Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC > Thread ufficiali

L'IA "seria" di Appian è diversa: inserita nei processi e rispetta dati e persone
L'IA "seria" di Appian è diversa: inserita nei processi e rispetta dati e persone
Ad Appian Europe 2025, l'azienda parla molto della sua visione di cos'è e come dovrebbe essere usata l'intelligenza artificiale: è uno strumento che va sempre adoperato dalle persone, che devono rimanere responsabili dei processi all'interno dell'azienda. Non è un giocattolo con cui sperimentare, ma un aiuto per superare le sfide di business più importanti
Polestar 3 Performance, test drive: comodità e potenza possono convivere
Polestar 3 Performance, test drive: comodità e potenza possono convivere
Abbiamo passato diversi giorni alla guida di Polestar 3, usata in tutti i contesti. Come auto di tutti i giorni è comodissima, ma se si libera tutta la potenza è stupefacente
Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del SoC per i notebook del 2026
Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del SoC per i notebook del 2026
In occasione del proprio Architecture Deep Dive 2025 Qualcomm ha mostrato in dettaglio l'architettura della propria prossima generazione di SoC destinati ai notebook Windows for ARM di prossima generazione. Snapdragon X2 Elite si candida, con sistemi in commercio nella prima metà del 2026, a portare nuove soluzioni nel mondo dei notebook sottili con grande autonomia
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 26-04-2008, 00:22   #4801
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Ottimo: ha quello che chiedevo ed anche un mucchio di utili funzioni più.
Grazie mille
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 04:36   #4802
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Tradotto un altro paio di mods:

Torch Merchant ITA
Aggiunge un venditore ambulante di torce nei pressi delle fogne del mercato imperiale.
Link: http://www.megaupload.com/it/?d=KVODL023

Drop Lit Torches in Combat ITA (Torch Merchant ITA compatibile)
Aggiunti i .esp per renderla compatibile con la mod di sopra
Link: http://www.megaupload.com/it/?d=9MF0QRXE
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 09:52   #4803
thedarkest
Senior Member
 
L'Avatar di thedarkest
 
Iscritto dal: Dec 2005
Città: https://t.me/********
Messaggi: 3326
Quote:
Originariamente inviato da Goet Guarda i messaggi
Non hai bisogno di una mod: ti basta editare il file "oblivion.ini" che trovi dentro la cartella Documenti\My Games\Oblivion.

Ti copio incollo ciò che ho trovato a riguardo su internet:

Codice:
For remapping the mouse buttons through normal game UI see Technical
Support entry. The bindings in the INI are 8-digit hex codes XXXXYYZZ
where XXXX is the keyboard button, YY is the mouse button, and ZZ is
the joystick button.

Mouse Code = Button

FF = No mouse button

00 = Left-click

01 = Right-click

02 = Middle-click (aka center or scroll-button)

03 = Fourth mouse button

04 = Fifth mouse button

Change action key mappings accordingly.


For Example, possible mouse mappings are:

Block=003802FF (MMB)

Cast=002E01FF (RMB)

Toggle POV=0013FFFF (removes this from MMB)

Change View=0013FFFF (removes this from MMB)
fonte: http://www.uesp.net/wiki/Oblivion:Ini_Settings

Quindi, se ho capito bene, dovresti assegnare i codici FFFF03FF (quarto pulsante del mouse) e FFFF04FF (quinto) ai rispettivi comandi che vuoi mappare.

FF nel codice esadecimale equivale ad uno spazio vuoto anche per la tastiera. O almeno mi pare di aver capito così le poche volte che ho provato a smanettare con gli hex editor... beh, prova e dimmi se funge, che in tal caso recupero un mouse con 5 pulsanti anch'io, che non sarebbe male controllare più roba direttamente col mouse

p.s.
per lowenz: ti prego, dammi chuck norris

mm grazie molte sto cercando di capirci qualcosa se riesco te lo dico anche se mi sembra un po arduo per le mie conoscenze..
__________________
Asus P8Z77-V-LX , Intel i5 3570 Cooled By Thermalright Archon, 8Gb DDr3 1600mhz Corsair Vengeance,PNY Gtx 580 Enthusiast edition OC + Accelero Xtreme Plus 900/1050/1800 ,Corsair AX750,HAF 922,X-Fi Platinum Champion Edition
thedarkest è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 14:44   #4804
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Quest Award Leveler - Now supports Battlehorn Castle ITA

Tradotto un'altra mod: Quest Award Leveler - Now supports Battlehorn Castle ITA

La mod fa sì che gli oggetti livellabili di tuo possesso aumentino di livello insieme a te. Molti di questi oggetti sono le ricompense per delle quest ad esempio, e queste ricompense vengono date in base al livello attuale del giocatore.
Esempio: lo scudo Escutcheon di Chorrol ha diverse versioni: 1, 5, 10, 15, 20, e 25. Se tu fai quella quest a livello 10(o 11, 12, 13, o 14), non avrai mai lo scudo di livello 15, 20 e/o 25. Con questo plugin invece, quando tu arrivi a livello 15 ad esempio, se l'oggetto è nel tuo inventario, questo viene livellato al tuo livello, così per ogni livello che raggiungi.

Così in pratica puoi fare le quest quando ti pare senza doversi crucciare del fatto che alcune di esse è meglio farle dopo per via della migliore ricompensa.

Link: http://www.megaupload.com/it/?d=BNXQCL9Z
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 14:55   #4805
simone1974
Senior Member
 
L'Avatar di simone1974
 
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
Goet, ti chiedo una cosa. Stamattina mi son messo in testa di localizzare l'ultima versione della UOP (dovremmo essere arrivata alla 2.2.3).
Tramite TES4Gecko si capiscono quali sono le risorse modificate rispetto al Parent Master, ma non c'è un modo veloce per copiare ed incollare i testi delle quest modificate, ad esempio?
Per le creature e gli oggetti, poco male, basta tradurre il nome dall'inglese all'italiano, per i dialoghi delle quest la vedo un po' più dura procedere "a braccio".
simone1974 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 16:19   #4806
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Urca la UOP, se lo fai sei un mito
Non ne son sicuro, ma credo che non ci sia un modo rapido per tradurre i testi... non so, forse un plugin che te li esporta e importa dal CS in txt se lo trovi, ma non ho trovato nulla del genere. A dire il vero ho pure cercato poco... ancora non mi son cimentato con la traduzione di mods che modificano i dialoghi delle quest.

Due cose:
1- nel tradurre, stai rispettando gli standard della traduzione italiana (link)? Te lo chiedo perché io ad esempio stavo uppando l'ultima mod, quando m'è improvvisamente venuto in mente che la mia traduzione potrebbe essere diversa dal plugin italiano "madre"... così era, ed ho dovuto ritradurre tutto da capo eheh
2- forse, dico forse, sono in grado di fare un bell'exe della UOP, un setup d'installazione, usando InnoSetup e ISSTool. Sto vededendo se sono capace...
se lo sono ci scambiamo il contatto di msn per collaborare? (ovviamente se vuoi e se non sei già tu capace di farlo )
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 19:46   #4807
SingWolf
Bannato
 
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
Oggi mi stavo divertendo a cazzeggiare con Oblivion...

Guardate un pò cos'è venuto fuori...



SingWolf è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 20:00   #4808
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
la Female EyeCandy è una must have...
mi domando quanto c'hai messo a piazzare i corpi in quella posizione eheh, la fisica di oblivion mi sta facendo uscire pazzo
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 21:16   #4809
SingWolf
Bannato
 
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
Quote:
Originariamente inviato da Goet Guarda i messaggi
la Female EyeCandy è una must have...
mi domando quanto c'hai messo a piazzare i corpi in quella posizione eheh, la fisica di oblivion mi sta facendo uscire pazzo

beh una mezz'oretta ce l'ho messa... ma mica ho provato solo quelle posizioni...

cmq veramente stupenda la fisica, tutti i movimenti sono realistici al 100%...
SingWolf è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 21:32   #4810
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Quote:
Originariamente inviato da SingWolf Guarda i messaggi
beh una mezz'oretta ce l'ho messa... ma mica ho provato solo quelle posizioni...


Quote:
Originariamente inviato da SingWolf Guarda i messaggi
cmq veramente stupenda la fisica, tutti i movimenti sono realistici al 100%...
l'hai provata questa mod? L'ho scaricata, ma sta ancora "in coda"
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-04-2008, 22:44   #4811
simone1974
Senior Member
 
L'Avatar di simone1974
 
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
Quote:
Originariamente inviato da Goet Guarda i messaggi
Urca la UOP, se lo fai sei un mito
Non ne son sicuro, ma credo che non ci sia un modo rapido per tradurre i testi... non so, forse un plugin che te li esporta e importa dal CS in txt se lo trovi, ma non ho trovato nulla del genere. A dire il vero ho pure cercato poco... ancora non mi son cimentato con la traduzione di mods che modificano i dialoghi delle quest.

Due cose:
1- nel tradurre, stai rispettando gli standard della traduzione italiana (link)? Te lo chiedo perché io ad esempio stavo uppando l'ultima mod, quando m'è improvvisamente venuto in mente che la mia traduzione potrebbe essere diversa dal plugin italiano "madre"... così era, ed ho dovuto ritradurre tutto da capo eheh
2- forse, dico forse, sono in grado di fare un bell'exe della UOP, un setup d'installazione, usando InnoSetup e ISSTool. Sto vededendo se sono capace...
se lo sono ci scambiamo il contatto di msn per collaborare? (ovviamente se vuoi e se non sei già tu capace di farlo )
1- Oggi ho operato in questo modo. Tenevo aperto il CS da una parte con plugin attivo la UOP e il TES4Gecko dall'altra con caricato il file Oblivion.esm.
Oggi ho tradotto i dialoghi dell'Arena e la quest Zero visibilità: praticamente mi aprivo il nodo relativo al dialogo in italiano in TES4Gecko, copiavo e incollavo in UltraEdit, poi copiavo il testo usando il column mode perché il testo era inframezzato al codice esadecimale, incollavo e risistemavo sempre dentro UltraEdit (tra l'altro le lettere accentate non venivano riconosciute l'ho dovute mettere io a mano) e poi, finalmente, incollavo il testo completo in CS.
Un po' laborioso, se lo moltiplichi per tutte le quest da ritradurre faccio prima ad aspettare TES5!

2- Tipicamente uso Skype, il messenger non lo uso mai. Al limite ci possiamo scambiare le email, io dal forum credo di poterle ricevere
simone1974 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 00:04   #4812
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Quote:
Originariamente inviato da simone1974 Guarda i messaggi
Un po' laborioso, se lo moltiplichi per tutte le quest da ritradurre faccio prima ad aspettare TES5!


Allora aspe', sto provando a riprodurre i passaggi, magari riusciamo ad unire gli sforzi. Chiariscimi un paio di cose:

1. L' Oblivion.esm di cui si parla è quello della versione inglese del gioco e patchato con la patch v. 1.2.0416 inglese, no?

2. "TES4Gecko dall'altra con caricato il file Oblivion.esm" cioè hai lanciato il TES4Gecko, scelto la funzione "Display/Copy" e caricato il .esm, giusto?

3. Se sì, dove si trovano nodi relativi ai dialoghi? Li visualizzi usando il tasto "Display Subrecord" su determinate entrate? Non dovrebbero comunque essere in inglese? Sto controllando ora... ancora non li ho trovati

4. Premesso che ho il forte sospetto che mi sfugga qualcosa: quando ho installato la UOP non mi ha ritradotto in inglese i dialoghi della quest Zero visibilità , credo perché, nell'ordine di caricamento, il plugin della traduzione italiana sta dopo la UOP. In questi casi, non sarebbe inutile ritradurre i dialoghi della UOP già compresi nella traduzione italiana? Però ripeto, son sicuro di non aver capito bene il meccanismo, poiché anche con questo ordine di caricamento, alcune cose (pochissime per il momento) mi son tornate in inglese...

Detto ciò, ho già contattato i creatori della UOP chiedendogli se mi passano lo script che hanno usato per fare l'installer, che ho visto che l'hanno fatto con quei due programmi che so "usare".

Se riesco a capire meglio il funzionamento di tutte ste parti, una mano nelle traduzioni te la do volentieri
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 01:05   #4813
SingWolf
Bannato
 
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
Quote:
Originariamente inviato da Goet Guarda i messaggi




l'hai provata questa mod? L'ho scaricata, ma sta ancora "in coda"
no, non l'ho mai provata...
ma in che consiste ??? migliora le textures delle creature ???
cmq provala e dimmi...
SingWolf è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 01:57   #4814
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Sono qui per portarvi la Luce...

...ho tradotto altre 2 mods sulle torce

Dungeon Actors Have Torches 1.6 ITA
50 % di possibilità che i personaggi ostili dei dungeon girino con la torcia accesa. Non tutti però, ad esempio vampiri e fantasmi non ne hanno bisogno.

link: http://www.megaupload.com/it/?d=E2VA35HM

Exterior Actors Have Torches 1.3 ITA
50 % di possibilità che gli abitanti di Cyrodill girino di notte con la torcia accesa.

link: http://www.megaupload.com/it/?d=60MI5N4H

Forse con le torce ho trovato la pace dei sensi ora...
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 02:02   #4815
SingWolf
Bannato
 
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
come si scaricano ???
SingWolf è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 09:16   #4816
simone1974
Senior Member
 
L'Avatar di simone1974
 
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
Quote:
Originariamente inviato da Goet Guarda i messaggi


Allora aspe', sto provando a riprodurre i passaggi, magari riusciamo ad unire gli sforzi. Chiariscimi un paio di cose:

1. L' Oblivion.esm di cui si parla è quello della versione inglese del gioco e patchato con la patch v. 1.2.0416 inglese, no?

2. "TES4Gecko dall'altra con caricato il file Oblivion.esm" cioè hai lanciato il TES4Gecko, scelto la funzione "Display/Copy" e caricato il .esm, giusto?

3. Se sì, dove si trovano nodi relativi ai dialoghi? Li visualizzi usando il tasto "Display Subrecord" su determinate entrate? Non dovrebbero comunque essere in inglese? Sto controllando ora... ancora non li ho trovati

4. Premesso che ho il forte sospetto che mi sfugga qualcosa: quando ho installato la UOP non mi ha ritradotto in inglese i dialoghi della quest Zero visibilità , credo perché, nell'ordine di caricamento, il plugin della traduzione italiana sta dopo la UOP. In questi casi, non sarebbe inutile ritradurre i dialoghi della UOP già compresi nella traduzione italiana? Però ripeto, son sicuro di non aver capito bene il meccanismo, poiché anche con questo ordine di caricamento, alcune cose (pochissime per il momento) mi son tornate in inglese...

Detto ciò, ho già contattato i creatori della UOP chiedendogli se mi passano lo script che hanno usato per fare l'installer, che ho visto che l'hanno fatto con quei due programmi che so "usare".

Se riesco a capire meglio il funzionamento di tutte ste parti, una mano nelle traduzioni te la do volentieri
Ho acquistato un paio di settimane fa la versione GOTY in italiano.
Prima di giocare mi son installato un bel po' di mod, quando ho iniziato a giocare mi son reso conto che alcuni dialoghi erano in inglese e non in italiano. Ora però l'ultimo tuo post mi ha illuminato: non serve affatto ritradurre la UOP per Oblivion vanilla perché, scaricandomi l'esp "Traduzione Italiana.esp" (prelevata dal link nel thread della localizzazione) e, mettendolo dopo la UOP, il gioco mi ritorna effettivamente in italiano. Al limite bisognerebbe agire su qualche script se compare qualche MessageBox, però ora le quest della versione liscia sono in italiano.

Il problema permane per le quest e i dialoghi di Knight of The Nine e Shivering Isles (avendo installate le UOP relative).
Diciamo che, però, il lavoro sulle UOP delle espansioni dovrebbe essere meno gravoso, a meno che non esistono dei santi che hanno già estratto i dialoghi delle espansioni in appositi plugin
Oppure, se mi impratichisco lo faccio io.
simone1974 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 14:36   #4817
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Quote:
Originariamente inviato da simone1974 Guarda i messaggi
Ho acquistato un paio di settimane fa la versione GOTY in italiano.
Prima di giocare mi son installato un bel po' di mod, quando ho iniziato a giocare mi son reso conto che alcuni dialoghi erano in inglese e non in italiano. Ora però l'ultimo tuo post mi ha illuminato: non serve affatto ritradurre la UOP per Oblivion vanilla perché, scaricandomi l'esp "Traduzione Italiana.esp" (prelevata dal link nel thread della localizzazione) e, mettendolo dopo la UOP, il gioco mi ritorna effettivamente in italiano. Al limite bisognerebbe agire su qualche script se compare qualche MessageBox, però ora le quest della versione liscia sono in italiano.

Il problema permane per le quest e i dialoghi di Knight of The Nine e Shivering Isles (avendo installate le UOP relative).
Diciamo che, però, il lavoro sulle UOP delle espansioni dovrebbe essere meno gravoso, a meno che non esistono dei santi che hanno già estratto i dialoghi delle espansioni in appositi plugin
Oppure, se mi impratichisco lo faccio io.
Esatto, anche a me torna in inglese Knight of the Nine , o almeno la parte che ho fatto fino ad ora, mezza italiana mezza inglese (e son sicuro di trovare inglese anche nelle Shivering Isles quando la comincerò). La traduzione del plugin comunque esiste eh, la trovi a questo link. Solo che, nel mio ordine di caricamento, anch'essa sta dopo la UOP, ma la quest rimane mezza inglese
Inoltre ho notato che è tornata in inglese anche la voce "chiacchere" di qualsiasi dialogo, vanilla o DCL quest related: ora ho "rumors". Boh... sai mica come fare per...

Per quanto riguarda l'esm, ho realizzato che la differenza tra i vari esm sta solo nella localizzazione, quindi non ci dovrebbero essere problemi ad avere esm diversi. La versione GOTY è semplicemente la versione "assemblata" che include Kinghts of the Nine e Shivering Isles, giusto?

Comunque... illuminami tu ora rispondendo ai punti 2 e 3

p.s.
A volte succede una cosa strana col CS: quando vado ad editare qualche script di qualche mod per tradurlo, non posso salvare perché mi dice che lo script contiene errori nel codice alla linea x... all'inizio pensavo di aver combinato un macello mentre traducevo, ma poi ho visto che anche semplicemente aprendo lo script e chiudendolo senza modificare nulla dà l'errore, come se lo script fosse davvero scritto male. In tal caso non dovrebbe caricarsi nel gioco, eppure la mod funziona. Ad esempio questa, se gli vuoi dare un'occhiata tu...

p.s.2
Scaricati questa mod e dimmi se non è una F I G A T A spaziale!!!
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 15:31   #4818
simone1974
Senior Member
 
L'Avatar di simone1974
 
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
Ti rispondo un po' di fretta che devo uscire.

2 - Sì, esattamente come dici te.

3 - I dialoghi delle quest si trovano sotto il nodo "Group: quests" -> "QUST record: ArenaDialoge" (ad esempio). I subrecord che ti interessano sono l CNAM (uno per ogni dialogo). Certo se lo visualizzi ci capisci poco perché è metà esadecimale, metà testuale, ecco il motivo del giro con Ultraedit per copiare bene.

La ritraduzione di Knights ce l'ho, solo che le UOP le ho messe dopo.
I mod che mi hjai segnalato li proverò sicuramente ;
Dallo scrteenshot del Physical Throwable Crates'n Chests Gold Edition sembra di avere la pistola gravitazionale di Gordon Freeman!

Ultima modifica di simone1974 : 27-04-2008 alle 15:42.
simone1974 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 15:40   #4819
simone1974
Senior Member
 
L'Avatar di simone1974
 
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
Quote:
Originariamente inviato da Goet Guarda i messaggi
p.s.
A volte succede una cosa strana col CS: quando vado ad editare qualche script di qualche mod per tradurlo, non posso salvare perché mi dice che lo script contiene errori nel codice alla linea x... all'inizio pensavo di aver combinato un macello mentre traducevo, ma poi ho visto che anche semplicemente aprendo lo script e chiudendolo senza modificare nulla dà l'errore, come se lo script fosse davvero scritto male. In tal caso non dovrebbe caricarsi nel gioco, eppure la mod funziona. Ad esempio questa, se gli vuoi dare un'occhiata tu...
Ho dato un'occhiata a questo mod. Ho provato ad aprire uno degli script modificati (sono quelli con l'asterisco accanto ) ma non mi segnala alcun errore in fase di chiusura.

Ah, ti ricordi quando ci chiedevamo delle risorse modificate rispetto al Parent Master? Ecco, credo siano proprio quelle contrassegnate con l'asterisco
simone1974 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 27-04-2008, 16:37   #4820
Goet
Senior Member
 
L'Avatar di Goet
 
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
Aspe', ho ricontrollato ora, ed effettivamente se uno apre e chiude lo script senza modificarlo non dà alcun errore, mentre invece se lo modifichi in qualsiasi modo (tipo tradurre i MessageBox), quando vai per salvare dà errore.
Ieri ho visto che lo dava con parecchi script di quella mod. Ora sto vedendo questo in particolare:
plugin: DecoratorAssistant with OBSE v1.1.esp
script: bcDecoratorAssistantController (0100CC06)

Per altro, questo mi dà errore proprio in certe linee di codice che riguardano le funzioni dello script. I MessageBox starebbero a posto.
Nessun errore a te? Che si sia sminchiato il mio CS (v. 1.2.404)?

L'asterisco sì, l'avevo notato. L'ideale sarebbe che il CS caricasse (o ti facesse vedere) soltanto gli asterischi appunto... comunque col TES4Gecko si fa presto a scovarli

edit:
A quanto pare con DecoratorAssistant v1.1.esp invece non ci sarebbero problemi... mmm... quindi a naso il problema starebbe nelle linee di script che interagirebbero con OBSE... che ho installato correttamente, ultima versione... boh

Ultima modifica di Goet : 27-04-2008 alle 17:07.
Goet è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


L'IA "seria" di Appian è diversa: inserita nei processi e rispetta dati e persone L'IA "seria" di Appian è divers...
Polestar 3 Performance, test drive: comodità e potenza possono convivere Polestar 3 Performance, test drive: comodit&agra...
Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del SoC per i notebook del 2026 Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del...
Recensione DJI Mini 5 Pro: il drone C0 ultra-leggero con sensore da 1 pollice Recensione DJI Mini 5 Pro: il drone C0 ultra-leg...
ASUS Expertbook PM3: il notebook robusto per le aziende ASUS Expertbook PM3: il notebook robusto per le ...
Poche idee per i regali di Natale? Ai ga...
La navicella Boeing CST-100 Starliner to...
Blue Origin Blue Ring: il veicolo spazia...
Intel Nova Lake sarà il grande pa...
È ora di cambiare operatore: ho, ...
VSP One Block High End: la soluzione per...
Il nuovo paradigma del fisco data-driven
Esplora file e Menu Start vanno in crash...
IA e gaming? Per il co-founder di Rockst...
TIM si adegua a Roaming Zero: risparmio ...
Quasi un milione di utenti lasciano Wind...
Claude Opus 4.5 è più pote...
ChatGPT Shopping Research: OpenAI vuole ...
Formula E Driver torna su Prime Video: l...
Recensione QNAP TS-464: il NAS ideale pe...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 20:00.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v