|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
www.hwupgrade.it
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75173
|
Link alla notizia: http://www.hwupgrade.it/news/sistemi...ede_55899.html
Microsoft fa il punto sullo sviluppo e sulle potenzialità odierne di Cortana utilizzato su Windows Phone in lingua italiana. Al momento attuale non è ancora noto quando tale strumento potrà essere utilizzato anche su Windows 10 Click sul link per visualizzare la notizia. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11541
|
Quote:
![]()
__________________
- |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2012
Messaggi: 8642
|
fanno quasi tenerezza ...
Comunque pure a livello di marketing non ne fanno una giusta, associare qesta immagine inquietante ad un servizio tre anni in ritardo sulla concorrenza é peggio del ritardo stesso, era molto piu' simpatico il cagnolino e la grappetta dell'assistente di office ![]() Ultima modifica di acerbo : 03-02-2015 alle 19:32. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2013
Messaggi: 2774
|
per le lingue ricche come quelle di origine latina, il greco, l'arabo, l'israeliano, il cinese, l'indiano, il giapponese. Diciamo che praticamente tutte le lingue a parte l'inglese e qualcun'altra sono ricche, cioè nel senso che in rapporto all'inglese hanno un dizionario 100 volte più grande, e per parlarle correttamente necessiti di un dizionario di almeno 10 volte più grande. Per dire un concetto in inglese hai uno o due modi per farlo, se lo vuoi dire in Italiano, per esempio, ne hai 10ine. Tutto questo per dire che programmare una cosa del genere in inglese è facile, nelle altre lingue è attualmente impossibile almeno fino a che non ci saranno macchine capaci di apprendere un linguaggio studiandolo e attraverso l'esperienza, come qualsiasi persona. (che non è intelligenza)
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2012
Messaggi: 8642
|
Quote:
__________________
Pixel 5 - Galaxy S21 - Galaxy Tab S7 - Yoga Slim 7 Ryzen 7 16gb RAM - NUC i5-1145G7 /32Gb RAM /NVME 1Tb + SSD SATA 1Tb - BenQ EX2780Q + BenQ PD2500Q - XBOX Series S Ultima modifica di acerbo : 03-02-2015 alle 20:03. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2010
Messaggi: 374
|
su windows 10 cortana rimanda a una ricerca web per qualsiasi cosa, non sa nemmeno rispondere a "che ore sono"
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | ||
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Città: Gioia Sannitica (CE)
Messaggi: 1436
|
Quote:
Quote:
Fra l'altro questa immagine inquietante non è stata associata a questo servizio da Microsoft (Cortana era il nome il codice interno del progetto), ma dalla Comunità, una delle maggiori richieste da parte degli utenti è stato proprio quello di mantenere anche per il nome commerciale quello di Cortana. Da questo punto di vista sarebbe da dire che il marketing è stato perfetto...
__________________
• Lian-li PC-A10 • Hyper Type-R HPU-4S730 • ASUS P5B-E Plus • 2x2GB G.Skill F2-6400CL4D-4GBHK 4-4-3-5 • Intel Core 2 DUO E6600 • Asus EN8800 GTX (+ACCELERO) •
• DELL UltraSharp 2707WFP • Olidata17" • Microsoft Wireless Entertaiment Desktop 8000 • WRT610n(v2) - DD-WRT Synapse-0.1.6 (by paperboy) • DreamBox DM7025 • DreamBox DM8000 |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 1169
|
Quote:
Se invece di insegnarle le barzellette aggiungessero funzioni veramente utili e migliorassero Bing al di fuori degli USA, sarebbe molto meglio per tutti. Personalmente, uso il telefono in inglese e sul "vocale" in se per se funziona benissimo, almeno con nomi inglesi. Però se le chiedo (in inglese) di indicarmi un supermarket nelle vicinanze, mi trova quello che pare a lei... I geofences ("ricordami di... quando sono vicino a") funzionano così così e non può, ad esempio, mettermi il telefono in vibrazione in base a determinate situazioni (roba che Nokia Situations faceva su Symbian). Insomma, il "vocale" ci stà, ma di "assistente" ancora c'è un pò poco IMHO |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2003
Messaggi: 26788
|
Quote:
Una volta che hai implementato il servizio in lingua inglese, per averlo in lingua italiana (o altro) ne basta una banale traduzione Quindi affini le capacità di traduzione (magari tramite feedback utente così da permetterti anche finezze linguistiche), non che diventi matto riprogrammando tutto in altre lingue! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Bannato
Iscritto dal: Jan 2015
Messaggi: 1024
|
Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2007
Messaggi: 5513
|
Si certo però se da un lato vedete i fanboy di google dall'altra parte ci sono
quelli di ms, quindi la verità la vedo sempre nel mezzo.
__________________
Matthewx |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11541
|
Quote:
Non conosco Cortana ma certamente Now rispetto a Siri è molto indietro in quanto ad integrazione con il sistema e come utilità reale (dal punto di vista vocale). Solo negli ultimi mesi è diventato realmente possibile inviare sms o aggiungere appuntamenti usando solo la voce.
__________________
- |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11541
|
Quote:
Un esempio che mi è rimasto impresso: plant manned (uomato, dove c'è un uomo al lavoro, traducibile come presidiato ma in realtà impianto dove c'è presente un uomo con tutti i rischi che comporta la presenza umana). Se da ogni verbo tiri fuori un aggettivo o un sostantivo è facile triplicare i vocaboli! ![]()
__________________
- |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11541
|
Quote:
__________________
- |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2003
Messaggi: 26788
|
Quote:
Effettivamente "plant manned" è traducibile in "impianto uomato", ma tu capisci il senso del tutto solo leggendone anche il contesto. Estrapolandolo, resta un termine astratto! L'italiano, in maniera meno fraintendibile, ne esplica (e lo richiede!) immediatamente il senso, ovvero che tipo di impianto? impianto odontotecnico? impianto sportivo? impianto di produzione, di raffinamento, di stoccaggio... con presenza di uomo, che tipo di uomo? lavoratori, personale generico, eterogeneo... questo cosa comporta? necessità di maggiore sorveglianza, di sicurezza della struttura, etc... Quindi invece di esplicare, successivamente con le domandine "cosa, dove, come, quando, perché", noi diremo direttamente "impianto di produzione gestito da turnisti con medio rischio di pericolosità per la salute" senza rischi di fraintendimento! Che in inglese spesso sono voluti, ci giocano anche un po' sulla possibile diversa chiave di lettura... |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#16 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11541
|
Quote:
Quello che apprezzo dell'inglese è la possibilità di esprimere con pochissime parole un concetto che italiano diventerre un pippone tremendo. Ho provato a tradurre i comandi di un pannello di controllo dall'inglese all'italiano... dopo poco ho lasciato perdere perché era impossibile far entrare (fit!) il testo italiano nello spazio del testo inglese.
__________________
- |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2014
Città: Roma
Messaggi: 953
|
Cortana+cloud= diavolo custode!
....sempre in ascolto, silente... pronta a comunicare tutto ciò che sente, vede e legge al suo padrone...gentile , servizievole e perchè no, anche sexy all'occorrenza ;-D
Insomma come "Dalla Russia con amore" , una vera spia sempre operativa. Come tentare di evitare tutto ciò?!....donne e tecnologia, dei paesi tuoi! Slurp! |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Agrate B.za (MB)
Messaggi: 11541
|
![]()
__________________
- |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Città: Gioia Sannitica (CE)
Messaggi: 1436
|
Quote:
Non è esattamente così, a tradurre quello che potevano tradurre lo hanno fatto, il problema è he non basta, Cortana non è una semplice applicazione dove cambi la lingua semplicemente cambiando qualche stringa. Dietro Cortana ci sono dei servizi localizzati, che forniscono contenuti localizzati quindi bisogna localizzare anche quelli come ad esempio, non è che non si può fare, si fa, ma la cosa richiede un po' di tempo in più, se i servizi sono tuoi è un conto e ci vuole un po' meno tempo a localizzarli (e Microsoft riguardo Bing ed i suoi servizi purtroppo non ha mai mostrato molto interesse nel volerli localizzare) se i servizi sono di terzi, devi trovare i corrispettivi nei paesi di interesse, eventualmente trovare gli accordi commerciali e re-implementarli nella versione localizzata di Cortana.
__________________
• Lian-li PC-A10 • Hyper Type-R HPU-4S730 • ASUS P5B-E Plus • 2x2GB G.Skill F2-6400CL4D-4GBHK 4-4-3-5 • Intel Core 2 DUO E6600 • Asus EN8800 GTX (+ACCELERO) •
• DELL UltraSharp 2707WFP • Olidata17" • Microsoft Wireless Entertaiment Desktop 8000 • WRT610n(v2) - DD-WRT Synapse-0.1.6 (by paperboy) • DreamBox DM7025 • DreamBox DM8000 |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#20 | |
Bannato
Iscritto dal: Sep 2008
Messaggi: 8946
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 15:06.