Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > Scienza e tecnica

Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint
Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint
Dal palco di Proofpoint Protect 2025 emerge la strategia per estendere la protezione dagli utenti agli agenti IA con il lancio di Satori Agents, nuove soluzioni di governance dei dati e partnership rafforzate che ridisegnano il panorama della cybersecurity
Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convincente e alla portata di tutti
Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convincente e alla portata di tutti
Dopo alcuni anni di assenza dai cataloghi dei suoi televisori, Hisense riporta sul mercato una proposta OLED che punta tutto sul rapporto qualità prezzo. Hisense 55A85N è un televisore completo e versatile che riesce a convincere anche senza raggiungere le vette di televisori di altra fascia (e altro prezzo)
Recensione Borderlands 4, tra divertimento e problemi tecnici
Recensione Borderlands 4, tra divertimento e problemi tecnici
Gearbox Software rilancia la saga con Borderlands 4, ora disponibile su PS5, Xbox Series X|S e PC. Tra le novità spiccano nuove abilità di movimento, un pianeta inedito da esplorare e una campagna che lascia al giocatore piena libertà di approccio
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 02-10-2008, 10:22   #1
frussi
Member
 
L'Avatar di frussi
 
Iscritto dal: Jun 2004
Messaggi: 153
non so come si chiama in italiano

Devo fare una traduzione di barrel jack in italiano...basta spinotto?

I barrel jack sono i num 3,4,6,7

grazie
Immagini allegate
File Type: gif barrel-jack_.gif (15.2 KB, 100 visite)
frussi è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2008, 11:13   #2
Northern Antarctica
Senior Member
 
L'Avatar di Northern Antarctica
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Roma
Messaggi: 647
secondo me "spinotto" è troppo generico, un connettore del genere io lo chiamerei "spinotto cilindrico concentrico"
__________________
Northern Antarctica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2008, 11:26   #3
frussi
Member
 
L'Avatar di frussi
 
Iscritto dal: Jun 2004
Messaggi: 153
Quote:
Originariamente inviato da Northern Antarctica Guarda i messaggi
secondo me "spinotto" è troppo generico, un connettore del genere io lo chiamerei "spinotto cilindrico concentrico"
mmm è che lo devo inserire n una tabella che indica il contenuto del pacchetto...non so come mai, ma non i sembra adatto, mi sembra troppo lungo però so che sei un mostro nelle lingue quidni credo che ti darò ascolto

e invece spinotto del tipo barrel come ho trovato su google non ti piace?
frussi è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2008, 11:45   #4
Northern Antarctica
Senior Member
 
L'Avatar di Northern Antarctica
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Roma
Messaggi: 647
Quote:
Originariamente inviato da frussi Guarda i messaggi
mmm è che lo devo inserire n una tabella che indica il contenuto del pacchetto...non so come mai, ma non i sembra adatto, mi sembra troppo lungo però so che sei un mostro nelle lingue quidni credo che ti darò ascolto

e invece spinotto del tipo barrel come ho trovato su google non ti piace?
il punto è che in questo caso (dalla foto) "barrel" (letteralmente "barilotto") indica secondo me principalmente la forma del materiale isolante che riveste lo spinotto; dicendo quindi "spinotto del tipo barrel", avresti una traduzione parziale ed anche un po' generica, dato che racchiuderesti nella stessa categoria spinotti jack (con poli sovrapposti, tipo il n. 2 nella foto) e spinotti concentrici (con poli concentrici).

Dicendo pertanto "spinotto cilindrico concentrico" ottieni un nome lungo ma che ne descrive in maniera univoca e completa gli attributi.

Un altro modo completamente diverso e forse più proprio, visto che quelli nella foto ne hanno tutta l'aria, sarebbe tradurre il tutto come "connettore di alimentazione"... vedi se nel contesto ci può stare
__________________
Northern Antarctica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2008, 12:27   #5
frussi
Member
 
L'Avatar di frussi
 
Iscritto dal: Jun 2004
Messaggi: 153
Quote:
Originariamente inviato da Northern Antarctica Guarda i messaggi
il punto è che in questo caso (dalla foto) "barrel" (letteralmente "barilotto") indica secondo me principalmente la forma del materiale isolante che riveste lo spinotto; dicendo quindi "spinotto del tipo barrel", avresti una traduzione parziale ed anche un po' generica, dato che racchiuderesti nella stessa categoria spinotti jack (con poli sovrapposti, tipo il n. 2 nella foto) e spinotti concentrici (con poli concentrici).

Dicendo pertanto "spinotto cilindrico concentrico" ottieni un nome lungo ma che ne descrive in maniera univoca e completa gli attributi.

Un altro modo completamente diverso e forse più proprio, visto che quelli nella foto ne hanno tutta l'aria, sarebbe tradurre il tutto come "connettore di alimentazione"... vedi se nel contesto ci può stare
capisco..visto che è un adattatore, potrei tradurlo come adattatore di alimentazione?
frussi è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2008, 16:45   #6
Northern Antarctica
Senior Member
 
L'Avatar di Northern Antarctica
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Roma
Messaggi: 647
Quote:
Originariamente inviato da frussi Guarda i messaggi
capisco..visto che è un adattatore, potrei tradurlo come adattatore di alimentazione?
credo di no: un "adattatore" di alimentazione è in generale composto da connettore, cavo, trasformatore e quant'altro, e "adatta" le caratteristiche di alimentazione della rete elettrica a quelle dell'apparecchiatura; il "barrel jack" è solo una parte di esso che ha la funzione di collegamento, pertanto sarebbe meglio "connettore" invece che "adattatore"
__________________
Northern Antarctica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2008, 21:45   #7
fabio80
Senior Member
 
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 2164
anche in italiano si dice jack

http://it.rs-online.com/web/search/s...duct&R=2868690

__________________
IN ANUBIS WE TRUST
fabio80 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 02-10-2008, 23:07   #8
ozeta
Senior Member
 
L'Avatar di ozeta
 
Iscritto dal: Jan 2004
Città: Napoli
Messaggi: 2407
Quote:
Originariamente inviato da frussi Guarda i messaggi
Devo fare una traduzione di barrel jack in italiano...basta spinotto?

I barrel jack sono i num 3,4,6,7

grazie
la sparo: jack femmina?
__________________
fufol2
ozeta è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 03-10-2008, 13:56   #9
trappola
Senior Member
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: modena
Messaggi: 1415
quel tipo di spinotto lo sentito chiamare
- jack cavo (nel senso di vuoto)
- jack giapponese

non so poi se era la creatività del negoziante
trappola è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-10-2008, 04:41   #10
Doraneko
Senior Member
 
Iscritto dal: Aug 2005
Messaggi: 4080
Quote:
Originariamente inviato da Northern Antarctica Guarda i messaggi
il punto è che in questo caso (dalla foto) "barrel" (letteralmente "barilotto") indica secondo me principalmente la forma del materiale isolante che riveste lo spinotto; dicendo quindi "spinotto del tipo barrel", avresti una traduzione parziale ed anche un po' generica, dato che racchiuderesti nella stessa categoria spinotti jack (con poli sovrapposti, tipo il n. 2 nella foto) e spinotti concentrici (con poli concentrici).

Dicendo pertanto "spinotto cilindrico concentrico" ottieni un nome lungo ma che ne descrive in maniera univoca e completa gli attributi.

Un altro modo completamente diverso e forse più proprio, visto che quelli nella foto ne hanno tutta l'aria, sarebbe tradurre il tutto come "connettore di alimentazione"... vedi se nel contesto ci può stare
In quel caso "barrel" ha un significato diverso da "barile".
"Barrel" e' anche la canna di un'arma da fuoco tipo una pistola,cioe' un cilindro cavo: proprio la forma dello spinotto in questione.

Secondo me e' piu' giusto "jack cavo" o "spinotto cavo",come dice trappola nel suo post.
Doraneko è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-10-2008, 11:42   #11
frussi
Member
 
L'Avatar di frussi
 
Iscritto dal: Jun 2004
Messaggi: 153
dovevo consegnare la traduzione...alla fine l'ho tradotto come mi ha suggerito Norther: spinotto cilindrico concentrico..alla fine era il temrine più generico, meno compromettente e allo stesso tempo veritiero...ora attendo notizie, ma dubito che diranno qualcosa sulla traduzione..sono cinesi e già l'inglese era abbastanza pietoso
frussi è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-10-2008, 12:27   #12
Beppe82
Member
 
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Trento / Bolzano
Messaggi: 75
Quote:
Originariamente inviato da frussi Guarda i messaggi
spinotto cilindrico concentrico



ora ho capito perchè certi manuali fanno ridere
Beppe82 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-10-2008, 13:35   #13
Northern Antarctica
Senior Member
 
L'Avatar di Northern Antarctica
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Roma
Messaggi: 647
Quote:
Originariamente inviato da Doraneko Guarda i messaggi
In quel caso "barrel" ha un significato diverso da "barile".
"Barrel" e' anche la canna di un'arma da fuoco tipo una pistola,cioe' un cilindro cavo: proprio la forma dello spinotto in questione.

Secondo me e' piu' giusto "jack cavo" o "spinotto cavo",come dice trappola nel suo post.
Giusta osservazione, come interpretazione è meglio della mia

Quote:
Originariamente inviato da frussi Guarda i messaggi
dovevo consegnare la traduzione...alla fine l'ho tradotto come mi ha suggerito Norther: spinotto cilindrico concentrico..alla fine era il temrine più generico, meno compromettente e allo stesso tempo veritiero...ora attendo notizie, ma dubito che diranno qualcosa sulla traduzione..sono cinesi e già l'inglese era abbastanza pietoso
Potevi dirlo subito

Quote:
Originariamente inviato da Beppe82 Guarda i messaggi


ora ho capito perchè certi manuali fanno ridere
Mica ho tradotto in maniera strana (tipo "bottle" con "contenitore per liquidi", ecc.) Una volta mi è capitato un foglietto di istruzioni dove tutti i "such" tradotti erano stati scritti come "suck", ti lascio immaginare il risultato
__________________
Northern Antarctica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 04-10-2008, 13:43   #14
Beppe82
Member
 
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Trento / Bolzano
Messaggi: 75
io non ho mai sentito nessuno chiedere uno spinotto cilindrico concentrico
Beppe82 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-10-2008, 00:45   #15
Doraneko
Senior Member
 
Iscritto dal: Aug 2005
Messaggi: 4080
Quote:
Originariamente inviato da frussi Guarda i messaggi
sono cinesi e già l'inglese era abbastanza pietoso
Se ce lo dicevi subito ti consigliavamo "spinotto a maccherone" e bon!
Doraneko è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-10-2008, 07:10   #16
bellastoria
Senior Member
 
L'Avatar di bellastoria
 
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Padova/Tuenno
Messaggi: 315
Quote:
Mica ho tradotto in maniera strana (tipo "bottle" con "contenitore per liquidi", ecc.) Una volta mi è capitato un foglietto di istruzioni dove tutti i "such" tradotti erano stati scritti come "suck", ti lascio immaginare il risultato
Hai mai fatto caso alle istruzioni scritte sull'involucro dei bastoncini cinesi? a parte i vari errori di grammatica, dopo averti spiegato in 3 semplici passi come afferrarli la fine della spiegazione recita: "now you can pick up anything!"
Geniali .
__________________
"So che al mio silenzio non ho avuto risposta perché non miravo mai / al centro."
bellastoria è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuo...
Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convincente e alla portata di tutti Hisense A85N: il ritorno all’OLED è convi...
Recensione Borderlands 4, tra divertimento e problemi tecnici Recensione Borderlands 4, tra divertimento e pro...
TCL NXTPAPER 60 Ultra: lo smartphone che trasforma la lettura da digitale a naturale TCL NXTPAPER 60 Ultra: lo smartphone che trasfor...
Un fulmine sulla scrivania, Corsair Sabre v2 Pro ridefinisce la velocità nel gaming Un fulmine sulla scrivania, Corsair Sabre v2 Pro...
OnePlus 15: debutto globale con design '...
Amazon Prime: addio alla prova gratuita ...
Windows 11 25H2: guida passo-passo per l...
ECOVACS Deebot Mini sotto i 300€, robot ...
USA chiedono a Taiwan di produrre chip i...
Abbiamo provato Nothing Ear (3), gli aur...
Skoda 110 R elettrica: la storica coupé ...
Snapdragon X2 Elite Extreme: i benchmark...
Electronic Arts (EA) acquisita per 55 mi...
Dopo 30 anni, un modder aggiorna la prim...
Amazon sorprende: iPhone 16 crolla a 699...
Fundo.one, la prima startup finanziata d...
Telegram al centro delle elezioni in Mol...
Densità energetica triplicata ris...
Nuove regole per l'AI di Meta: niente co...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 15:52.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v