Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC > Thread ufficiali

Polestar 3 Performance, test drive: comodità e potenza possono convivere
Polestar 3 Performance, test drive: comodità e potenza possono convivere
Abbiamo passato diversi giorni alla guida di Polestar 3, usata in tutti i contesti. Come auto di tutti i giorni è comodissima, ma se si libera tutta la potenza è stupefacente
Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del SoC per i notebook del 2026
Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del SoC per i notebook del 2026
In occasione del proprio Architecture Deep Dive 2025 Qualcomm ha mostrato in dettaglio l'architettura della propria prossima generazione di SoC destinati ai notebook Windows for ARM di prossima generazione. Snapdragon X2 Elite si candida, con sistemi in commercio nella prima metà del 2026, a portare nuove soluzioni nel mondo dei notebook sottili con grande autonomia
Recensione DJI Mini 5 Pro: il drone C0 ultra-leggero con sensore da 1 pollice
Recensione DJI Mini 5 Pro: il drone C0 ultra-leggero con sensore da 1 pollice
DJI Mini 5 Pro porta nella serie Mini il primo sensore CMOS da 1 pollice, unendo qualità d'immagine professionale alla portabilità estrema tipica di tutti i prodotti della famiglia. È un drone C0, quindi in un peso estremamente contenuto e che non richiede patentino, propone un gimbal rotabile a 225 gradi, rilevamento ostacoli anche notturno e autonomia fino a 36 minuti. Caratteristiche che rendono il nuovo drone un riferimento per creator e appassionati
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 11-04-2018, 17:46   #115661
skadex
Senior Member
 
L'Avatar di skadex
 
Iscritto dal: Jun 2008
Messaggi: 4299
Per la serie gt la mancata localizzazione ha anche un senso (oltre a non esserci mai stata) piuttosto prenderei ad esempio in male qualcun altro..
*cough cough* EA *cough cough* Mass Effect Andromeda *cough cough*
ma non faccio nomi.

A me risulta che l'inglese sia meno parlato anche dell'arabo oltre che dello spagnolo e del cinese.
skadex è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 17:49   #115662
doctor who ?
Senior Member
 
L'Avatar di doctor who ?
 
Iscritto dal: Aug 2013
Messaggi: 9099
Quote:
Originariamente inviato da The_Silver Guarda i messaggi
Però credo che GTA5 abbia venduto come tutti gli altri giochi che hai elencato messi assieme... e questo nonostante l'assenza del doppiaggio.
Giustappunto

Se la metà dei tuoi giochi, doppiati solo in inglese, sono tra i più venduti al mondo, direi che non c'è da spendere soldi in doppiaggi enormi
doctor who ? è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 17:52   #115663
Altair[ITA]
Senior Member
 
L'Avatar di Altair[ITA]
 
Iscritto dal: Aug 2009
Città: Scafati(SA)
Messaggi: 11610
@silver:


Questo mi sembrava esattamente "sfottere chi vorrebbe una localizzazione nella propria lingua", ma mi sarò sbagliato
esatto, ti sei sbagliato.

i giochi vendono di più se tradotti, ecco trovata la soluzione

la TUA soluzione, non di chi deve vedere se prima di spendere in una cosa, poi i guadagni ritornano. Non sei nelle loro tasche. ne sapranno qualcosa più di noi.

@gyammy: manco io voglio far polemica, alla fine si sta chiacchierando

però anni fa 9 su 10, a TUO dire, erano localizzati in Italiano. Ora con il mercato cambiato, avranno avuto i loro dati, e avranno notato che semplicemente non conviene.
o, meglio ancora: "possiamo tradurre per n numero di lingue, non tutte. vediamo quelle che coprono maggior percentuale e decidiamo" e la nostra lingua viene scartata automaticamente...
Paradossalmente, magari è stato proprio grazie/a causa di steamspy che hanno potuto notare questo trend.


@skadex: l'arabo è la quinta lingua al mondo, per numero di parlanti e per madrelingua.
__________________
| Hwu - Steamgifts | Retrogame enthusiast, archivist and collector.
Altair[ITA] è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 17:55   #115664
29Leonardo
Senior Member
 
L'Avatar di 29Leonardo
 
Iscritto dal: Mar 2007
Messaggi: 30012
forse mi sbaglio ma forse non traducono in italiano perchè rispetto ad altri si fan pagare di piu' o sono piu rognosi i rapporti con chi gestisce queste cose...boh. Inoltre quando c'è da dare un segnale manco lo si da, vedi la campagna di finanziamento per la traduzione dei deponia...
29Leonardo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:02   #115665
doctor who ?
Senior Member
 
L'Avatar di doctor who ?
 
Iscritto dal: Aug 2013
Messaggi: 9099
Comunque pare che sia un adattamento ad una futura legge europea, pare che le spunte per la condivisione di dati non potranno essere di default su "si"


Quote:
Originariamente inviato da skadex Guarda i messaggi
Per la serie gt la mancata localizzazione ha anche un senso (oltre a non esserci mai stata) piuttosto prenderei ad esempio in male qualcun altro..
*cough cough* EA *cough cough* Mass Effect Andromeda *cough cough*
ma non faccio nomi.

A me risulta che l'inglese sia meno parlato anche dell'arabo oltre che dello spagnolo e del cinese.
Il numero di locutori o il pil di quella nazione conta una fava quando regioni tipo la polonia o la turchia ci superano
doctor who ? è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:13   #115666
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 50979
Quote:
Originariamente inviato da skadex Guarda i messaggi
Per la serie gt la mancata localizzazione ha anche un senso (oltre a non esserci mai stata) piuttosto prenderei ad esempio in male qualcun altro..
*cough cough* EA *cough cough* Mass Effect Andromeda *cough cough*
ma non faccio nomi.

A me risulta che l'inglese sia meno parlato anche dell'arabo oltre che dello spagnolo e del cinese.
Mass effect andromeda oltre al fatto che è una occasione sprecata per vari motivi , ha i sub messi alla cazzo di cane che stanno un po su un po giù , durante il combat non li segui , nelle cut manco perchè sei distratto dalle animazioni facciali che sono la parte più divertente del game... Insomma li veramente ...

Poi il doppiaggio non è un grand che manco in eng.
__________________
MY STEAM & MY PC
"Story in a game is like story in a porn movie. It's expected to be there, but it's not that important." - John Carmack.
fraussantin è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:15   #115667
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30846
Quote:
Originariamente inviato da doctor who ? Guarda i messaggi
Comunque pare che sia un adattamento ad una futura legge europea, pare che le spunte per la condivisione di dati non potranno essere di default su "si"
Lo scandalo fb avrà ripercussioni un po' ovunque nel breve e medio periodo. Poco ma sicuro.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:25   #115668
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30846
Quote:
Originariamente inviato da The_Silver Guarda i messaggi
Questo mi sembrava esattamente "sfottere chi vorrebbe una localizzazione nella propria lingua", ma mi sarò sbagliato.
Nesssuno sfotte nessuno. si snocciolano dati puri e semplici. Dati che in molti si ostinano ad ignorare.

Quote:
No non lo è IMHO, il tuo esempio è un dev "stupido", mentre un dev che dice "Il mio gioco ha venduto poco in italia come faccio a vendere di più? Oh guarda in italia i giochi vendono di più se tradotti, ecco trovata la soluzione" mi sembra più sensato.
Certamente se lo chiede. Poi però cosa fa: va a vedere quanto gli costerebbe una localizzazione italiana, la confronta con il numero di copie vendute da noi, stima quanto aumento di vendite avrebbe e quante ne necessiterebbe per andare non dico in positivo ma almeno in pari. Vede che al differenza è troppo anche anche per le stime più ottimistiche e lascia perdere.
Si sono lamentati per i costi di localizzazione e doppiaggio colossi come EA ed Ubisoft figurati tutti gli altri (vedi gli Harebrained che lo dissero chiaro e tondo che non localizzano i giochi in italiano perché dopo l'esperienza di Shadowrun Returns han visto che da noi si vende pochissimo e non si coprono i costi).
I soldi non fanno schifo a nessuno. Se ci fossero possibilità concrete di aumentare i guadagni in maniera significativa localizzando i prodotti stai tranquillo che non ne salterebbero una.

Quote:
Originariamente inviato da Phoenix Fire Guarda i messaggi
la cosa che mi ha sempre stupito è come, durante la mia infanzia era strano trovare giochi senza italiano rispetto ad ora. Cioè il mercato è così peggiorato in italia o è esploso molto di più all'estero?
Pensa che durante la mia infanzia erano quasi tutti solo in inglese. Brutta cosa la vecchiaia

Quote:
Originariamente inviato da Gyammy85 Guarda i messaggi
A me risulta che anche 10-15 anni fa le lingue più diffuse fossero inglese spagnolo e cinese, eppure 9 giochi su 10 erano in italiano.
Non voglio far polemica eh, solo una constatazione.
Sempre non per polemica: ai publisher non interessa nulla di quali siano le lingue più diffuse al mondo. Interessa solo quanto vende la tipologia di giochi che producono nei mercati di quelle nazioni. Il mercato videoludico da noi è generalmente molto ridotto e tolti i soliti tripla A gli altri vendono briciole. A ciò aggiungi il fatto che con la nostra iva e la nostra tassazione affidare ad una società italiana la localizzazione di un titolo costa un botto.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/

Ultima modifica di Darkless : 11-04-2018 alle 18:29.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:33   #115669
McB
Senior Member
 
L'Avatar di McB
 
Iscritto dal: Dec 2006
Messaggi: 6878
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Pensa che durante la mia infanzia erano quasi tutti solo in inglese. Brutta cosa la vecchiaia
Idem, trovare qualcosa di localizzato in una lingua diversa dall'inglese era davvero ardua.
__________________
Me su Steam
McB è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:34   #115670
The_Silver
Senior Member
 
L'Avatar di The_Silver
 
Iscritto dal: Aug 2009
Messaggi: 2983
Quote:
Originariamente inviato da Altair[ITA] Guarda i messaggi
Quote:
Originariamente inviato da The_Silver Guarda i messaggi
Questo mi sembrava esattamente "sfottere chi vorrebbe una localizzazione nella propria lingua", ma mi sarò sbagliato.
Quote:
Originariamente inviato da Altair[ITA] Guarda i messaggi
vero, bellissimi quelli che vogliono la full traduzione in italiano con l'italia che non tocca manco il 3% di mercato
esatto, ti sei sbagliato.
Ah beh allora abbiamo decisamente idee molto diverse di ciò che è sfottere...

Quote:
Originariamente inviato da Altair[ITA] Guarda i messaggi
la TUA soluzione, non di chi deve vedere se prima di spendere in una cosa, poi i guadagni ritornano. Non sei nelle loro tasche. ne sapranno qualcosa più di noi.
Hai cominciato tu a metterti nelle loro tasche eh, io ti ho solo dato il mio pensiero speculare in seguito al tuo, quindi le stesse cose valgono in primo luogo per te.
__________________
Ci sono solo 10 tipi di persone al mondo: quelli che capiscono il codice binario e quelli che non lo capiscono.

Ultima modifica di The_Silver : 11-04-2018 alle 18:50.
The_Silver è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:36   #115671
The_Silver
Senior Member
 
L'Avatar di The_Silver
 
Iscritto dal: Aug 2009
Messaggi: 2983
Quote:
Originariamente inviato da doctor who ? Guarda i messaggi
Giustappunto

Se la metà dei tuoi giochi, doppiati solo in inglese, sono tra i più venduti al mondo, direi che non c'è da spendere soldi in doppiaggi enormi
Esatto, anche secondo me è così.
__________________
Ci sono solo 10 tipi di persone al mondo: quelli che capiscono il codice binario e quelli che non lo capiscono.
The_Silver è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:42   #115672
The_Silver
Senior Member
 
L'Avatar di The_Silver
 
Iscritto dal: Aug 2009
Messaggi: 2983
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Certamente se lo chiede. Poi però cosa fa: va a vedere quanto gli costerebbe una localizzazione italiana, la confronta con il numero di copie vendute da noi, stima quanto aumento di vendite avrebbe e quante ne necessiterebbe per andare non dico in positivo ma almeno in pari. Vede che al differenza è troppo anche anche per le stime più ottimistiche e lascia perdere.
Si sono lamentati per i costi di localizzazione e doppiaggio colossi come EA ed Ubisoft figurati tutti gli altri (vedi gli Harebrained che lo dissero chiaro e tondo che non localizzano i giochi in italiano perché dopo l'esperienza di Shadowrun Returns han visto che da noi si vende pochissimo e non si coprono i costi).
I soldi non fanno schifo a nessuno. Se ci fossero possibilità concrete di aumentare i guadagni in maniera significativa localizzando i prodotti stai tranquillo che non ne salterebbero una.
Ma sono d'accordo, infatti la mia risposta era rivolta ad Altair e al suo "circolo vizioso", mica dico che non localizzano in italiano perchè sono brutti e cattivi è sempre e solo una questione di guadagni ovviamente.
Se la differenza tra potenziali vendite del gioco x tradotto in ita e non tradotto sembra tale da non ripagare adeguatamente la localizzazione è ovvio che non gli conviene farla, quindi l'unica soluzione che possiamo adottare noi è fargli vedere la differenza, e quindi premiare chi fa la localizzazione a discapito di chi non la fa.
__________________
Ci sono solo 10 tipi di persone al mondo: quelli che capiscono il codice binario e quelli che non lo capiscono.

Ultima modifica di The_Silver : 11-04-2018 alle 18:57.
The_Silver è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 18:53   #115673
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 50979
Quote:
Originariamente inviato da McB Guarda i messaggi
Idem, trovare qualcosa di localizzato in una lingua diversa dall'inglese era davvero ardua.
Si ma la maggior parte dei game avevano pochissime parole e tanta azione e le cut erano in pausa e ti davano il tempo di tradurre con manuali .

Oggi spesso ci si riduce a o giochi o leggi ... E spesso il leggi è con font assurde in posizioni assurde.

Per dirne una mettere i dialoghi a mo di fumetto vicino ai volti dei personaggi sarebbe una grand cosa ma non la fa nessuno.
__________________
MY STEAM & MY PC
"Story in a game is like story in a porn movie. It's expected to be there, but it's not that important." - John Carmack.
fraussantin è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 19:05   #115674
il menne
Senior Member
 
L'Avatar di il menne
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Anor Londo
Messaggi: 31951
Ogni tanto rispunta fuori il discorso delle mancate o pessime localizzazioni in italiano. Trito e ritrito.

Piuttosto nel 2018 mi pare abbastanza grave che nel nostro paese ancora manchi una adeguata conoscenza della lingua inglese, che bene o male io reputo fondamentale per fruire di contenuti a tutti i livelli, non solo videoludici, quello è il meno, ed essere competitivi nel mondo del lavoro, lingua che bene o male nella nostra società globalizzata si dovrebbe conoscere....

Vabbè....
__________________
IL MENNE i7 2600k@Kuhler920 - Asus Maximus IV Extreme - 4*4gb Corsair Vengeance Ddr3 1600 - Nvidia SLI 2*GTX980 - 2*Cheetah 15k.7 300gb SAS (Raid0) on Perc6/i - 2*Vertex 3 MI 120gb (Raid0) - 3*Wd RE4 2tb (Raid5) - 2*WD Velociraptor 150gb (Raid0) - PX-LB950SA - Corsair Hx-1000w - Haf-X - TV OLED LG 55C4 - iPhone 16 Pro 256gb
il menne è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 19:06   #115675
Altair[ITA]
Senior Member
 
L'Avatar di Altair[ITA]
 
Iscritto dal: Aug 2009
Città: Scafati(SA)
Messaggi: 11610
Quote:
Originariamente inviato da The_Silver Guarda i messaggi
Ah beh allora abbiamo decisamente idee molto diverse di ciò che è sfottere...


Hai cominciato tu a metterti nelle loro tasche eh, io ti ho solo dato il mio pensiero speculare in seguito al tuo, quindi le stesse cose valgono in primo luogo per te.

sì, ho notato. hai un diverso modo di concepire lo sfottere, diverso da me e darkless. viviamoci su.


io mi sono "messo nelle loro tasche" perché io parlo in base ai dati. Non è che non traducono più in italiano perché, usando le tue parole, noi siamo "brutti e cattivi e perdiamo le champions league"

Le cose stanno così: non conviene tradurre in Italiano. Ora, possiamo parlarne più di una giornata, ma se non vuoi accettarlo, che possiamo farci.


La cosa del circolo vizioso ( ? ) è perfetta per spiegare la cosa, ma, ripeto, le cose vanno accettate per ciò che, ripeto, ahimè, sono.



in ogni caso, da 'sto off-topic me ne tiro fuori, tanto è trito e ritrito, e come dice ilmenne, che quoto con il mio stesso sangue, non se ne esce.

quoto con tanto di copia e incolla:

Piuttosto nel 2018 mi pare abbastanza grave che nel nostro paese ancora manchi una adeguata conoscenza della lingua inglese, che bene o male io reputo fondamentale per fruire di contenuti a tutti i livelli, non solo videoludici, quello è il meno, ed essere competitivi nel mondo del lavoro, lingua che bene o male nella nostra società globalizzata si dovrebbe conoscere....

poi, per carità, ognuno ha i propri motivi per la frase quotata sopra, e magari non è nemmeno colpa delle singole persone ma del sistema scolastico italiano che fa acqua in ogni dove. ma, ancora, sarebbe un ulteriore off-topic, e non è cosa farci ri-ri-ri-ri-richiudere il thread.
__________________
| Hwu - Steamgifts | Retrogame enthusiast, archivist and collector.

Ultima modifica di Altair[ITA] : 11-04-2018 alle 19:09. Motivo: edit : p.s sacrosanto
Altair[ITA] è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 19:11   #115676
il menne
Senior Member
 
L'Avatar di il menne
 
Iscritto dal: Oct 2005
Città: Anor Londo
Messaggi: 31951
Quote:
Originariamente inviato da fraussantin Guarda i messaggi
Si ma la maggior parte dei game avevano pochissime parole e tanta azione e le cut erano in pausa e ti davano il tempo di tradurre con manuali .

Oggi spesso ci si riduce a o giochi o leggi ... E spesso il leggi è con font assurde in posizioni assurde.

Per dirne una mettere i dialoghi a mo di fumetto vicino ai volti dei personaggi sarebbe una grand cosa ma non la fa nessuno.
Mah guarda, o giochi o leggi, dipende... penso a giochi come yakuza che il parlato è jappo ( e non ci capisco nulla, in quella lingua ) e i sub eng, riesco a giocare benissimo mentre leggo.... per dire.
__________________
IL MENNE i7 2600k@Kuhler920 - Asus Maximus IV Extreme - 4*4gb Corsair Vengeance Ddr3 1600 - Nvidia SLI 2*GTX980 - 2*Cheetah 15k.7 300gb SAS (Raid0) on Perc6/i - 2*Vertex 3 MI 120gb (Raid0) - 3*Wd RE4 2tb (Raid5) - 2*WD Velociraptor 150gb (Raid0) - PX-LB950SA - Corsair Hx-1000w - Haf-X - TV OLED LG 55C4 - iPhone 16 Pro 256gb
il menne è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 19:16   #115677
skadex
Senior Member
 
L'Avatar di skadex
 
Iscritto dal: Jun 2008
Messaggi: 4299
In passato le cose erano differenti per il modello di distribuzione; premesso che bene o male non è che tutto fosse localizzato e non mi pare che lo fosse in maniera superiore ad adesso, prima avevi accesso ad un pubblico più ristretto: copie fisiche che dovevano essere prodotte, imballate e trasportate, mancanza di servizi DD come steam che ti mettono in contatto con l'intero mondo bypassando il punto precedente completamente, distribuzione di console e pc da game molto più ridotta, ecc
In quello scenario anche una quota minima era importante.
Oggi ti basta vendere nel solo mercato cinese per guadagnare una montagna di soldi e poter bypassare pure l'inglese (ovviamente è una provocazione) e lo puoi fare senza patemi.
Non mi piace ma è così, come dicono anche altri si è ridotto tutto ad una mera commercializzazione e quindi contano solo i numeri.

edit.
skadex è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 19:19   #115678
29Leonardo
Senior Member
 
L'Avatar di 29Leonardo
 
Iscritto dal: Mar 2007
Messaggi: 30012
lo slang molto usato nei gta o altri giochi, modi di dire americani/inglesi etc non è comunque cose che riusciresti a capire pur sapendo bene l'inglese a livello scolastico/lavorativo, quindi escludendo il discorso italiano non riusciresti a godertelo bene comunque.
29Leonardo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 19:19   #115679
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30846
Quote:
Originariamente inviato da fraussantin Guarda i messaggi
Si ma la maggior parte dei game avevano pochissime parole e tanta azione e le cut erano in pausa e ti davano il tempo di tradurre con manuali .

Oggi spesso ci si riduce a o giochi o leggi ... E spesso il leggi è con font assurde in posizioni assurde.

Per dirne una mettere i dialoghi a mo di fumetto vicino ai volti dei personaggi sarebbe una grand cosa ma non la fa nessuno.
I dialoghi nei fumetti sono un'oscenità se non in titoli particolari. Immaginateli in un ME o un DA. Ad oggi si cercano sempre di più la cinematograficità e l'immersività per il giocatore. Una soluzione del genere sarebbe come una zappa fra i testicoli.
E' piuttosto scandalosa, e l'ho sempre ribadito, la mancanza di customizzazione per una cosa importante come i sottoitoli all'alba nel 2018.
Dimensione del font, posizione, fondale e relativa trasparenza e temporizzazione dovrebbero essere opzioni di default che qualunque titolo mainstream dovrebbe avere.

Ciò detto il caso di Andromeda che citavi prima è emblematico. Persino con un colosso come EA quando ha deciso di ridurre un po' il budget di una serie anche di grande richiamo come quella di ME il doppiaggio è saltato subito. In DA poi non c'è mai stato, perché sono consapevoli che da noi il fantasy tira poco.
Tutti segnali che anche le grandi case sono ben consapevoli di com'è il nostro mercato e prendono le misure.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/

Ultima modifica di Darkless : 11-04-2018 alle 19:21.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-04-2018, 19:25   #115680
The_Silver
Senior Member
 
L'Avatar di The_Silver
 
Iscritto dal: Aug 2009
Messaggi: 2983
Quote:
Originariamente inviato da Altair[ITA] Guarda i messaggi
sì, ho notato. hai un diverso modo di concepire lo sfottere, diverso da me e darkless. viviamoci su.


io mi sono "messo nelle loro tasche" perché io parlo in base ai dati. Non è che non traducono più in italiano perché, usando le tue parole, noi siamo "brutti e cattivi e perdiamo le champions league"

Le cose stanno così: non conviene tradurre in Italiano. Ora, possiamo parlarne più di una giornata, ma se non vuoi accettarlo, che possiamo farci.


La cosa del circolo vizioso ( ? ) è perfetta per spiegare la cosa, ma, ripeto, le cose vanno accettate per ciò che, ripeto, ahimè, sono.



in ogni caso, da 'sto off-topic me ne tiro fuori, tanto è trito e ritrito, e come dice ilmenne, che quoto con il mio stesso sangue, non se ne esce.

quoto con tanto di copia e incolla:

"Piuttosto nel 2018 mi pare abbastanza grave che nel nostro paese ancora manchi una adeguata conoscenza della lingua inglese, che bene o male io reputo fondamentale per fruire di contenuti a tutti i livelli, non solo videoludici, quello è il meno, ed essere competitivi nel mondo del lavoro, lingua che bene o male nella nostra società globalizzata si dovrebbe conoscere...."

poi, per carità, ognuno ha i propri motivi per la frase quotata sopra, e magari non è nemmeno colpa delle singole persone ma del sistema scolastico italiano che fa acqua in ogni dove. ma, ancora, sarebbe un ulteriore off-topic, e non è cosa farci ri-ri-ri-ri-richiudere il thread.
Sempre più assurdo... Se leggessi i miei messaggi avresti notato che lo dico anch'io che ovviamente è perchè non gli conviene, quindi forse è effettivamente ora che te ne tiri fuori, perchè la tua attenzione pare sia andata a farsi benedire già da un pezzo ormai... (se ti sembra che ti stia sfottendo sbagli ovviamente )

Sono anche d'accordo sul fatto che il discorso traduzioni è ormai un loop senza senso, esattamente come la banalissima obiezione del dover comprendere l'inglese, che come al solito è buttata un pò a caso e in maniera semplicistica.
Sempre sorvolando sul fatto che una "adeguata conoscenza della lingua inglese" c'entra poco col discorso localizzazione italiana perchè ci sono tante cose da considerare (ad esempio la "adeguata conoscenza della lingua inglese" permette di capire al volo i modi di dire espressi nello slang particolare parlato dal personaggio corrente mentre guidi un veicolo in fuga durante una sparatoria? Quanto deve essere "approfondita" questa conoscenza dell'inglese affinchè un non-madrelingua inglese possa apprezzare i giochi di pariole e gli accenti in inglese? Perchè altrimenti è comunque meglio il doppiaggio. E via dicendo...)


Ecco quoto con il mio stesso sangue il messaggio di 29Leonardo

quoto con tanto di copia e incolla:

lo slang molto usato nei gta o altri giochi, modi di dire americani/inglesi etc non è comunque cose che riusciresti a capire pur sapendo bene l'inglese a livello scolastico/lavorativo, quindi escludendo il discorso italiano non riusciresti a godertelo bene comunque.
__________________
Ci sono solo 10 tipi di persone al mondo: quelli che capiscono il codice binario e quelli che non lo capiscono.

Ultima modifica di The_Silver : 11-04-2018 alle 19:35.
The_Silver è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Polestar 3 Performance, test drive: comodità e potenza possono convivere Polestar 3 Performance, test drive: comodit&agra...
Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del SoC per i notebook del 2026 Qualcomm Snapdragon X2 Elite: l'architettura del...
Recensione DJI Mini 5 Pro: il drone C0 ultra-leggero con sensore da 1 pollice Recensione DJI Mini 5 Pro: il drone C0 ultra-leg...
ASUS Expertbook PM3: il notebook robusto per le aziende ASUS Expertbook PM3: il notebook robusto per le ...
Test ride con Gowow Ori: elettrico e off-road vanno incredibilmente d'accordo Test ride con Gowow Ori: elettrico e off-road va...
Elon Musk: Tesla supererà tutti e...
Black Friday Oral-B: super prezzi per i ...
Prince of Persia: Le Sabbie del Tempo, i...
BYD mostra com'è fatto il suo mot...
Una nuova alternativa a Windows è...
TSMC investe 28,6 miliardi per tre nuovi...
Xiaomi svela la personalizzazione Crysta...
Black Friday Braun: rasoi elettrici, reg...
TSMC denuncia un ex dirigente: sospetto ...
Black Friday Logitech: kit mouse e tasti...
ASUS ROG Matrix RTX 5090 vivisezionata e...
iPhone Fold: il display avrà una ...
Leapmotor pensa anche alla sportivit&agr...
No agli smartphone per gli Under 13: le ...
Nuovi sconti Amazon Black Friday: alcune...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 14:32.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v