|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
|
aiuto con traduzioni in latino
ho bisogno di un aiutino, mi servirebbero alcune parole tradotte in latino
le parole sono: - la depressione - il buio - il profondo silenzio - l'integrità - la rabbia - l'abbandono - la rinascita - il crollo (inteso come crollo psicologico) - la musica - la solitudine a proposito, ma in latino non ci sono gli articoli? Cioè si può dire "il buio" invece di "buio"? grazie anticipatamente
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jan 2008
Messaggi: 140
|
Ma non lo hai proprio fatto latino a scuola? Se non sai che ci sono le declinazioni chiudi pure quì la tua breve parentesi
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2008
Città: Milano
Messaggi: 6025
|
-depressibus
-buius -profondimus silencer -integerrimus -rabbimus -abbandonum -rinacimunt -crollus -musicus -solitudinum
__________________
crosshair formula IV|1090t@4ghz|titan fenrir|4gb ddr3 1600|5870 1gb |HR-03 GT|tx650|vertex1 60gighi|tera vari|benq xl2420t 120hz
|Lachesis v2|lycosa mirror|roccat kave|xonar dx|pad x360|vpr HC4000 my feedback.....www.9minuti.it.......www.smileBack.cloud |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jan 2008
Messaggi: 140
|
Mi ricordo poco pure io, ma non è meglio specificare la declinazione?
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Firenze
Messaggi: 7942
|
Quote:
__________________
Ryzen 7 5700X - Gigabyte B550i Aorus Pro AX - 16 Gb DDR4 3600Mhz - Sapphire RX 6700XT - Corsair SF600 |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2008
Messaggi: 622
|
- non ne ho idea, chissà se al tempo esisteva la depressione
- obscuritas, obscuritatis - è un modo di dire, non so come si traduca - integritas, integritatis - furor, furoris - cosa intendi con abbandono? - cosa intendi con rinascita? - non lo so, io direi crisis - musica, musicae - solitudo, solitudinis gli articoli indeterminativi non esistono in latino Ultima modifica di sasa83 : 15-03-2010 alle 02:46. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2007
Città: Stoccolma (Svezia)
Messaggi: 13350
|
__________________
Le mie trattative
Felice utente OS X, Android, Windows e iOS |
|
|
|
|
|
#8 | |||
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
|
Quote:
![]() grazie dell'aiuto ![]() Quote:
Quote:
e altre hanno più soluzioni...non me ne intendo e non so quale sia quella giusta.
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
|||
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Firenze
Messaggi: 7942
|
Quote:
a grandi linee ciascuno di questi casi corrisponde a uno o più complementi diversi, quindi tra un caso e un altro cambia molto
__________________
Ryzen 7 5700X - Gigabyte B550i Aorus Pro AX - 16 Gb DDR4 3600Mhz - Sapphire RX 6700XT - Corsair SF600 |
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2008
Messaggi: 622
|
no non si possono dire in 2 modi diversi, una parola si dice in un modo, poi si declina...quelli che ho scritto io sono nominativo e genitivo. se conosci il tedesco sai più o meno di cosa stiamo parlando...
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
|
eh no, purtroppo io faccio inglese e giapponese, niente tedesco (anche perché lo odio) :\
allora come faccio a capire qual è la parola giusta che serve a me tra quelle proposte?
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
|
|
|
|
|
#12 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
|
comunque, rispondo alle traduzioni proposte da Sasa
Quote:
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
|
|
|
|
|
|
#13 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2008
Messaggi: 622
|
Quote:
se è un soggetto ad esempio andrà in nominativo ad esempio: bambino si declina come: puer, pueri, puero, puerum, puer, puero la frase: questo bambino è bello -> hic puer pulcher est (uso il nominativo, è soggetto) la frase: il viso del bambino è bello -> pueri facies pulcra est (uso il genitivo, è complemento di specificazione) - depressio è inteso come depressione ma non morale, inteso come avvallamento o qualcosa del genere - silenzio profondo indica un concetto, è un silenzio totale, ci sarà sicuramente un modo per tradurlo, ma non è sicuramente profundum silentium - furore penso vada bene - direi: discessus, discessus - direi: instauratio, instaurationis - alla fine è un sinonimo, non ho trovato un'altra parola adatta ps. non fai prima a dirci la frase così si prova a tradurla? Ultima modifica di sasa83 : 15-03-2010 alle 16:24. |
|
|
|
|
|
|
#14 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
|
il fatto è che non si tratta di una frase
Per questo, le parole che ho scritto sono fuori da un contesto...sono i nomi dei capitoli e basta, non ci sono frasi
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
|
|
|
|
|
#15 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2008
Messaggi: 622
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#16 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
|
Quote:
Speravo fosse più facile il latino...meno male che lo voglio usare solo per i titoli, altrimenti...
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
|
|
|
|
|
|
#17 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 1077
|
|
|
|
|
|
|
#18 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2007
Città: Stoccolma (Svezia)
Messaggi: 13350
|
Per esempio diverrebbe De Obscuritate (che tradotto alla lettera è "riguardo all'oscurità", ma in latino si usa così).
Si usa il de + l'ablativo. Ora provo a cercare le parole sul dizionario serio. pgp
__________________
Le mie trattative
Felice utente OS X, Android, Windows e iOS Ultima modifica di pgp : 15-03-2010 alle 17:34. |
|
|
|
|
|
#19 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2007
Città: Stoccolma (Svezia)
Messaggi: 13350
|
- la depressione
- il buio - il profondo silenzio - l'integrità - la rabbia - l'abbandono - la rinascita - il crollo (inteso come crollo psicologico) - la musica - la solitudine diventano: -De abiectione (= depressione dell'animo) -De Tenebris (= tenebre) o De Obscuritate -De Profundo silentio -De integritate (va bene anche per intendere integrità morale) -De furore -De relictione -De ad vitam reditu (= ritorno alla vita) -Per quanto riguarda il crollo non trovo nulla, solo corrumpo (de corruzione) oppure concido (de concisione), ma nessuno dei due calza perfettamente. Dei 2 forse comunque è meglio corrumpo, l'altro vuol dire alla lettera "fare a pezzi". -De musica -De solitudine pgp
__________________
Le mie trattative
Felice utente OS X, Android, Windows e iOS |
|
|
|
|
|
#20 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16003
|
Quote:
![]() l'unico che non mi piace è il primo..."Depressio" suonava meglio ed era intuibile subito, non posso dargli come titolo "De abiectione" De relictione quindi starebbe davvero per "abbandono"?
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 01:35.











|Lachesis v2|lycosa mirror|roccat kave|xonar dx|pad x360|vpr HC4000



e altre hanno più soluzioni...non me ne intendo e non so quale sia quella giusta.








