|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#4801 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Ottimo: ha quello che chiedevo ed anche un mucchio di utili funzioni più.
Grazie mille
|
|
|
|
|
|
#4802 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Tradotto un altro paio di mods:
Torch Merchant ITA Aggiunge un venditore ambulante di torce nei pressi delle fogne del mercato imperiale. Link: http://www.megaupload.com/it/?d=KVODL023 Drop Lit Torches in Combat ITA (Torch Merchant ITA compatibile) Aggiunti i .esp per renderla compatibile con la mod di sopra Link: http://www.megaupload.com/it/?d=9MF0QRXE |
|
|
|
|
|
#4803 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2005
Città: https://t.me/********
Messaggi: 3326
|
Quote:
mm grazie molte sto cercando di capirci qualcosa
__________________
Asus P8Z77-V-LX , Intel i5 3570 Cooled By Thermalright Archon, 8Gb DDr3 1600mhz Corsair Vengeance,PNY Gtx 580 Enthusiast edition OC + Accelero Xtreme Plus |
|
|
|
|
|
|
#4804 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Quest Award Leveler - Now supports Battlehorn Castle ITA
Tradotto un'altra mod: Quest Award Leveler - Now supports Battlehorn Castle ITA
La mod fa sì che gli oggetti livellabili di tuo possesso aumentino di livello insieme a te. Molti di questi oggetti sono le ricompense per delle quest ad esempio, e queste ricompense vengono date in base al livello attuale del giocatore. Esempio: lo scudo Escutcheon di Chorrol ha diverse versioni: 1, 5, 10, 15, 20, e 25. Se tu fai quella quest a livello 10(o 11, 12, 13, o 14), non avrai mai lo scudo di livello 15, 20 e/o 25. Con questo plugin invece, quando tu arrivi a livello 15 ad esempio, se l'oggetto è nel tuo inventario, questo viene livellato al tuo livello, così per ogni livello che raggiungi. Così in pratica puoi fare le quest quando ti pare senza doversi crucciare del fatto che alcune di esse è meglio farle dopo per via della migliore ricompensa. Link: http://www.megaupload.com/it/?d=BNXQCL9Z |
|
|
|
|
|
#4805 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
|
Goet, ti chiedo una cosa. Stamattina mi son messo in testa di localizzare l'ultima versione della UOP (dovremmo essere arrivata alla 2.2.3).
Tramite TES4Gecko si capiscono quali sono le risorse modificate rispetto al Parent Master, ma non c'è un modo veloce per copiare ed incollare i testi delle quest modificate, ad esempio? Per le creature e gli oggetti, poco male, basta tradurre il nome dall'inglese all'italiano, per i dialoghi delle quest la vedo un po' più dura procedere "a braccio".
__________________
http://www.civilizationitalia.it |
|
|
|
|
|
#4806 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Urca la UOP, se lo fai sei un mito
Non ne son sicuro, ma credo che non ci sia un modo rapido per tradurre i testi... non so, forse un plugin che te li esporta e importa dal CS in txt se lo trovi, ma non ho trovato nulla del genere. A dire il vero ho pure cercato poco... ancora non mi son cimentato con la traduzione di mods che modificano i dialoghi delle quest. Due cose: 1- nel tradurre, stai rispettando gli standard della traduzione italiana (link)? Te lo chiedo perché io ad esempio stavo uppando l'ultima mod, quando m'è improvvisamente venuto in mente che la mia traduzione potrebbe essere diversa dal plugin italiano "madre"... così era, ed ho dovuto ritradurre tutto da capo eheh 2- forse, dico forse, sono in grado di fare un bell'exe della UOP, un setup d'installazione, usando InnoSetup e ISSTool. Sto vededendo se sono capace... se lo sono ci scambiamo il contatto di msn per collaborare? (ovviamente se vuoi e se non sei già tu capace di farlo |
|
|
|
|
|
#4807 |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
|
|
|
|
|
|
|
#4808 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
la Female EyeCandy è una must have...
mi domando quanto c'hai messo a piazzare i corpi in quella posizione eheh, la fisica di oblivion mi sta facendo uscire pazzo |
|
|
|
|
|
#4809 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
|
Quote:
beh una mezz'oretta ce l'ho messa... ma mica ho provato solo quelle posizioni... ![]() cmq veramente stupenda la fisica, tutti i movimenti sono realistici al 100%... |
|
|
|
|
|
|
#4810 | ||
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Quote:
Quote:
|
||
|
|
|
|
|
#4811 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
|
Quote:
Oggi ho tradotto i dialoghi dell'Arena e la quest Zero visibilità: praticamente mi aprivo il nodo relativo al dialogo in italiano in TES4Gecko, copiavo e incollavo in UltraEdit, poi copiavo il testo usando il column mode perché il testo era inframezzato al codice esadecimale, incollavo e risistemavo sempre dentro UltraEdit (tra l'altro le lettere accentate non venivano riconosciute l'ho dovute mettere io a mano) e poi, finalmente, incollavo il testo completo in CS. Un po' laborioso, se lo moltiplichi per tutte le quest da ritradurre faccio prima ad aspettare TES5! 2- Tipicamente uso Skype, il messenger non lo uso mai. Al limite ci possiamo scambiare le email, io dal forum credo di poterle ricevere
__________________
http://www.civilizationitalia.it |
|
|
|
|
|
|
#4812 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Quote:
Allora aspe', sto provando a riprodurre i passaggi, magari riusciamo ad unire gli sforzi. Chiariscimi un paio di cose: 1. L' Oblivion.esm di cui si parla è quello della versione inglese del gioco e patchato con la patch v. 1.2.0416 inglese, no? 2. "TES4Gecko dall'altra con caricato il file Oblivion.esm" cioè hai lanciato il TES4Gecko, scelto la funzione "Display/Copy" e caricato il .esm, giusto? 3. Se sì, dove si trovano nodi relativi ai dialoghi? Li visualizzi usando il tasto "Display Subrecord" su determinate entrate? Non dovrebbero comunque essere in inglese? Sto controllando ora... ancora non li ho trovati 4. Premesso che ho il forte sospetto che mi sfugga qualcosa: quando ho installato la UOP non mi ha ritradotto in inglese i dialoghi della quest Zero visibilità Detto ciò, ho già contattato i creatori della UOP chiedendogli se mi passano lo script che hanno usato per fare l'installer, che ho visto che l'hanno fatto con quei due programmi che so "usare". Se riesco a capire meglio il funzionamento di tutte ste parti, una mano nelle traduzioni te la do volentieri |
|
|
|
|
|
|
#4813 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
|
Quote:
ma in che consiste ??? migliora le textures delle creature ??? cmq provala e dimmi...
|
|
|
|
|
|
|
#4814 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Sono qui per portarvi la Luce...
...ho tradotto altre 2 mods sulle torce Dungeon Actors Have Torches 1.6 ITA 50 % di possibilità che i personaggi ostili dei dungeon girino con la torcia accesa. Non tutti però, ad esempio vampiri e fantasmi non ne hanno bisogno. link: http://www.megaupload.com/it/?d=E2VA35HM Exterior Actors Have Torches 1.3 ITA 50 % di possibilità che gli abitanti di Cyrodill girino di notte con la torcia accesa. link: http://www.megaupload.com/it/?d=60MI5N4H Forse con le torce ho trovato la pace dei sensi ora... |
|
|
|
|
|
#4815 |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2008
Città: Reach!!!!! PSN/XBOXLive: SingWolf
Messaggi: 4942
|
come si scaricano ???
|
|
|
|
|
|
#4816 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
|
Quote:
Prima di giocare mi son installato un bel po' di mod, quando ho iniziato a giocare mi son reso conto che alcuni dialoghi erano in inglese e non in italiano. Ora però l'ultimo tuo post mi ha illuminato: non serve affatto ritradurre la UOP per Oblivion vanilla perché, scaricandomi l'esp "Traduzione Italiana.esp" (prelevata dal link nel thread della localizzazione) e, mettendolo dopo la UOP, il gioco mi ritorna effettivamente in italiano. Al limite bisognerebbe agire su qualche script se compare qualche MessageBox, però ora le quest della versione liscia sono in italiano. Il problema permane per le quest e i dialoghi di Knight of The Nine e Shivering Isles (avendo installate le UOP relative). Diciamo che, però, il lavoro sulle UOP delle espansioni dovrebbe essere meno gravoso, a meno che non esistono dei santi che hanno già estratto i dialoghi delle espansioni in appositi plugin Oppure, se mi impratichisco lo faccio io.
__________________
http://www.civilizationitalia.it |
|
|
|
|
|
|
#4817 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Quote:
Inoltre ho notato che è tornata in inglese anche la voce "chiacchere" di qualsiasi dialogo, vanilla o DCL quest related: ora ho "rumors". Boh... sai mica come fare per... Per quanto riguarda l'esm, ho realizzato che la differenza tra i vari esm sta solo nella localizzazione, quindi non ci dovrebbero essere problemi ad avere esm diversi. La versione GOTY è semplicemente la versione "assemblata" che include Kinghts of the Nine e Shivering Isles, giusto? Comunque... illuminami tu ora p.s. A volte succede una cosa strana col CS: quando vado ad editare qualche script di qualche mod per tradurlo, non posso salvare perché mi dice che lo script contiene errori nel codice alla linea x... all'inizio pensavo di aver combinato un macello mentre traducevo, ma poi ho visto che anche semplicemente aprendo lo script e chiudendolo senza modificare nulla dà l'errore, come se lo script fosse davvero scritto male. In tal caso non dovrebbe caricarsi nel gioco, eppure la mod funziona. Ad esempio questa, se gli vuoi dare un'occhiata tu... p.s.2 Scaricati questa mod e dimmi se non è una F I G A T A spaziale!!! |
|
|
|
|
|
|
#4818 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
|
Ti rispondo un po' di fretta che devo uscire.
2 - Sì, esattamente come dici te. 3 - I dialoghi delle quest si trovano sotto il nodo "Group: quests" -> "QUST record: ArenaDialoge" (ad esempio). I subrecord che ti interessano sono l CNAM (uno per ogni dialogo). Certo se lo visualizzi ci capisci poco perché è metà esadecimale, metà testuale, ecco il motivo del giro con Ultraedit per copiare bene. La ritraduzione di Knights ce l'ho, solo che le UOP le ho messe dopo. I mod che mi hjai segnalato li proverò sicuramente ; Dallo scrteenshot del Physical Throwable Crates'n Chests Gold Edition sembra di avere la pistola gravitazionale di Gordon Freeman!
__________________
http://www.civilizationitalia.it Ultima modifica di simone1974 : 27-04-2008 alle 15:42. |
|
|
|
|
|
#4819 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Monterotondo (RM)
Messaggi: 1855
|
Quote:
Ah, ti ricordi quando ci chiedevamo delle risorse modificate rispetto al Parent Master? Ecco, credo siano proprio quelle contrassegnate con l'asterisco
__________________
http://www.civilizationitalia.it |
|
|
|
|
|
|
#4820 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 815
|
Aspe', ho ricontrollato ora, ed effettivamente se uno apre e chiude lo script senza modificarlo non dà alcun errore, mentre invece se lo modifichi in qualsiasi modo (tipo tradurre i MessageBox), quando vai per salvare dà errore.
Ieri ho visto che lo dava con parecchi script di quella mod. Ora sto vedendo questo in particolare: plugin: DecoratorAssistant with OBSE v1.1.esp script: bcDecoratorAssistantController (0100CC06) Per altro, questo mi dà errore proprio in certe linee di codice che riguardano le funzioni dello script. I MessageBox starebbero a posto. Nessun errore a te? Che si sia sminchiato il mio CS (v. 1.2.404)? L'asterisco sì, l'avevo notato. L'ideale sarebbe che il CS caricasse (o ti facesse vedere) soltanto gli asterischi appunto... comunque col TES4Gecko si fa presto a scovarli edit: A quanto pare con DecoratorAssistant v1.1.esp invece non ci sarebbero problemi... mmm... quindi a naso il problema starebbe nelle linee di script che interagirebbero con OBSE... che ho installato correttamente, ultima versione... boh Ultima modifica di Goet : 27-04-2008 alle 17:07. |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 20:00.












, Intel i5 3570 Cooled By Thermalright Archon, 8Gb DDr3 1600mhz Corsair Vengeance,PNY Gtx 580 Enthusiast edition OC + Accelero Xtreme Plus










