Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint
Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint
Dal palco di Proofpoint Protect 2025 emerge la strategia per estendere la protezione dagli utenti agli agenti IA con il lancio di Satori Agents, nuove soluzioni di governance dei dati e partnership rafforzate che ridisegnano il panorama della cybersecurity
Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convincente e alla portata di tutti
Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convincente e alla portata di tutti
Dopo alcuni anni di assenza dai cataloghi dei suoi televisori, Hisense riporta sul mercato una proposta OLED che punta tutto sul rapporto qualità prezzo. Hisense 55A85N è un televisore completo e versatile che riesce a convincere anche senza raggiungere le vette di televisori di altra fascia (e altro prezzo)
Recensione Borderlands 4, tra divertimento e problemi tecnici
Recensione Borderlands 4, tra divertimento e problemi tecnici
Gearbox Software rilancia la saga con Borderlands 4, ora disponibile su PS5, Xbox Series X|S e PC. Tra le novità spiccano nuove abilità di movimento, un pianeta inedito da esplorare e una campagna che lascia al giocatore piena libertà di approccio
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 18-03-2024, 15:22   #10801
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Quote:
Originariamente inviato da Silent Bob Guarda i messaggi
boh per me no, e c'ho giocato dai 21 pollici su PS2 20 anni fa, ad una dimensione simile su PC a poco tempo fa su PS4 (tutti e 3 i GTA) e come detto manco tanto gli altri R*

Sarà pure che son abituato da decenni a vedere la roba sottotitolata, che non mi distrae troppo.

Credo che una delle missioni che non sono riuscito a seguire molto il testo per andare dove dicevano riguarda il "fan" ed i superpoteri (proprio il discorso che collegava SR III e 4).

Alcune missioni son nettamente più divertenti di altre, una delle mie preferite e quella delle astronavi aliene, quando devi distruggere gli inseguitori (e cmq una delle missioni che preferisco in generale in giochi del genere, l'altro guida e tu spari).
The Third è del 2011 per PC/PS3/X360, come fai ad averlo giocato 20 anni fa su PS2?

Comunque il concetto non è che si fa fatica a leggere i sottotitoli, è come fai a leggere i sottotitoli mentre devi guidare, evitare auto, seguire la scia nella minimappa , sparare ecc?

Parlo solo del III comunque, quindi niente alieni. Le mie missioni preferite, come in qualsiasi gioco, sono quelle in cui nn spari proprio... tipo quelle di Angel in questo caso, che sono anche assurde.

Sto pian piano finendo tutte le missioni di avvio attività, ce ne sono di diverso tipo... carini anche gli omicidi che richiedono ogni volta di far qualcosa per far uscire il tizio allo scoperto. meno quelle per cercare auto, che non si trovano mai.
GoFoxes è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 15:40   #10802
Silent Bob
Senior Member
 
L'Avatar di Silent Bob
 
Iscritto dal: Jun 2012
Messaggi: 5672
Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
The Third è del 2011 per PC/PS3/X360, come fai ad averlo giocato 20 anni fa su PS2?

Comunque il concetto non è che si fa fatica a leggere i sottotitoli, è come fai a leggere i sottotitoli mentre devi guidare, evitare auto, seguire la scia nella minimappa , sparare ecc?

Parlo solo del III comunque, quindi niente alieni. Le mie missioni preferite, come in qualsiasi gioco, sono quelle in cui nn spari proprio... tipo quelle di Angel in questo caso, che sono anche assurde.

Sto pian piano finendo tutte le missioni di avvio attività, ce ne sono di diverso tipo... carini anche gli omicidi che richiedono ogni volta di far qualcosa per far uscire il tizio allo scoperto. meno quelle per cercare auto, che non si trovano mai.
Avevo quotato tutto ma mi riferivo a sta frase:
"come è sempre stato anche nei giochi rockstar (RDR2 mi pare abbia il percorso automatico, quindi è più semplice seguire i diaoghi)."

Ma ho semplicemente pensato di fare come al solito e dividere il tuo post in 2, dato che si proseguiva parlando solo del 3

Come faccio a leggere e blablabla?
lo faccio, che ti devo dire, e non credo sono l'unico che non ha problemi a riguardo.
Poi come detto ci son le eccezioni ma gioco, se possibile, praticamente a tutto ciò che è possibile sentire in lingua originale + Sub.
Silent Bob è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:00   #10803
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Buon per te e per i madre lingua inglesi.
Io mi fermo e aspetto sia finito il dialogo altrimenti manco so perchè sto andando a fare cosa...
GoFoxes è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:12   #10804
il menne
Senior Member
 
L'Avatar di il menne
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Anor Londo
Messaggi: 31782
Io non ho mai avuto problemi con l'inglese, ( forse perchè mia zia è americana... ) quindi i sub ita a volte li metto per vedere se le traduzioni sono corrette.

E trovo strafalcioni e omissioni quasi sempre. E chiaramente i giochi di parole, rime o citazioni si perdono....
__________________
IL MENNE i7 2600k@Kuhler920 - Asus Maximus IV Extreme - 4*4gb Corsair Vengeance Ddr3 1600 - Nvidia SLI 2*GTX980 - 2*Cheetah 15k.7 300gb SAS (Raid0) on Perc6/i - 2*Vertex 3 MI 120gb (Raid0) - 3*Wd RE4 2tb (Raid5) - 2*WD Velociraptor 150gb (Raid0) - PX-LB950SA - Corsair Hx-1000w - Haf-X - TV OLED LG 55C4 - iPhone 16 Pro 256gb
il menne è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:31   #10805
Ezechiele25,17
Senior Member
 
L'Avatar di Ezechiele25,17
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Napoli
Messaggi: 11521
Quote:
Originariamente inviato da il menne Guarda i messaggi
Io non ho mai avuto problemi con l'inglese, ( forse perchè mia zia è americana... ) quindi i sub ita a volte li metto per vedere se le traduzioni sono corrette.

E trovo strafalcioni e omissioni quasi sempre. E chiaramente i giochi di parole, rime o citazioni si perdono....
A maggior ragione oggi tra IA e traduttori automatici tutti i giochi dovrebbero essere in italiano. Eppure...

Da "non conoscitore dell'inglese" (per capirci) preferisco un brutto italiano ma comprensibile, che un perfetto e meraviglioso inglese ma incomprensibile
__________________
i5 10600KF - Asrock Z490 PG4 - 16GB Crucial Ballistix 3600Mhz DDR4 - Asus Dual GeForce 4070 SUPER Evo OC - Cooler Master V600 Gold V2 - Itek Vertibra H210 - Sound Blaster Z SE - Nvidia Shield Pro Streaming@LG OLED evo 42'' - Lenovo Legion GO - Steam Deck Oled 1TB

mi oppongo alla disinformazione e alle opinioni spacciate per fatti.
Ezechiele25,17 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:32   #10806
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Quote:
Originariamente inviato da il menne Guarda i messaggi
Io non ho mai avuto problemi con l'inglese, ( forse perchè mia zia è americana... ) quindi i sub ita a volte li metto per vedere se le traduzioni sono corrette.

E trovo strafalcioni e omissioni quasi sempre. E chiaramente i giochi di parole, rime o citazioni si perdono....
Sì, ma non si può esare sempre il proprio vissuto come termine di paragone, anche io guardo una press conference Microsoft o Apple e non perdo una parola, senza sottotitoli, ma già certe serie/film faccio più fatica, figurati in un videogioco pieno di slang, accenti vari e nel mezzzo esplosioni, spari, distrazioni...

Farei fatica a capire che dicono anche in italiano, soprattutto se (come succede per l'inglese) ci mettessero personaggi con accenti e dialetti vari da Trieste in giù...
GoFoxes è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:36   #10807
Silent Bob
Senior Member
 
L'Avatar di Silent Bob
 
Iscritto dal: Jun 2012
Messaggi: 5672
Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
Buon per te e per i madre lingua inglesi.
Io mi fermo e aspetto sia finito il dialogo altrimenti manco so perchè sto andando a fare cosa...
più che altro, come detto, son almeno 15 anni che vedo molta roba in lingua originale (ove possibile via sub), una volta ci fai l'abitudine non è un problema, tranne rari casi, o magari per distrazione, che devi rivedere o risentire qualcosa (poi ci son casi di sub fatti male, sia nella traduzione che timing).
Ma questo mi è sempre piaciuto in generale, il primo che ho visto e che ricordo subbato fu "The Cable Guy" ovvero "Il Rompiscatole" (anni 90), poi quando ho cominciato a nolleggiare e vedere i primi DVD se c'era doppia lingua e sub , li attivavo subito.
Senza contare che da quando ho internet, ho cominciato principalmente con vari anime e serie a vederle in lingua originale.

Figuriamoci per un videogame, che poi nei sub ci son tante mancanze per tanti prodotti come dice "Il menne" è un dato di fatto.
Silent Bob è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:37   #10808
Ezechiele25,17
Senior Member
 
L'Avatar di Ezechiele25,17
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Napoli
Messaggi: 11521
Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
Sì, ma non si può esare sempre il proprio vissuto come termine di paragone, anche io guardo una press conference Microsoft o Apple e non perdo una parola, senza sottotitoli, ma già certe serie/film faccio più fatica, figurati in un videogioco pieno di slang, accenti vari e nel mezzzo esplosioni, spari, distrazioni...

Farei fatica a capire che dicono anche in italiano, soprattutto se (come succede per l'inglese) ci mettessero personaggi con accenti e dialetti vari da Trieste in giù...
Non ce l'ho col Menne, ma su questo argomento spesso sui forum si leggono espressioni varie di fanatismo. Io uso i sottotitoli anche con serie tv e film in italiano, visto che ormai il volume della voce è quasi inudibile e attori e doppiatori recitano sempre più spesso biascicando le parole. Ergo, i sottotitoli in italiano dovrebbero essere generati di default ovunque, giochi compresi.
__________________
i5 10600KF - Asrock Z490 PG4 - 16GB Crucial Ballistix 3600Mhz DDR4 - Asus Dual GeForce 4070 SUPER Evo OC - Cooler Master V600 Gold V2 - Itek Vertibra H210 - Sound Blaster Z SE - Nvidia Shield Pro Streaming@LG OLED evo 42'' - Lenovo Legion GO - Steam Deck Oled 1TB

mi oppongo alla disinformazione e alle opinioni spacciate per fatti.
Ezechiele25,17 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:43   #10809
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Quote:
Originariamente inviato da Silent Bob Guarda i messaggi
più che altro, come detto, son almeno 15 anni che vedo molta roba in lingua originale (ove possibile via sub), una volta ci fai l'abitudine non è un problema, tranne rari casi, o magari per distrazione, che devi rivedere o risentire qualcosa (poi ci son casi di sub fatti male, sia nella traduzione che timing).
Ma questo mi è sempre piaciuto in generale, il primo che ho visto e che ricordo subbato fu "The Cable Guy" ovvero "Il Rompiscatole" (anni 90), poi quando ho cominciato a nolleggiare e vedere i primi DVD se c'era doppia lingua e sub , li attivavo subito.
Senza contare che da quando ho internet, ho cominciato principalmente con vari anime e serie a vederle in lingua originale.

Figuriamoci per un videogame, che poi nei sub ci son tante mancanze per tanti prodotti come dice "Il menne" è un dato di fatto.
Again, il tuo vissuto
Io guardo solo in lingua originale con sottotitoli da circa 18 anni, cambia poco o niente

Il problema non è che ci sono i sottotitoli... il problema è che devi leggerli mentre devi fare altro che richiede di usare gli occhi in una zona diversa dello schermo

Non so come tu faccia a leggere i subs e contemporaneamente guidare evitando il traffico, seguire il GPS o mirare per fare degli headshots o le mille mila cosa che ti chiedono di fare questi giochi mentre i tuoi compari di parlano, evidentemente hai una visione periferica eccezionale.

Una persona normale fa fatica secondo me ho sempre letto di gente che si lamentava dei sottotitoli mentre dovevi guidare in GTA... che poi a volte hai pure dei timer

Idem uno che conosce l'inglese anche bene, fa fatica perché a orecchio deve non solo capire che si dice, ma conoscere slang e accenti, che non è semplice.
GoFoxes è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:46   #10810
Ezechiele25,17
Senior Member
 
L'Avatar di Ezechiele25,17
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Napoli
Messaggi: 11521
Nei giochi i sottotitoli sono utili per i nomi dei personaggi e i posti da visitare. Utilissimi anche quando si gioca a volume basso magari con tv o musica in sottofondo
__________________
i5 10600KF - Asrock Z490 PG4 - 16GB Crucial Ballistix 3600Mhz DDR4 - Asus Dual GeForce 4070 SUPER Evo OC - Cooler Master V600 Gold V2 - Itek Vertibra H210 - Sound Blaster Z SE - Nvidia Shield Pro Streaming@LG OLED evo 42'' - Lenovo Legion GO - Steam Deck Oled 1TB

mi oppongo alla disinformazione e alle opinioni spacciate per fatti.
Ezechiele25,17 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 16:46   #10811
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Quote:
Originariamente inviato da Ezechiele25,17 Guarda i messaggi
Nei giochi i sottotitoli sono utili per i nomi dei personaggi e i posti da visitare. Utilissimi anche quando si gioca a volume basso magari con tv o musica in sottofondo
Come nei film quando sgranocchi qualcosa
GoFoxes è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 17:05   #10812
Silent Bob
Senior Member
 
L'Avatar di Silent Bob
 
Iscritto dal: Jun 2012
Messaggi: 5672
Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
Again, il tuo vissuto
Again, hai un po' scocciato su sta cosa, se la metti così continuo a sottolineare che metto certamente la mia situazione come punto di vista principale (e grazie), e di questo aggiungo che non sono manco l'unico.

Ma se ti dico perché per me non è un problema che ti dovrei scrivere?
fammi capire

Se TU mi dici che non ci riesci e IO ti dico la mia, non è la stessa cosa?
il tuo modo di vedere e la mia?


Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
Io guardo solo in lingua originale con sottotitoli da circa 18 anni, cambia poco o niente
me pare de sì
Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
Il problema non è che ci sono i sottotitoli... il problema è che devi leggerli mentre devi fare altro che richiede di usare gli occhi in una zona diversa dello schermo
allora, AGAIN, è un tuo problema, ci son una marea di giochi che vai avanti con sottotitoli, TANTI, uno degli ultimi è Sekiro che ho visto.

Non mi pare una cosa troppo difficile da fare, tranne, come detto, in talune circostanze.
Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
Non so come tu faccia a leggere i subs e contemporaneamente guidare evitando il traffico, seguire il GPS o mirare per fare degli headshots o le mille mila cosa che ti chiedono di fare questi giochi mentre i tuoi compari di parlano, evidentemente hai una visione periferica* eccezionale.

Una persona normale fa fatica secondo me ho sempre letto di gente che si lamentava dei sottotitoli mentre dovevi guidare in GTA... che poi a volte hai pure dei timer
Sarà differente da gioco a gioco o no?

Che diavolo di difficoltà c'è in GTA mentre vai in un posto e sotto leggi il testo?
Devi seguire il percorso è basta, quando l'azione è un po' più frenetica puoi perderti qualche passaggio ma è normale, soprattutto quando non sai che devi fare.

Ripeto, molto peggio in qualche missione di SR III (e forse lo avevo scritto ai tempi) dove lì veramente c'era qualche missione che avevi difficoltà a fare entrambe le cose, ma non ricordo nello specifico che problema era, per quasi il resto della totalità del gioco si va avanti abbastanza tranquilli.

Oh, e mica si sta parlando di un gioco di nicchia, ma di milioni di persone che ci giocano (sia ovviamente ai GTA che ai SR).

Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
Idem uno che conosce l'inglese anche bene, fa fatica perché a orecchio deve non solo capire che si dice, ma conoscere slang e accenti, che non è semplice.
Again, vissuto tuo a quanto pare, a me non pare che si leggono testi così particolari e intensi da chissà che.

Un discorso del genere puoi volgerlo a chi ha giocato in multiplayer online, cosa di cui non ho mai avuto particolare interesse se non anni e anni fa, dove mentre giochi puoi rispondere ad altri , anche vocalmente.

* non centra niente con il discorso, ma sì, ho una buona visione periferica, ma compensa con l'uso (purtroppo) degli occhiali.
Silent Bob è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 17:22   #10813
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Ok
GoFoxes è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 18:37   #10814
bobby10
Senior Member
 
L'Avatar di bobby10
 
Iscritto dal: Oct 2007
Messaggi: 16547
I sottotitoli sono una cosa che mi rompe molto ma se li disattivo mi perdo le frasi..e parlo di giochi italiani eh
Forse gioco con l audio basso ba..
Quelli in inglese rompono anche me durante le sessioni di guida
__________________
Pc 1 - Case Thermaltake V200TG - Mb Asus Prime B660M-A D4 Wifi - Cpu i5 13500 - Deepcool AG400 Argb - Ram Corsair 32gb 3600mhz - Psu Seasonic 850w - Ssd Crucial P3 Plus 1Tb - Vga Amd - Gigabyte Rx6750xt - Lcd Lg 27BN65Q-B - SO Win 11 Pro
Pc 2 - Case Raidmax Ninja - Mb Asus P8h67-M - Cpu i7 3770 - Cooler Master Hyper 103 - Ram Yongxinsheng 16Gb 1333mhz - Psu Corsair Tx650w - Ssd Samsung 870 EVO 500gb - Vga .Nvidia Inno3d Gtx1650 Super - Lcd Hp 27f - SO Win 10
bobby10 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 18:45   #10815
Gnubbolo
Senior Member
 
L'Avatar di Gnubbolo
 
Iscritto dal: Oct 2008
Messaggi: 1956
Quote:
Originariamente inviato da il menne Guarda i messaggi
E trovo strafalcioni e omissioni quasi sempre. E chiaramente i giochi di parole, rime o citazioni si perdono....
gli italiani a volte usano paroloni per tradurre. im tired, diventa sono spossato..
ma vaff, sono stanco. è colloquiale.
c'era gente negli anni 80-90-00 che non sapeva tradurre, arrivava dal mondo della letteratura, quanti libri hanno rovinato.
adesso il linguaggio italiano si è appiattito verso il basso e quindi paradossalmente le traduzioni sono miglioriate escluse quelle ad alto contenuto tecnico che purtroppo sono tendenzialmente piene di strafalcioni a causa della scarsa conoscenza dell'argomento da parte del traduttore.
__________________
lastfm
steam
Gnubbolo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 18:59   #10816
bobby10
Senior Member
 
L'Avatar di bobby10
 
Iscritto dal: Oct 2007
Messaggi: 16547
C'è da dire che la lingua italiana in quanto a ricchezza è un altro livello rispetto all inglese
__________________
Pc 1 - Case Thermaltake V200TG - Mb Asus Prime B660M-A D4 Wifi - Cpu i5 13500 - Deepcool AG400 Argb - Ram Corsair 32gb 3600mhz - Psu Seasonic 850w - Ssd Crucial P3 Plus 1Tb - Vga Amd - Gigabyte Rx6750xt - Lcd Lg 27BN65Q-B - SO Win 11 Pro
Pc 2 - Case Raidmax Ninja - Mb Asus P8h67-M - Cpu i7 3770 - Cooler Master Hyper 103 - Ram Yongxinsheng 16Gb 1333mhz - Psu Corsair Tx650w - Ssd Samsung 870 EVO 500gb - Vga .Nvidia Inno3d Gtx1650 Super - Lcd Hp 27f - SO Win 10
bobby10 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 21:03   #10817
il menne
Senior Member
 
L'Avatar di il menne
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Anor Londo
Messaggi: 31782
Quote:
Originariamente inviato da bobby10 Guarda i messaggi
C'è da dire che la lingua italiana in quanto a ricchezza è un altro livello rispetto all inglese
Il che la dice lunga sulla qualità delle traduzioni dall’inglese. A volte va interpretato in base al contesto per aversi la traduzione più corretta in italiano perché spesso letterale è sbagliata.

Si potrebbe parlare anche delle traduzioni di opere famose letterarie che anche se ben fatte perdono assonanza e musicalità della lingua originale.

Se qualcuno ha letto il signore degli anelli in lingua originale capisce cosa intendo. E certo jrr Tolkien non era l’ultimo arrivato quanto a stile, ma tradotto si perde molto anche con traduzioni ben fatte.
__________________
IL MENNE i7 2600k@Kuhler920 - Asus Maximus IV Extreme - 4*4gb Corsair Vengeance Ddr3 1600 - Nvidia SLI 2*GTX980 - 2*Cheetah 15k.7 300gb SAS (Raid0) on Perc6/i - 2*Vertex 3 MI 120gb (Raid0) - 3*Wd RE4 2tb (Raid5) - 2*WD Velociraptor 150gb (Raid0) - PX-LB950SA - Corsair Hx-1000w - Haf-X - TV OLED LG 55C4 - iPhone 16 Pro 256gb
il menne è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 21:37   #10818
bobby10
Senior Member
 
L'Avatar di bobby10
 
Iscritto dal: Oct 2007
Messaggi: 16547
Quote:
Originariamente inviato da il menne Guarda i messaggi
Il che la dice lunga sulla qualità delle traduzioni dall’inglese. A volte va interpretato in base al contesto per aversi la traduzione più corretta in italiano perché spesso letterale è sbagliata.

Si potrebbe parlare anche delle traduzioni di opere famose letterarie che anche se ben fatte perdono assonanza e musicalità della lingua originale.

Se qualcuno ha letto il signore degli anelli in lingua originale capisce cosa intendo. E certo jrr Tolkien non era l’ultimo arrivato quanto a stile, ma tradotto si perde molto anche con traduzioni ben fatte.
Immagina le traduzioni al contrario quanto perdono dall' italiano all inglese con quei 4 vocaboli che ha la loro lingua
__________________
Pc 1 - Case Thermaltake V200TG - Mb Asus Prime B660M-A D4 Wifi - Cpu i5 13500 - Deepcool AG400 Argb - Ram Corsair 32gb 3600mhz - Psu Seasonic 850w - Ssd Crucial P3 Plus 1Tb - Vga Amd - Gigabyte Rx6750xt - Lcd Lg 27BN65Q-B - SO Win 11 Pro
Pc 2 - Case Raidmax Ninja - Mb Asus P8h67-M - Cpu i7 3770 - Cooler Master Hyper 103 - Ram Yongxinsheng 16Gb 1333mhz - Psu Corsair Tx650w - Ssd Samsung 870 EVO 500gb - Vga .Nvidia Inno3d Gtx1650 Super - Lcd Hp 27f - SO Win 10
bobby10 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-03-2024, 22:19   #10819
Gnubbolo
Senior Member
 
L'Avatar di Gnubbolo
 
Iscritto dal: Oct 2008
Messaggi: 1956
l'inglese ha una enormità di parole con radice latina, poi tutti i neologismi inventati da zero durante la rivoluzione industriale, più tutte le parole importate nel 1800 durante il periodo dell'esterofilia. non è poca roba.
__________________
lastfm
steam
Gnubbolo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 19-03-2024, 07:56   #10820
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Infatti io ho sempre saputo che l'inglese avesse tante parole, forse più anche dell'italiano, ma magari mi sbaglio.
GoFoxes è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuo...
Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convincente e alla portata di tutti Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convi...
Recensione Borderlands 4, tra divertimento e problemi tecnici Recensione Borderlands 4, tra divertimento e pro...
TCL NXTPAPER 60 Ultra: lo smartphone che trasforma la lettura da digitale a naturale TCL NXTPAPER 60 Ultra: lo smartphone che trasfor...
Un fulmine sulla scrivania, Corsair Sabre v2 Pro ridefinisce la velocità nel gaming Un fulmine sulla scrivania, Corsair Sabre v2 Pro...
Battlefield 6: confermata la dimensione ...
Windows 11 porta il Wi-Fi 7 alle aziende...
Logitech MX Master 4 subito disponibile ...
'Nonna Skyrim' dice addio all'RPG di Bet...
PlayStation 5 Slim a 399€ o bundle con N...
roborock Qrevo Curv S5X in offerta a 649...
Sapphire Nitro+ B850A WIFI 7: la nuova s...
CraftGPT: un giocatore costruisce ChatGP...
Il Conto Termico 3.0 è ufficiale:...
Tesla inaugura la stazione di ricarica S...
20 super sconti Amazon senza precedenti:...
Un TV 65 pollici a 399€? Si è possibile ...
Internet in Italia: Vodafone trionfa in ...
Electronic Arts: l'acquisizione è...
Apple Intelligence: ecco le app che sono...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 13:43.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v