|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
www.hwupgrade.it
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75166
|
Link alla notizia: http://www.hwupgrade.it/news/apple/i...cia_25479.html
Apple attiva nello store francese il servizio di acquisto delle serie televisive. Preludio ad una diffusione su scala europea? Click sul link per visualizzare la notizia. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2004
Città: Milano & Cosenza
Messaggi: 3172
|
sì ok, ma se li importano da noi devono renderli disponibili con l'audio originale e i sottotioli... c'è molto più fascino ad ascoltarli in versione inglese che in italiano... si perde molto...
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2003
Città: Raleigh (North Carolina)
Messaggi: 10152
|
Quote:
__________________
Piangi e piangerai solo, ridi e il mondo riderà con te. |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Member
Iscritto dal: Sep 2007
Città: Padova
Messaggi: 137
|
Beh dai..fino a un certo punto, in Italia abbiamo i migliori doppiatori e poi alcune serie secondo me guadagnano persino qualcosa col doppiaggio, faccio un esempio: "i Soprano" rendono molto di più con doppiatori italiani coi dovuti accenti. Poi una cosa che non sopporto nelle serie americane con linguaggio un po' colorito è che il 90% delle parole è "f.uck", nel doppiaggio vengono invece aggiunte molte sfumature e epiteti decisamente più divertenti!
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2004
Città: Pisa
Messaggi: 2347
|
Ma l'hai mai vista una serie tv in inglese? da come parli sembra proprio di no...
__________________
. |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Messaggi: 8527
|
Quote:
Per me il paradiso è audio inglese + subs inglesi... |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2007
Messaggi: 356
|
Top Gear, Friends, Family Guy (I griffin), House, Scrubs, e molti altri doppiati in italiano vi giuro che fanno pena.
speicalmente friends e top gear. siamo nel 2008, la gente deve saper parlare inglese. |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Junior Member
Iscritto dal: Mar 2007
Messaggi: 15
|
io odiavo southpark.... prima di sentirlo in lingua originale!!!! è totalmente diverso!!!
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Messaggi: 8527
|
Quoto
E non lo dico per esterofilia, americanismo, ecc., semplicemente dobbiamo accettare che lo standard per i numeri sono i numeri arabi, per la nomenclatura scientifica il nostro bel latino e per la lingua scritta/parlata lo standard "universale" è l'inglese....non vi si può prescindere....poi vabbè girando l'europa (anche paesi che riteniamo "più indietro" di noi, es. Grecia) ci si rende conto che siamo quelli che parlano meno inglese Da ragazzino andai in campeggio in grecia e TUTTI i ragazzini sapevano BENE l'inglese...
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Padova
Messaggi: 1058
|
si ma qualità audio video?
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2004
Città: Pisa
Messaggi: 2347
|
__________________
. |
|
|
|
|
|
#12 | |
|
Member
Iscritto dal: Sep 2007
Città: Padova
Messaggi: 137
|
Quote:
L' Inglese è senz' altro la lingua internazionale per definizione (anche se non la più parlata in assoluto) e quindi DEVE essere conosciuta, a casa mia però preferirei che si parlasse italiano, è la nostra lingua e ci mancherebbe che le trasmissioni non fossero in italiano, certo poi anche a me ogni tanto piace mettere la traccia in lingua originale (ah..a casa mia si segue la BBC come telegiornale..) per mantenermi in allenamento con l' inglese parlato, o proprio come voi per cogliere le esatte sfumature che il regista voleva conferire al suo girato, ma direi che un buon 90% delle trasmissioni le seguo comunque in italiano, a parte ovviamente il citato top gear e in genere tutti gli altri programmi tradotti alla buona per SKY che hanno un doppiaggio tremendo (avete notato che la voce di Jeremy di Top Gear è quella di David Gnomo??!), comunque come ogni discussione sulla rete siamo andati off topic (ops, inglese |
|
|
|
|
|
|
#13 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2003
Messaggi: 16462
|
Quote:
Ecco un'altro talebano culturale. Se vuoi vederti le serie tv in inglese vai a viviere negli stati uniti o in inghilterra. Noi viviamo in italia, e' quindi normale e doveroso che le serie vengano tradotte nella nostra lingua. E poi come la metti con le serie per esempio tedesche, spagnole, indiane, giapponesi etc... Ce le dobbiamo vedere tutte in lingua originale coi sottotitoli ?
__________________
MICROSOFT : Violating your privacy is our priority |
|
|
|
|
|
|
#14 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Messaggi: 8527
|
Quote:
A casa mia si parla italiano. La tv la vediamo in Italiano. Un film ITALIANO lo vedo in ITALIANO. Però IO, in solitudine (purtroppo non è facile coinvolgere altri in queste cose), quasi sempre al computer, i film e i telefilm che sono stati pensati in lingua inglese li preferisco in inglese coi subs inglesi. Mi piace e lo preferisco. Però sottolineo che non è solo una cosa soggettiva, perchè oggettivamente col doppiaggio si perde. Tutto qui
|
|
|
|
|
|
|
#15 | ||
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Messaggi: 8527
|
Quote:
Quote:
, lo si diceva COME CONSIGLIO fra forumisti che si vogliono bene... ( )(almeno io) |
||
|
|
|
|
|
#16 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Apr 2008
Messaggi: 56
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#17 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2007
Messaggi: 480
|
ma che siete impazziti? in lingua americana (perchè l'inglese è un'altra cosa) generalmente sono ridicoli, telefilm, film, etc. io li guardo spesso negli usa e quando ho sentito i grandi attori recitare in lingua madre ho capito i grandi maestri che dicevano che passeranno secoli perchè arrivino al livello italiano o francese, qualche giorno fa ho visto eyes wide shut e non ho fatto che ridere per quanto sono scandalosi. è come quando vedo i simpson o scrubs, mi passa tutta la voglia. questo per la qualità, per la questione morale direi che è ancora peggio, ormai non si sa più parlare la nostra lingua e dovremmo guardare i film in inglese? ma mi fa sempre più schifo essere italiano
|
|
|
|
|
|
#18 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Messaggi: 8527
|
Quote:
![]() E vogliamo parlare della puntata di Futurama in cui WERECAR (sulla falsa riga di "werewolf", cioè lupo mannaro) viene per tutta la puntata tradotta come "l'auto che era"?????????? MA LOL (ok era difficile ma almeno qualcosa tipo "auto mannara"....) |
|
|
|
|
|
|
#19 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Messaggi: 8527
|
edit (doppio)
|
|
|
|
|
|
#20 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Messaggi: 8527
|
Innanzitutto modera i termini. In secondo luogo renditi conto che stai sostenendo una tesi completamente fuori dal mondo, a tal punto dal farmi sospettare sulla tua età
(e che non mi dilungo a smontare punto per punto perchè non so nemmeno da dove cominciare) La questione "morale" poi....stendiamo un velo pietoso....e poi diciamo ai Francesi... |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 09:44.












Da ragazzino andai in campeggio in grecia e TUTTI i ragazzini sapevano BENE l'inglese...
)








