|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#81 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2006
Messaggi: 21782
|
Quote:
Meno male che almeno ridi dai. ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#82 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 50739
|
Quote:
Va detto che i nostri doppiatori sono eccezionali e fanno quasi sempre un lavoro buono anche se è inevitabile perdere qualcosa. Ma nessuno vi impedisce di mettere i sub anche in italiano così da avere la traduzione fedele. Anzi spesso lo faccio almeno in caso di rumori strani , tipo devi accendere il mixer o altro posso continuare a seguire senza mettere in pausa
__________________
MY STEAM & MY PC "Story in a game is like story in a porn movie. It's expected to be there, but it's not that important." - John Carmack. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#83 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Corte del Re Cremisi
Messaggi: 18836
|
Quote:
Poi se come Silent Bob lo fai perché ti garba così ok, ma se vai in giro a racocntare che è meglio la lingua originale a prescindere ti prendo per fanatico.
__________________
CPU: 5800X3D SK Video: 4070ti Asus TUF OC MADREBOARD: Asus B550 non ricordo che modello RAM: Corsair Vengeance 4x8GB 3600 mhz HEATSINK Noctua NH-D15 NVME Corsair MP600 PRO 2TB + Silicon Power gen3 1TB PSU EVGA Supernova 650 G3 CASE Fractal Design North TV LG: C1 48" C2 65" B4 65" MONITOR Lg 27GN88A KEYBOARD Ducky One 3 TKL ITA MOUSE Razer Basilisk HANDLED Steam Deck Thread ASPETTANDO SILENT HILL 2 REMAKE 2023 ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#84 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 12634
|
Ma finiamola con questa cacchio di leggenda, tramandata ad arte da pappagallo a pappagallo...
I doppiatori nostrani sono bravi tanto quanto quelli degli altri paesi, ne più ne meno. Ovviamente ci sono quelli che eccellono, ma ci sono anche una marea di pessimi doppiatori, che han proprio sbagliato lavoro.
__________________
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
★ Asus Maximus IX Hero . i7-7700 KabyLake . 32 Gb Ram . GeForce GTX 1070 ★ Mac Mini 2.5GHz . 16 Gb Ram . SSD 500 Gb ★ ★ Google Pixel 8 pro ★ iPhone 15 plus ★ Canon EOS 600D ★ Sony DSC-RX100 ★ |
![]() |
![]() |
![]() |
#85 |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Roma
Messaggi: 4239
|
Per chi è in grado di comprenderla adeguatamente - magari nelle sue sfumature, dialetti, etc- - immagino che sia senza dubbio preferibile l'ascolto in lingua originale. Io non sono in grado, e scelgo senza esitazione la visione doppiata. Al di là dei rilievi proposti da Therinai, immagino che sia difficile poter seguire su sottotitoli dialoghi di particolare complessità o notevole quantità di parole. Film sottotitolati ne ho visti due o tre (tra cui Eraserhead, che mi risulta non disponibile in italiano, per quel che servono i dialoghi). Per fortuna i doppiatori italiani lavorano bene, anche se ogni tanto mi capita qualcosa di orrido.
__________________
PC1 Ryzen-7-9700X|Asus Tuf Gaming B850-Plus Wifi|32GiB RAM|AMD RX9070|Kingston Fury Renegade 4 TiB|Samsung QVO 870 8 TiB|Bluray LG|DVB-T Asus PE6300H|Asus ProArt PA278CGV|Windows 10 LTSC 2021|PC2 i7-7700K|Asus Prime Z-270P|32GiB RAM|AMD RX570 8 GiB|Crucial P5 500 GiB|HD Seagate Barracuda 3TiB 2X(Raid-0)|DVD LG|Philips 220SW|Windows 10 LTSC 2021 |
![]() |
![]() |
![]() |
#86 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 50739
|
Quote:
Non ho mai sminuito I doppiatori di altri paesi , anche perché non avendo mai visto contenuti in altre lingue ( doppiati) e anche se li avessi visti non ci avrei capito nulla , non avrebbe senso . Io al massimo li confronto con i film italiani rispetto a quelli doppiati . Vorrei doppiati anche quelli.
__________________
MY STEAM & MY PC "Story in a game is like story in a porn movie. It's expected to be there, but it's not that important." - John Carmack. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#87 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2005
Messaggi: 6848
|
Quote:
Usare unicamente te stesso come metro di paragone, e da questo dare giudizi sugli altri, è semplicemente mentalmente ristretto. Quote:
Tu parti da questo unico fattore e ignori tutte le motivazioni che ti sono state date per ritornare al tuo giudizio superficiale. Va be', comunque s'è capito che è inutile discutere: come si dice, non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire.
__________________
Ἀξύνετοι ἀκούσαντες κωφοῖσιν ἐοίκασι ̇φάτις αὐτοῖσιν μαθτυρεῖ παρεόντας ἀπεῖναι. Ὕες γοῦν βορβόρῳ ἥδονται μᾶλλον ἢ καθαρῷ ὕδατι. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#88 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Corte del Re Cremisi
Messaggi: 18836
|
Quote:
Io per ora ho letto solo il solito "la lingua originale è meglio anche se non la capisco". Per ora continuo a ritenere il doppiaggio il male minore. Da una parte hai la lingua originale con i sottotitoli, dall'altra un doppiaggio in qualche misura diverso dal parlato originale. La mia considerazione è che nella maggior parte dei casi il malus dei sottotitoli supera quello del doppiaggio non coicidente con l'originale. Da considerare inoltre che se non si capisce la lingua originale non è possibile valutare il doppiaggio, mi sfuggono quindi le valutazioni sui doppiatori, come si fa a giudicarli in queste circostanze? Inoltre perché si parla solo di doppiatori italiani? La mia obiezione mira alle lingue che non si capiscono, nulla mi vieta di ascoltare un doppiaggio in altre lingue che capisco, per esempio l'inglese. Ora vuoi dirmi che tu e i tuoi amici fanatici oltre a valutare il doppiaggio italiano lo fate anche con le altre lingue che conoscete? Rispondere a fantasia, tanto dopo aver affermato che si preferisce la lingua originale a prescindere l'è dura far credere che si provano anche i doppiaggi in diverse lingue ![]()
__________________
CPU: 5800X3D SK Video: 4070ti Asus TUF OC MADREBOARD: Asus B550 non ricordo che modello RAM: Corsair Vengeance 4x8GB 3600 mhz HEATSINK Noctua NH-D15 NVME Corsair MP600 PRO 2TB + Silicon Power gen3 1TB PSU EVGA Supernova 650 G3 CASE Fractal Design North TV LG: C1 48" C2 65" B4 65" MONITOR Lg 27GN88A KEYBOARD Ducky One 3 TKL ITA MOUSE Razer Basilisk HANDLED Steam Deck Thread ASPETTANDO SILENT HILL 2 REMAKE 2023 ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#89 | |||||
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2005
Messaggi: 6848
|
Quote:
Riesci ad immaginare diversi gradi di distrazione, o hai un solo bit a disposizione, zero o uno? Riesci ad immaginare un mondo in cui ci siano persone che riescano a fare cose che tu non riesci, o pensi di rappresentare i limiti del genere umano incarnati? Quote:
Prova a rileggere quello che abbiamo scritto sopra. Se quel che ti rimane è sempre solo quello, allora veramente non c'è speranza di poter comunicare. Quote:
Quote:
Quote:
![]() Qui parlo solo per me: ma certo, se conosco una lingua (anche non perfettamente) è probabile che riesca a valutare la recitazione. Peccato che nessuno abbia affermato che "si preferisce la lingua originale a prescindere", questo è l'argomento fantoccio che continui a tirare in ballo e cercare di pestare perché argomenti non ne hai.
__________________
Ἀξύνετοι ἀκούσαντες κωφοῖσιν ἐοίκασι ̇φάτις αὐτοῖσιν μαθτυρεῖ παρεόντας ἀπεῖναι. Ὕες γοῦν βορβόρῳ ἥδονται μᾶλλον ἢ καθαρῷ ὕδατι. |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
#90 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 27656
|
Quote:
Come però ho già detto più volte su questo forum, il mio problema di fondo è che le lingue straniere, inglese compreso, proprio non mi entrano in testa. Per cui posso anche seguire la recitazione vocale in se e per se, magari qualche parola la riesco anche a cogliere, ma in linea generale la lingua originale per me è una difficoltà che non riesco a superare. Perchè se poi ti perdi quello che dicono, ti rimane solo l'intonazione e le flessioni della voce, ma il significato facilmente può andare a ramengo. Questo poi al di là della mera valutazione sulla recitazione: la lingua originale sarà anche quella "vera", ma non necessariamente il doppiatore recita peggio. Quote:
Ultimamente mi capita sempre più spesso di sentire il doppiaggio di un attore e dire: "ehi, ma questo è quello di...", con la voce "applicata" ovviamente su un attore del tutto diverso. Non saprei dire se è una cosa che mi piace o meno. Probabilmente mi è indifferente dopo 2 minuti di visione. Aggiungo che i sottotitoli spesso sono in versione "sintetizzata" rispetto al doppiaggio vero e proprio. Spesso la frase recitata dal doppiatore è più lunga e tendenzialmente più "completa" in relazione alla frase originale. Coi sottotitoli capita invece, soprattutto con frasi lunghe o dialoghi serrati, che le frasi siano sintetizzate, e questo complica ulteriormente riuscire ad esprimere lo stesso significato originale.
__________________
ARCANA TALES (Ruleset GdR) - Thread ufficiali ● Profilo Steam ● Fate/Stay Night ● Foto Astronomia
PC: CPU (Artoria): AMD 9800X3D MB (Jeanne): Gigabyte AORUS Elite B850 WiFi7 ICE GPU (Nero): MSI Ventus 3X RTX 5080 RAM: Kingston FURY Renegade 2x16GB DDR5 6000MHz - M.2: Samsung 990 PRO 2TB SCHERMO: LG UltraGear OLED 39GS95QE |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#91 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2004
Messaggi: 12942
|
Io spesso seguo serie tv su Netflix in inglese originale con sottotitoli in inglese per migliorare un po’ la lingua.
Per me che non ho una conoscenza così fluente dell’ inglese è faticoso ma appunto il motivo è didattico. Certo è che certe serie non ti perdi molto ne come recitazione ne come immagini, mi sembrano tutte piuttosto banali. Squid game non fa eccezione, a mio modesto parere. Molte Sono brodi fatti per essere allungati all’infinito
__________________
"Qualunque cosa abbia il potere di farti ridere ancora trent'anni più tardi non è uno spreco di tempo. Credo che le cose di quella categoria si avvicinino molto all'immortalità" |
![]() |
![]() |
![]() |
#92 | ||||
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Corte del Re Cremisi
Messaggi: 18836
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Siete fanatici, e giustamente cercate di smussare il problema quando sollevato (ergo riconoscete che sia un problema). Io giustamente vi do sui nervi, magari quando la smetterete fi farmi passare per coglione per affermare il vostro fanatismo io la smetterò di farvi notare in pubblico che siete patologici ![]()
__________________
CPU: 5800X3D SK Video: 4070ti Asus TUF OC MADREBOARD: Asus B550 non ricordo che modello RAM: Corsair Vengeance 4x8GB 3600 mhz HEATSINK Noctua NH-D15 NVME Corsair MP600 PRO 2TB + Silicon Power gen3 1TB PSU EVGA Supernova 650 G3 CASE Fractal Design North TV LG: C1 48" C2 65" B4 65" MONITOR Lg 27GN88A KEYBOARD Ducky One 3 TKL ITA MOUSE Razer Basilisk HANDLED Steam Deck Thread ASPETTANDO SILENT HILL 2 REMAKE 2023 ![]() ![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#93 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2006
Messaggi: 21782
|
Quote:
Ora, si può sapere cosa c'è che ti porta a pensare al fanatismo? Mi spiego: se avessero scritto: guardo tutto in lingua originale ma non ci capisco niente ok, potrei capire la tua posizione...ma hanno solo detto che guardano la roba in lingua. Chi è in grado di leggere velocemente non ha particolari problemi a farlo, come mai sarebbe un fanatico? Un fanatico è uno che compra solo telefoni Apple o solo telefoni Samsung ignorando che altri prodotti potrebbero fare al caso suo. Ma uno che guarda in lingua originale e riesce a farlo perché sarebbe un fanatico? Non capisco. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#94 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2012
Messaggi: 5506
|
Quote:
Non credo ci sia niente da capire, il fanatismo (anzi ha usato anche feticismo come termine) è altro, noi semplicemente seguiamo un prodotto così com'è senza farsi troppe pippe mentali. Lui ci parla come se qualcuno (e non mi pare ci sia stato un intervento simile) in tutto il thread se ne sia uscito fuori con interventi del tipo: "eh il doppiaggio italiano fa cagare, original is better". Se continua a pensarla così, fatti suoi, ma la finisca, altrimenti è facile pensare che sia la solita persona che dato non riesce a far una cosa che gli altri riescono , comincia ad insultare tutti (anche se non ha insultato ovviamente). |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#95 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 4080
|
ma buongiornissimo kaffè?!?!?!
__________________
Telegram > Whatsapp | Waze > Maps | iliad > vodafone | Basket > Calcio | Marquez > Rossi | Hamilton > Schumacher | futuro > passato |
![]() |
![]() |
![]() |
#96 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 4080
|
Quote:
__________________
Telegram > Whatsapp | Waze > Maps | iliad > vodafone | Basket > Calcio | Marquez > Rossi | Hamilton > Schumacher | futuro > passato |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#97 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 50739
|
Nas CDC non é peggiore del 90% della roba che esce dagli studi televisivi europei.
Almeno fino alla seconda stagione. Poi non l'ho guardata perché é diventata una commercialata.
__________________
MY STEAM & MY PC "Story in a game is like story in a porn movie. It's expected to be there, but it's not that important." - John Carmack. |
![]() |
![]() |
![]() |
#98 |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2003
Città: Casa mia
Messaggi: 4991
|
La prima stagione della casa di carta secondo me è molto carina, poi con la seconda hanno allungato la storia inutilmente ed è scaduta
La sto finendo di vedere giusto per curiosità quando non ho altro da vedere, e non per reale interesse |
![]() |
![]() |
![]() |
#99 | |||
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2005
Messaggi: 6848
|
Solo una citazione è "categorica", ma sono sicuro che nemmeno quell'utente (che poi ha cercato di spiegare, e dice "è solo questione di abitudine") ti direbbe di farlo "a prescindere" come dici tu, ovvero al di là del fatto che i sottotitoli ti distraggano tanto da non riuscire a seguire.
Sempre supponendo che tu voglia ammettere che sia questo il problema, perché sei partito con "sarò limitato io" ma poi hai fatto subito marcia indietro (ammettere di avere dei limiti era evidentemente troppo) per cui il limite in realtà non è il tuo, nessuno può fare questa cosa meglio di te, e allora chi dice di riuscirci è afflitto da qualche patologia, fanatico e tutto il resto. Quote:
Quote:
Quote:
E poi parli di patemi: verrebbe quasi da pensare che sotto ci sia un complesso di inferiorità.
__________________
Ἀξύνετοι ἀκούσαντες κωφοῖσιν ἐοίκασι ̇φάτις αὐτοῖσιν μαθτυρεῖ παρεόντας ἀπεῖναι. Ὕες γοῦν βορβόρῳ ἥδονται μᾶλλον ἢ καθαρῷ ὕδατι. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#100 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 4080
|
Quote:
è buono l'incipit ma disastrosa nei buchi logici ma già nella prima ci son stati diversi episodi filler e mi fa sempre ridere ripensare al fatto che questi non hanno saputo nemmeno scrivere l'inizio della storia (Tokyo spara alla pattuglia perchè.... sennò la trama non parte LOL)
__________________
Telegram > Whatsapp | Waze > Maps | iliad > vodafone | Basket > Calcio | Marquez > Rossi | Hamilton > Schumacher | futuro > passato |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 05:23.