Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Software > Programmi e Utility

Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il re della fotografia mobile, peccato per la batteria
Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il re della fotografia mobile, peccato per la batteria
vivo X300 Pro rappresenta un'evoluzione misurata della serie fotografica del produttore cinese, con un sistema di fotocamere migliorato, chipset Dimensity 9500 di ultima generazione e l'arrivo dell'interfaccia OriginOS 6 anche sui modelli internazionali. La scelta di limitare la batteria a 5.440mAh nel mercato europeo, rispetto ai 6.510mAh disponibili altrove, fa storcere un po' il naso
Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'' per spingere gli handheld gaming PC al massimo
Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'' per spingere gli handheld gaming PC al massimo
Lenovo Legion Go 2 è la nuova handheld PC gaming con processore AMD Ryzen Z2 Extreme (8 core Zen 5/5c, GPU RDNA 3.5 16 CU) e schermo OLED 8,8" 1920x1200 144Hz. È dotata anche di controller rimovibili TrueStrike con joystick Hall effect e una batteria da 74Wh. Rispetto al dispositivo che l'ha preceduta, migliora ergonomia e prestazioni a basse risoluzioni, ma pesa 920g e costa 1.299€ nella configurazione con 32GB RAM/1TB SSD e Z2 Extreme
AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Service con al centro gli agenti
AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Service con al centro gli agenti
A re:Invent 2025, AWS mostra un’evoluzione profonda della propria strategia: l’IA diventa una piattaforma di servizi sempre più pronta all’uso, con agenti e modelli preconfigurati che accelerano lo sviluppo, mentre il cloud resta la base imprescindibile per governare dati, complessità e lock-in in uno scenario sempre più orientato all’hybrid cloud
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Discussione Chiusa
 
Strumenti
Old 27-09-2011, 03:14   #1
gokhan16
Member
 
Iscritto dal: Sep 2011
Messaggi: 44
Traduzione pdf

Devo tradurre un pdf inglese in italiano ma non conosco alla perfezione l'inglese.

Esistono traduttori o programmi che ti traducono tutto perfettamente?

Tempi, verbi, coniugazioni, pronomi, verbo essere,avere, riconoscimento sui verbi dell'interrogativo, infinito,condizionale ??
gokhan16 è offline  
Old 27-09-2011, 23:47   #2
ziozetti
Senior Member
 
L'Avatar di ziozetti
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11542
No, non esistono.
Per tradurre perfettamente (o almeno decentemente) serve l'uomo.
__________________
-
ziozetti è offline  
Old 27-09-2011, 23:54   #3
gokhan16
Member
 
Iscritto dal: Sep 2011
Messaggi: 44
Quote:
Originariamente inviato da ziozetti Guarda i messaggi
No, non esistono.
Per tradurre perfettamente (o almeno decentemente) serve l'uomo.
Perchè non li hanno mai inventati o pensati di inventare allora?

Non credo che un software di traduzione se ben compilato non possa eseguirlo

non c'è un perchè? per i calcoli c'è la calcolatrice, per questo non c'è manco qualcosa che si avvicina e ti compila corretamente una frase di senso compiuto o che ti riconosca cio che ti dicono dall'inglese?
gokhan16 è offline  
Old 28-09-2011, 00:26   #4
ziozetti
Senior Member
 
L'Avatar di ziozetti
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11542
Quote:
Originariamente inviato da gokhan16 Guarda i messaggi
Perchè non li hanno mai inventati o pensati di inventare allora?

Non credo che un software di traduzione se ben compilato non possa eseguirlo

non c'è un perchè? per i calcoli c'è la calcolatrice, per questo non c'è manco qualcosa che si avvicina e ti compila corretamente una frase di senso compiuto o che ti riconosca cio che ti dicono dall'inglese?
Perché i computer non hanno intelligenza.
Si possono studiare algoritmi molto accurati, ma il risultato di una traduzione automatica difficilmente sarà soddisfacente.
Alcune lingue si prestano meglio di altre alla traduzione, ma l'inglese proprio no.

Because computers do not have intelligence.
Algorithms can be studied very carefully, but the result of an automatic translation is unlikely to be satisfactory.
Some languages ​​lend themselves better than others for translation, but English not at all.
__________________
-
ziozetti è offline  
Old 29-09-2011, 18:17   #5
step92
Member
 
L'Avatar di step92
 
Iscritto dal: Sep 2011
Città: Latisana (UD)
Messaggi: 84
Quote:
Originariamente inviato da ziozetti Guarda i messaggi
Perché i computer non hanno intelligenza.
Si possono studiare algoritmi molto accurati, ma il risultato di una traduzione automatica difficilmente sarà soddisfacente.
[/i]
Giusto. Infatti per tradurre non basta conoscere il significato delle singole parole ma anche metterle in relazione in base alle regole grammaticali che variano da lingua a lingua. Per esempio in italiano il nome di solito precede l'aggettivo, in inglese il contrario. Ci sono poi i modi di dire tipici di una lingua che non si possono tradurre parola per parola in un'altra e delle parole he hanno significati diversi in base al senso della frase.
Perfino il traduttore online più noto, Google Translate, traduce piuttosto male ed è più facile, per chi ha una buona conoscenza della lingua inglese, comprendere un testo in inglese piuttosto che uno in italiano tradotto automaticamente.
step92 è offline  
Old 29-09-2011, 21:23   #6
ziozetti
Senior Member
 
L'Avatar di ziozetti
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11542
Quote:
Originariamente inviato da step92 Guarda i messaggi
Ci sono poi i modi di dire tipici di una lingua che non si possono tradurre parola per parola in un'altra
Quote:
Originariamente inviato da Google Translate
Alcune lingue si prestano meglio di altre
=
Some languages ​​lend themselves better than others
__________________
-
ziozetti è offline  
Old 29-09-2011, 23:22   #7
gokhan16
Member
 
Iscritto dal: Sep 2011
Messaggi: 44
Quote:
Originariamente inviato da step92 Guarda i messaggi
Giusto. Infatti per tradurre non basta conoscere il significato delle singole parole ma anche metterle in relazione in base alle regole grammaticali che variano da lingua a lingua. Per esempio in italiano il nome di solito precede l'aggettivo, in inglese il contrario. Ci sono poi i modi di dire tipici di una lingua che non si possono tradurre parola per parola in un'altra e delle parole he hanno significati diversi in base al senso della frase.
Perfino il traduttore online più noto, Google Translate, traduce piuttosto male ed è più facile, per chi ha una buona conoscenza della lingua inglese, comprendere un testo in inglese piuttosto che uno in italiano tradotto automaticamente.
Sarebbe al limite della follia permettere al traduttore di tenere in archivio frasi gia fatte e riutilizzarle in caso di significato o senso della frase simile?

Forse gia ora google adotta questo metodo ma credo non abbia una coperatura vasta di varie frasi o sensi diversi.
gokhan16 è offline  
Old 30-09-2011, 00:36   #8
ziozetti
Senior Member
 
L'Avatar di ziozetti
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11542
Quote:
Originariamente inviato da gokhan16 Guarda i messaggi
Sarebbe al limite della follia permettere al traduttore di tenere in archivio frasi gia fatte e riutilizzarle in caso di significato o senso della frase simile?
Hai idea di quante sono e che lavoro ci starebbe dietro? Il tutto per un traduttore free???
Quote:
Forse gia ora google adotta questo metodo ma credo non abbia una coperatura vasta di varie frasi o sensi diversi.
Se non ha una copertura vasta Google non ce l'ha nessuno.

Ripeto: i computer hanno dati e calcoli ma non intelligenza, per tradurre non servono algoritmi ma cervelli.
__________________
-
ziozetti è offline  
Old 30-09-2011, 08:17   #9
emmedi
Senior Member
 
Iscritto dal: Dec 2000
Città: Pozzomaggiore (SS)
Messaggi: 12586
Direi di chiudere...
emmedi è offline  
 Discussione Chiusa


Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il re della fotografia mobile, peccato per la batteria Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il...
Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'' per spingere gli handheld gaming PC al massimo Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'...
AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Service con al centro gli agenti AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Se...
Cos'è la bolla dell'IA e perché se ne parla Cos'è la bolla dell'IA e perché se...
BOOX Palma 2 Pro in prova: l'e-reader diventa a colori, e davvero tascabile BOOX Palma 2 Pro in prova: l'e-reader diventa a ...
La capsula SpaceX Dragon CRS-33 ha acces...
La NASA è sempre più vicin...
Crisi delle memorie: ASUS torna al passa...
Le console next-generation potrebbero es...
Gemini cresce ancora: la quota di mercat...
Samsung sfida TSMC: la capacità produtti...
Iliad alza il prezzo della fibra ottica ...
Il prossimo low cost di POCO sarà il più...
The Elder Scrolls VI: ecco le ultime sul...
Ecco i saldi di fine anno Amazon, 34 off...
iPhone Fold: scorte limitate al lancio m...
OpenAI porterà la pubblicità in ChatGPT ...
TSMC aumenterà ancora i prezzi: nel 2026...
Marvel pubblica anche il secondo teaser ...
Nuovo accordo tra xAI e il Pentagono: l'...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 21:07.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v