|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Member
Iscritto dal: Jul 2005
Messaggi: 126
|
Traduzione lettere in tedesco
Salve. Ho effettuato un ordine presso il sito digitalo.de domenica.
Mi hanno scritto questa email: ---------------------------------------------- Sehr geehrter Herr xxxxxx, leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass es sich bei dem von Ihnen bestellten Artikel um ein Auslaufmodell handelt, welches wir nicht mehr lagernd haben und vom Hersteller nicht mehr beziehen werden. Wir bitten Sie, sich einfach in unserem Shop nach dem Nachfolgemodell umzuschauen oder sich ein ähnliches Produkt auszusuchen. Ihr Auftrag wurde aus diesem Grund nicht eingegeben oder gelöscht. Ihre Kundennummer für evtl. weitere Bestellungen lautet: "xxxxxx". Sie können den Status Ihrer Bestellung auch online verfolgen: Klicken Sie in der Reiterleiste oben auf den Button "Bestellstatus", geben Sie Username und Passwort ein und schon sehen Sie alle laufenden Vorgänge für Ihre Kundendaten! http://www.digitalo.de/index.php?ext=bestellstatus Mit freundlichen Grüssen Ihre Andrea Röhrig Team-digitalo.de ----------------------------------- Qualcuno può tradurmela in modo da poter rispondere adeguatamente? Grazie |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2005
Messaggi: 1001
|
google no ?
Very honoured Mr. xxxxxx, unfortunately we must communicate to you that it concerns with the article ordered by you a discharge model, which we will not no more refer no more storing to have and from the manufacturer. We ask you, simply in our Shop after the successor umzuschauen ourselves or a similar product to select itself. Their order was not entered or was not deleted for this reason. Their customer number for possibly further orders reads: “xxxxxx”. They can pursue the status of its order also on-line: If you click above in the rider border on the Button “order status”, give username and password and you already see all current procedures for your customer data! http://www.digitalo.de/index.php?ext=bestellstatus Yours sincerely Its Andrea Röhrig team digitalo.de
__________________
WD for ever |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Member
Iscritto dal: Jul 2005
Messaggi: 126
|
Scusami, però non c'è bisogno di aggredirmi così!
Ho chiesto qui appunto perché quella di Google non la reputo una traduzione ottimale. Volevo solo un consiglio, tutto qui. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2005
Messaggi: 1001
|
aggredirti ?
__________________
WD for ever |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 22:43.



















