Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > La Piazzetta (forum chiuso)

DJI RS 5: stabilizzazione e tracking intelligente per ogni videomaker
DJI RS 5: stabilizzazione e tracking intelligente per ogni videomaker
Analizziamo nel dettaglio DJI RS 5, l'ultimo arrivato della famiglia Ronin progettato per videomaker solisti e piccoli studi. Tra tracciamento intelligente migliorato e ricarica ultra rapida, scopriamo come questo gimbal eleva la qualità delle produzioni.
AMD Ryzen 7 9850X3D: Zen 5, 3D V-Cache e frequenze al top per il gaming
AMD Ryzen 7 9850X3D: Zen 5, 3D V-Cache e frequenze al top per il gaming
AMD Ryzen 7 9850X3D è la nuova CPU gaming di riferimento grazie alla 3D V-Cache di seconda generazione e frequenze fino a 5,6 GHz. Nei test offre prestazioni superiori a 9800X3D e 7800X3D, confermando la leadership AMD nel gaming su PC.
Le soluzioni FSP per il 2026: potenza e IA al centro
Le soluzioni FSP per il 2026: potenza e IA al centro
In occasione del Tech Tour 2025 della European Hardware Association abbiamo incontrato a Taiwan FSP, azienda impegnata nella produzione di alimentatori, chassis e soluzioni di raffreddamento tanto per clienti OEM come a proprio marchio. Potenze sempre più elevate negli alimentatori per far fronte alle necessità delle elaborazioni di intelligenza artificiale.
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 07-04-2005, 21:50   #1
Andytrendy
Senior Member
 
L'Avatar di Andytrendy
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: West Egg
Messaggi: 849
[Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

C'è qualcuno così gentile da voler tradurmi accuratamente questa breve presentazione nella lingua dei nostri cugini d'oltralpe ?

"Oggetto: Candidatura per 1 posto di conservatore-restauratore di ceramica e vetro

Con la presente vi sottopongo la mia candidatura per il posto di lavoro da voi richiesto ed allego il curriculum vitae
Confidando in un positivo riscontro, porgo i miei più cordiali e distinti saluti."
Grazie in anticipo
__________________
< F. Scott Fitzgerald > < Boris Vian >
"I have limitless amounts of totally useless information..." -
"non fissarsi sul dettaglio ma lasciarsi distrarre dal contesto"
Andytrendy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 21:57   #2
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Un attimino.
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:08   #3
Andytrendy
Senior Member
 
L'Avatar di Andytrendy
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: West Egg
Messaggi: 849
Quote:
Originariamente inviato da hikari84
Un attimino.
Non c'è fretta.
__________________
< F. Scott Fitzgerald > < Boris Vian >
"I have limitless amounts of totally useless information..." -
"non fissarsi sul dettaglio ma lasciarsi distrarre dal contesto"
Andytrendy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:10   #4
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Re: [Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

Solo una cosa...
Si tratta di un'offerta che hai letto sul giornale o hai parlato con questa persona?
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:13   #5
Andytrendy
Senior Member
 
L'Avatar di Andytrendy
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: West Egg
Messaggi: 849
Re: Re: [Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

Quote:
Originariamente inviato da hikari84
Solo una cosa...
Si tratta di un'offerta che hai letto sul giornale o hai parlato con questa persona?
E' la risposta al fax di una ditta che cerca quella figura professionale.
Non c'è stato ancora nessun contatto di persona.
__________________
< F. Scott Fitzgerald > < Boris Vian >
"I have limitless amounts of totally useless information..." -
"non fissarsi sul dettaglio ma lasciarsi distrarre dal contesto"
Andytrendy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:23   #6
energy+
Senior Member
 
L'Avatar di energy+
 
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Made in Romagna!
Messaggi: 2189
Re: [Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

Quote:
Originariamente inviato da Andytrendy
Con la presente vi sottopongo la mia candidatura per il posto di lavoro da voi richiesto ed allego il curriculum vitae
Confidando in un positivo riscontro, porgo i miei più cordiali e distinti saluti."
Avec cet ècrit je ve reponse mais candidatiòn pour votre oportunitè de travail que vous avez demandez e je ve donne mais curriculum vitae.
J'espère en votre reponse positif et je ve salut.

La traduzione nn è pedissequa ma rende l'idea finchè nn arriva qlcuno di meno arrugginito....

ciao
__________________
Vieni sul nuovo MotoHardware Club >- - - - -< I miei Affari
energy+ è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:27   #7
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Re: [Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

Quote:
Originariamente inviato da Andytrendy
"Oggetto: Candidatura per 1 posto di conservatore-restauratore di ceramica e vetro

Con la presente vi sottopongo la mia candidatura per il posto di lavoro da voi richiesto ed allego il curriculum vitae
Confidando in un positivo riscontro, porgo i miei più cordiali e distinti saluti."
Grazie in anticipo
Monsieur,

En référant à votre annonce, je me permets de vous offrir mes services pour le poste de restaurateur de céramique actuellement vacant dans votre maison et j'annexe à la présent mon curriculum vitae.
Dans l'attente de votre réponse, je vous remercait d'avance et je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments les plus distingués.


Sicuro che va bene così? Mi sembra un po' povero...
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...

Ultima modifica di hikari84 : 07-04-2005 alle 22:41.
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:37   #8
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Invece di Monsieur puoi mettere anche Messieurs, dipende...
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:41   #9
Andytrendy
Senior Member
 
L'Avatar di Andytrendy
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: West Egg
Messaggi: 849
Re: Re: [Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

Quote:
Originariamente inviato da hikari84


Sicuro che va bene così? Mi sembra un po' povero...
La presentazione è volutamente strinagata in quanto c'è un corposo curriculum allegato.
Per quanto riguarda Monsieur o Messieurs....ehm.....considera che devo spedirla all'attenzione di una signora.
Cosa devo mettere ?
__________________
< F. Scott Fitzgerald > < Boris Vian >
"I have limitless amounts of totally useless information..." -
"non fissarsi sul dettaglio ma lasciarsi distrarre dal contesto"
Andytrendy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:42   #10
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Madame.
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:43   #11
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Cmq spero che vada bene... ma non sono molto sicura per quanto riguarda il restauratore di ceramica... ho guardato sul dizionario...
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:48   #12
Andytrendy
Senior Member
 
L'Avatar di Andytrendy
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: West Egg
Messaggi: 849
Quote:
Avec cet ècrit je ve reponse mais candidatiòn pour votre oportunitè de travail que vous avez demandez e je ve donne mais curriculum vitae.

Quote:
Monsieur,

En référant à votre annonce, je me permets de vous offrir mes services pour le poste de restaurateur de céramique actuellement vacant dans votre maison et j'annexe à la présent mon curriculum vitae.
Dans l'attente de votre réponse, je vous remercait d'avance et je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments les plus distingués.
sono completamente diversi

Vi ringrazio per l'impegno, molto obbligato.
__________________
< F. Scott Fitzgerald > < Boris Vian >
"I have limitless amounts of totally useless information..." -
"non fissarsi sul dettaglio ma lasciarsi distrarre dal contesto"
Andytrendy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:49   #13
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-04-2005, 22:50   #14
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Quote:
Originariamente inviato da Andytrendy
Vi ringrazio per l'impegno, molto obbligato.
Figurati, quando hai bisogno...
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-04-2005, 00:12   #15
energy+
Senior Member
 
L'Avatar di energy+
 
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Made in Romagna!
Messaggi: 2189
Quote:
Originariamente inviato da Andytrendy
sono completamente diversi

Vi ringrazio per l'impegno, molto obbligato.
beh l'ho detto che nn è 1 traduzione pedissequa e poi considera che saranno 1 decina d'anni che nn scrivo francese.......

Hikari dovrebbe essere + facilitata al francese in quel senso.......

ciao

PS Madò quanti orrori!
__________________
Vieni sul nuovo MotoHardware Club >- - - - -< I miei Affari
energy+ è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-04-2005, 00:31   #16
{MisterMaiñ»
Member
 
L'Avatar di {MisterMaiñ»
 
Iscritto dal: Mar 2005
Messaggi: 59
Monsieur
Avec la présente je vous pose ma candidature pour travailler comme conservateur-restaurateur de céramique et verre, demandés par vous et je joins le curriculum vitae. En confiant dans une comparaison positive, je donne salutations distinguées et cordiaux."
Merci en avance.
P.s.: non so un cacchio di francese!
je ne sais pas de figue sèche de Français!
{MisterMaiñ» è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-04-2005, 03:27   #17
ninjathoo
Senior Member
 
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Arigliano. Ma lavoro a Milano!!!
Messaggi: 514
Quote:
Originariamente inviato da Andytrendy
sono completamente diversi

Vi ringrazio per l'impegno, molto obbligato.
Ql di Harakiri va benissimo! Solo una cosa, se la lettera è indirizzata ad una ditta, anche se la legge una donna il messieurs ci và.



__________________
Dove trovare ninjathoo..:: ¿ÄØ Group ::.. The alpha Group FOTO vincere e vinceremo
Alba!! Corevo nella savana!! A un certo punto incontro una gazzella!!
ninjathoo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-04-2005, 08:47   #18
Andytrendy
Senior Member
 
L'Avatar di Andytrendy
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: West Egg
Messaggi: 849
Quote:
Originariamente inviato da {MisterMaiñ»
P.s.: non so un cacchio di francese!
je ne sais pas de figue sèche de Français!
Da come l'hai messa giù non si direbbe.
__________________
< F. Scott Fitzgerald > < Boris Vian >
"I have limitless amounts of totally useless information..." -
"non fissarsi sul dettaglio ma lasciarsi distrarre dal contesto"
Andytrendy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-04-2005, 08:52   #19
Andytrendy
Senior Member
 
L'Avatar di Andytrendy
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: West Egg
Messaggi: 849
Re: Re: [Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

Quote:
Originariamente inviato da hikari84
je vous remercait
dalla regia mi suggeriscono che qui ci andrebbe remercie

puoi confermare ?
__________________
< F. Scott Fitzgerald > < Boris Vian >
"I have limitless amounts of totally useless information..." -
"non fissarsi sul dettaglio ma lasciarsi distrarre dal contesto"
Andytrendy è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 08-04-2005, 12:26   #20
hikari84
Senior Member
 
L'Avatar di hikari84
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 1095
Re: Re: Re: [Cortesia] Breve traduzione Italiano - Francese

Quote:
Originariamente inviato da Andytrendy
dalla regia mi suggeriscono che qui ci andrebbe remercie

puoi confermare ?
A me risulta che vada bene anche remerciat.
Ci vorrebbe l'aiuto di Fradetti.
__________________
Se ho un leone che mi mangia il cuor, se ho una bissa che memagna i piè, se cerco il mare di Shangai e Hong Kong, o se una volta mi innamoro di te, non ho l'arma che uccide il leone, e per la bissa non ho il bastone, verso Hong Kong non possiamo volare, se risposta c'è non è certo controllare... Video meliora proboque: deteriora sequor... Gutta cavat lapidem... Say the words I want to hear for all eternity...
hikari84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


DJI RS 5: stabilizzazione e tracking intelligente per ogni videomaker DJI RS 5: stabilizzazione e tracking intelligent...
AMD Ryzen 7 9850X3D: Zen 5, 3D V-Cache e frequenze al top per il gaming AMD Ryzen 7 9850X3D: Zen 5, 3D V-Cache e frequen...
Le soluzioni FSP per il 2026: potenza e IA al centro Le soluzioni FSP per il 2026: potenza e IA al ce...
AWS annuncia European Sovereign Cloud, il cloud sovrano per convincere l'Europa AWS annuncia European Sovereign Cloud, il cloud ...
Redmi Note 15 Pro+ 5G: autonomia monstre e display luminoso, ma il prezzo è alto Redmi Note 15 Pro+ 5G: autonomia monstre e displ...
Xiaomi 17: ecco il prezzo europeo del to...
Google fa tremare l'industria dei videog...
Gli sviluppatori 'abbandonano' Xbox: il ...
Galaxy S27 Ultra, è già te...
PlayStation Portal con display OLED: Son...
POCO X8 Pro e Pro Max sono quasi pronti:...
OpenAI ha bisogno di nuovi fondi: NVIDIA...
Mese nuovo, rinnovo delle offerte Amazon...
Accessori auto imperdibili su Amazon: pu...
Gli utenti iPhone possono ridurre la pr...
Come fare affari con l'usato garantito d...
Il miglior tablet di tutta Amazon, DOOGE...
Gli smartphone in super offerta su Amazo...
Produttori di memoria più severi ...
WhatsApp Business, Meta introduce costi ...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 01:37.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v