|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: Erba (co)
Messaggi: 1057
|
traduzione in ingelse
Mi servirebbe il termine specifico inglese x "grande distribuzione organizzata -GDO"
Dovrebbe esserci un termine specifico... non la traduzione letterale tnx
__________________
[... le mobo bruciano, le cpu muoiono ma il giramento di palle è per sempre! (e anche le schede video!)] |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2001
Città: Chicago, IL (USA)
Messaggi: 2724
|
grande distribuzione lo puoi tradurre con
large retailers oppure large-scale retail trade gli piazzi un organized davanti e dovrebbe andare bene
__________________
Senza lilleri e un si lallera |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Walthamstow, London
Messaggi: 25
|
te l'appoggio
ma.... anche suppliers e cmq si dice "whole sale" in questi casi
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: Erba (co)
Messaggi: 1057
|
tnx
__________________
[... le mobo bruciano, le cpu muoiono ma il giramento di palle è per sempre! (e anche le schede video!)] |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 03:26.



















