lyeh
Messaggi: 12538
|
Quote:
l'immedesimazione è tutto in quei momenti, leggere a fondo schermo per chi non capisce non è il massimo. Per di più, pago il doppiaggio, pretendo sia decente ![]()
__________________
Questa è poesia! |
|
![]() |
![]() |
#11 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2002
Città: R'lyeh
Messaggi: 12538
|
Quote:
Infatti non c'è utilità, come detto è solo uno sfogo disperato di chi non riesce a credere sia stato fatto un simile disastro.
__________________
Questa è poesia! |
|
![]() |
![]() |
#12 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2002
Messaggi: 882
|
Bah io il doppiaggio invece l'ho trovato interessante.
Il perché sta nel fatto che tutta l'ambientazione mi ricorda il classico paese dietro la cortina di ferro dove tutto è regolato dallo stato... e in questo contesto quell'accento un po' russo mi ha creato maggiore atmosfera. Se no è come se guardi un film di spionaggio e guerra fredda, e il russo cattivo ti parla senza nessuno accento quando interroga il prigioniero buono... Che poi non sia stato voluto, ma che sia dipeso semplicemente dal fatto che probabilmente l'han fatto doppiare a dei rumeni questo è un altro paio di maniche... certo se invece che quel tipo di ambientazione fosse stato che ne so storico medioevale mi avrebbe potuto dar fastidio (a meno che non fosse il medioevo in transilvania : P )
__________________
codice WII: 5517 3286 9221 9498 nickname: giovannino - da oltre 15 anni su hwupgrade! |
![]() |
![]() |
#13 |
Member
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 209
|
Personalmente alcune voci non mi sono dispiaciute affatto, anzi. Quella di Alyx, Judith, Padre Gregory e il Dr. Breen le ho trovate azzeccate, il resto effettivamente è da dimenticare.
Ciao ![]() P.S. per info su "chi è chi" vedere qui
__________________
Tt Armor Silver ~ Enermax 431w ~ nf7-s 2.0 ~ xp 2400+@3200+ cooled by slk800+Tt scf2 ~ 1,5gb corsair 2-2-2-6 ~ seagate barracuda 7200.9 250gb 16mb sata-ii ncq + seagate barracuda 7200.7 160gb sata + ibm 120gb 120gxp ~ hercules 9800 pro w/ zalman vf700-cu ~ audigy 2 zs ~ pioneer 110d ~ plextor 24/10/40 ~ creative megaworks thx 2.1 250d ~ logitech mx510 ~ 19" sony multiscan gdm-400ps ~ Telecozz Alice 4 Mbps |
![]() |
![]() |
#14 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Genova
Messaggi: 8791
|
Anche per me, alcune voci sono buone e ben caratterizzate, mentre quelle dei personaggi di contorno orribili.
Cmq ho trovato di peggio........Starship Troopers in ITA è la cosa più orrendamente incredibile mai sentita |
![]() |
![]() |
#15 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2005
Città: algo distinto
Messaggi: 1337
|
In italiano fa schiantare dal ridere, trasforma Hlf Life 2 in una specie di commedia agrodolce.
Io l'ho giocato due volte, una in inglese e una in spagnolo, lingue che capisco piuttosto bene. In entrambe i casi il doppiaggio era favoloso. Sarebbe interessante sapere se l'italiano è stata l'unica lingua martoriata. Qualcuno l'ha giocato in francese, tedesco ecc? Perchè, ripeto, a parte ovviamente l'inglese che è la lingua originale, anche in spagnolo la qualità è altina, diciamo quella di un buon film di hollywood (anche i doppiatori sono famosi). |
![]() |
![]() |
#16 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Città: Appena fuori Brescia (campagna)
Messaggi: 1106
|
X tutti quelli che disprezzano il doppiaggio ita in HL2
.... sappiate che c'e' di peggio:
io vi dico la frase (cerco di riproporla come andrebbe pronunciata), vediamo chi indovina il gioco: " CHI ZI PROTEZZERA' DALLE FOOOORSE DEL MAAALE? " Byez !!!! ![]()
__________________
My PC: DFI LanParty Ultra SLI ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#17 | |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2000
Città: Reggio Emilia
Messaggi: 17229
|
Quote:
![]()
__________________
Twinkle, twinkle, little star how I wonder what you are. |
|
![]() |
![]() |
#18 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2002
Città: R'lyeh
Messaggi: 12538
|
Quote:
Nocturne ![]()
__________________
Questa è poesia! |
|
![]() |
![]() |
#19 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Città: Appena fuori Brescia (campagna)
Messaggi: 1106
|
e bravo custode.....
cmq quoto, il doppiaggo di Hl2 è pessimo, sembra fatto da rumeni. Secondo me i migliori doppiaggi sono quello di Vampire The Masquerade - Redemption (mitico l'intro con la voce oltretomba che faceva rabbrividire), Legacy Of Kain e i vari Splinter Cell con Luca Ward (un nome un mito...) Bye!
__________________
My PC: DFI LanParty Ultra SLI ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
#20 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: fg->ge->sv
Messaggi: 1722
|
anche max payne è doppiato molto bene....
Invece in lingua originale Vampire Bloodlines è spettacolare...un'espressività e una varietà veramente da lasciarti stupefatto... quoto che il doppiaggio si HL2 fa pietà, molto meglio i giochi in lingua originale con i sottotitoli....
__________________
Umiltà è saper essere grandi attori |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 11:11.