|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jan 2004
Messaggi: 2885
|
Mi traducete questa?
In inglese come si dice correttamente:
aspettando nervosamente Waiting nervously? C'e qualcosa di significato similare che suona meglio? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2005
Città: Napoli (provincia)
Messaggi: 2372
|
Ho sempre sentito "can't wait for <qualcosa>" ma credo equivalga al nostro "non veder l'ora di <qualcosa>"
__________________
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2006
Città: Vicenza
Messaggi: 3868
|
Quote:
direi "nervously waiting"
__________________
[center]Don't think twice, it's all right... |
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 22:16.











Raffo™ (io, non la birra) |
|









