|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#481 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2007
Messaggi: 648
|
Hola gente,
mi dite come potrei tradurre "non solo" messo ad inizio frase? Vi metto il contesto "Non solo, altri aspetti negativi possono essere...". thx |
|
|
|
|
|
#482 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 967
|
Potresti mettere uno dei tanti termini che stanno per "inoltre", come "beyond, in addition, withal" e così via
|
|
|
|
|
|
#483 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2001
Città: Roma Caput Mundi Moto: Ducati SS 750 i.e. Squadra: A.S. Roma 1927 Macchina: 147 M-Jet 140 equini
Messaggi: 698
|
moreover, there could be bad results such as...
__________________
...la voglia di guardarti e dirti sulle labbra...quanto ti ho aspettata...è il senso della vita... ...quando tutto questo sarà io ci sarò...anche se tutto questo mai sarà ci sarò... <about me> <my photo gallery> |
|
|
|
|
|
#484 |
|
Junior Member
Iscritto dal: Dec 2008
Messaggi: 95
|
|
|
|
|
|
|
#485 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Palermo
Messaggi: 2579
|
Furthermore, many negative points of view may be....
__________________
Utente gran figlio di Jobs ed in via di ubuntizzazione Lippi, perchè non hai convocato loro ? |
|
|
|
|
|
#486 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2008
Messaggi: 1271
|
This thread isn't supposed to be a thread to learn English?
So why the title is in italian and refers to translations?
__________________
MacBook 6,1|2,26 Ghz C2D|2GB 1067 Mhz DDR3|GeForce 9400M|Mac OSX 10.6.2 |
|
|
|
|
|
#487 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 967
|
Mi aiutate a tradurre alcune parole ed espressioni prese da un articolo di biologia?
Eccole: insulin-like peptide metalloproteinase matrix remodeling Relaxin family peptide receptors Rxfp1 and Rxfp2 knockout animals retrograde washes Grazie
Ultima modifica di balint : 22-02-2010 alle 17:38. |
|
|
|
|
|
#488 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2000
Città: Belgio
Messaggi: 831
|
Quote:
__________________
Member of HWUpgrade's Forum since JUL 2000 - Matricola: #4534 - #67 - Puffo Aviatore Se godeste questo alberino, vi assicurate abboni alla mia alimentazione RSS! GODA! Quando fai le cose per bene, nessuno sospettera' mai che tu abbia fatto realmente qualcosa. |
|
|
|
|
|
|
#489 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2008
Messaggi: 1271
|
Quote:
Hai tolto la negazione, inoltre credevo fosse corretta la frase
__________________
MacBook 6,1|2,26 Ghz C2D|2GB 1067 Mhz DDR3|GeForce 9400M|Mac OSX 10.6.2 |
|
|
|
|
|
|
#490 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2003
Città: Alessandria
Messaggi: 10167
|
Il primo direi peptide simile all'insulina ( adesso non so se si riferisce alla struttura chimica, alla composizione o alla funzione ), gli altri non ne ho la più pallida idea, il secondo forse metalloproteinasi, ma bho!
__________________
Dell XPS 13 (9350) :: i5-2500K - HD6870 - AsRock Z68 Pro3 - Corsair Vengeance 8GB (4x2) DDR3 :: Samsung Galaxy S4 GT-i9505
|
|
|
|
|
|
#491 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Messaggi: 1021
|
Quote:
L'inglese lo capisco bene, ma so parlarlo molto poco quindi potrei aver detto una boiata colossale. EDIT: sarebbe is, non c'entra niente il do qua! Avevo letto male, credo abbia ragione dany84.
Ultima modifica di Tensai : 22-02-2010 alle 17:52. |
|
|
|
|
|
|
#492 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 967
|
Grazie, ne ho aggiunto un altro (retrograde washes)
|
|
|
|
|
|
#493 | |
|
Member
Iscritto dal: Aug 2005
Messaggi: 306
|
Quote:
This thread is supposed to be a thread to learn English, isn't it? ok, edit, ne avevo sparata una grossa
__________________
... I believe in miracles / I believe in a better world / for me and you ... ...Music is like sunrise for me / it's joyful like a trip in a time machine... ...Sei solo corri, corri, corri, corri / Non ti voltare mai... |
|
|
|
|
|
|
#494 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2009
Messaggi: 845
|
I would say:
Isn't this thread supposed to be a thread opened to learn English? |
|
|
|
|
|
#495 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Padova/Tuenno
Messaggi: 315
|
Quote:
metalloproteinasi (immagino siano enzimi con un metallo come gruppo prostetico) rimodellamento della matrice (nn so di che matrice si tratti però..) Ricettori peptidici Rxfp1 e Rxfp2 della famiglia delle relaxine animali con un silenziamento genico retrogade washes nn ne ho idea..
__________________
"So che al mio silenzio non ho avuto risposta perché non miravo mai / al centro." |
|
|
|
|
|
|
#496 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 967
|
Grazie mille
|
|
|
|
|
|
#497 |
|
Member
Iscritto dal: Feb 2008
Città: dire paesino sarebbe essere generosi :asd:
Messaggi: 470
|
Vorrei chiedere un aiuto non mi interessa tanto la traduzione quando come si dice in inglese :
io sono stato bravo tu saresti andato a lavoro se non facesse freddo andrei a passeggio tu eri li voi eravate li sei stato colpito il film non è stato mostrao per adesso non me ne vengono altre,più che altro non capisco quei verbi da coniugare
__________________
Sampdoria o Lazio,ditemi voi chi ha bruciato di piu,la sconfitta diretta o la sconfitta morale? |
|
|
|
|
|
#498 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2008
Messaggi: 1271
|
Quote:
Seriously, even if I was wrong I've learned something new, that's a good thing. I hope to learn english with the passing of the time and this thread is a good beginning. I have a question too, and I try to explain it in english. Why in some phrases it's used to refer to a person using it or what, I explain: in a Green Day song (Warning for those interested) there's this phrase: "Is the cop or am I, what that's really dangerous?" and I don't know why there's 'what' instead of 'who', do you know the reason?
__________________
MacBook 6,1|2,26 Ghz C2D|2GB 1067 Mhz DDR3|GeForce 9400M|Mac OSX 10.6.2 |
|
|
|
|
|
|
#499 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2007
Messaggi: 2246
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#500 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2007
Messaggi: 967
|
L'argomento è sempre biologia, cosa possono significare "staining" e "counterstaining" ? "Macchia" mi sembra un po' generico
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 04:39.












Avevo letto male, credo abbia ragione dany84.








