|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#2201 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
Quote:
invece ribadisco a tutti l'invito ad andare qui: http://www.gog.com/forum/general/the...anguages/page1 e fare "baccano" cum grano salis in modo da tenerlo uppato ai tempi dell'analoga (e fallimentare) campagna per TW2 almeno CDPR aveva risposto... |
|
![]() |
![]() |
#2202 | |||
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 951
|
Quote:
![]() Quote:
Quote:
![]() ![]() Mi pare di capire che dal resto del mondo non avrete grande appoggio!! |
|||
![]() |
![]() |
#2203 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
|
![]() |
![]() |
#2204 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Messina
Messaggi: 14514
|
no offense, but...aprirvi un topic specifico per il doppiaggio italiano di the witcher 3?
![]()
__________________
IB 3570k- EVGA GTX 970&1489mhz - Z77-DS3H - Antec HCG M620w -16gb ram ddr3 - Asus VN279QLB SteamID |
![]() |
![]() |
#2205 |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30786
|
perchè nel resto del mondo non c'è la fissa malsana per il doppiaggio e sono abituati a godersi le opere nel modo più vicino all'originale possibile, da qualunque nazione provengano.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
![]() |
![]() |
#2206 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
Quote:
2) basterebbe che fossero evitate sciocchezze tipo "imparate l'inglese" o similari e il discorso sulla localizzazione si esaurirebbe in pochi (e meno noiosi) post in cui si dà notizia dell'andamento della petizione, senza più flame |
|
![]() |
![]() |
#2207 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2004
Messaggi: 6150
|
questo è vero, però ad oggi praticamente tutti i giochi tripla A sono multi 5 (doppiaggio compreso), non vedo perchè the Witcher 3 non dovrebbe esserlo. Poi è ovvio che comunque venderanno parecchio lo stesso, ma non vengano a dire che è una question di budget ridotto...Ai finlandesi e più in generale nei paesi dell'Europa del nord posso capire che gli può sembrare perfino strano un gioco doppiato nella loro lingua, non essendo abituati. Sarebbe come se per noi italiani doppiassero i film in dialetto per dire...
|
![]() |
![]() |
#2208 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2010
Messaggi: 648
|
Ragazzi magari mi sbaglio, ma 170 firme non sono un po' pochine?
170*50(euro) non coprono neanche il costo del doppiaggio e contando che, se dovessero decidere di non doppiarlo, il 50% di voi comunque lo comprerebbe lo stesso... Ecco, non penso sia un grande incentivo per namco per decidersi a doppiarlo... Comunque sia ve l'ho firmata anche io (che comunque lo giocherò in inglese) ![]()
__________________
Feedback vendite> Quiro, alma77, Maninabox, danyrace, franzgranata, dabro, paolouchiha, MacLinuxWinUser, We3D, uazzamerican, ... e tanti altri |
![]() |
![]() |
#2209 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2004
Messaggi: 1747
|
Assai più interessante il discorso che si fa su quel thread dell'importanza del doppiaggio in lingua originale nel creare l'atmosfera di gioco.
__________________
Esistono 10 tipi di persone al mondo: quelli che capiscono il codice binario e quelli che non lo capiscono |
![]() |
![]() |
#2210 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2013
Messaggi: 1280
|
Quote:
Comunque la petizione è ancora sconosciuta a moltissima gente, e le firme non stanno a dir niente con le potenziali copie vendute, per me che ho firmato e desidero il doppiaggio comunque andrà day one sicuro, come per il ragazzo che vede sul retro completamente in italiano e si decide ad acquistarlo pur non avendo mai sentito di questa petizione. Le possibilità economiche per realizzare il doppiaggio ci son tutte (5milioni di copie dei precedenti direi che bastano) bisogna vedere la volontà degli sviluppatori. Per il discorso adattarsi, sempre il solito discorso, non vedo cosa ci sia di sbagliato se ci si gode il gioco molto di più con il parlato in lingua comprensibile senza dover leggere e concentrarsi sui sottotitoli. Non è altro che una questione personale. Nel 2 questo l'ho trovato un bel difetto che ha intaccato considerevolmente la mia esperienza. Inviato dal mio R800i con Tapatalk 2
__________________
Corsair SF750 - Asrock b55m-Itx - Ryzen 7 5700x3d - Rx 9070xt Asus Prime - 32gb ram ddr4 - cooler master np200 |
|
![]() |
![]() |
#2211 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30786
|
Quote:
per la cronaca non spiccico una parola di Tedesco ma se il prossimo Gothic uscisse in crucchese parlato e sottotitoli italiani a me andrebbe benone.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
![]() |
![]() |
#2212 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
Quote:
![]() finalmente un ragionamento rispettabile (ancorché non condiviso da me) |
|
![]() |
![]() |
#2213 |
Bannato
Iscritto dal: May 2011
Messaggi: 435
|
Spero che si muovano a farlo uscire anche in ostrogotto sottitolato in aramaico antico ... dopo il 2 e skyrim l'unica cosa che mi tenta è AC4 ma tra vedere e non vedere aspetto sto mega gioco
|
![]() |
![]() |
#2214 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 951
|
Quote:
![]() ![]() Prova a non fare il doppiaggio in Francia oppure in Germania..e poi dimmi il successo al botteghino! ![]() |
|
![]() |
![]() |
#2215 |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30786
|
lo fai tranquillamente
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
![]() |
![]() |
#2216 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Messaggi: 951
|
|
![]() |
![]() |
#2217 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10576
|
|
![]() |
![]() |
#2218 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2011
Messaggi: 1218
|
|
![]() |
![]() |
#2219 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30786
|
Quote:
E sia chiaro che la cosa è bidirezionale, trovo stupido esattamente alla stessa maniera la pretesa di doppiaggio in qualunque nazione. Detto ciò piantiamola per favore di spacciare per amor di patria la pigrizia del non voler leggere i sottotitoli. Giusto per chiarire che qua non si tratta di fare gli snob se avessero annunciato che il gioco non sarebbe stato proprio tradotto in italiano la petizione per la localizzazione ve l'avrei firmata subito perchè è giusto che anche chi non conosce l'inglese possa fruire del gioco, indipendentemente dal fatto che io poi lo giochi in inglese, ma le lamentele sul doppiaggio sono solo capricci.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
![]() |
![]() |
#2220 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30786
|
Quote:
Ce lo vedo Obama a pulire le scarpe a Letta ![]() Ma che va a dì.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 16:07.