|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#961 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2006
Messaggi: 421
|
Quote:
Le differenze sono enormi nelle prime 9 puntate, dove l'adattamento è stato fatto col culo. Poi da quello che ho capito sembra che migliori, anche se una sitcom di questo genere non è al 100% convertibile in altre lingue, inevitabilmente alcuni modi di dire o giochi di parole vanno persi... P.S. di contro c'è anche che ad un certo punto ti devi sorbire il cambiamento del doppiatore di Sheldon. Ultima modifica di J.C. : 10-09-2010 alle 12:27. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#962 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2006
Città: Pisa
Messaggi: 2498
|
Sta guardando un'altra altra serie.
![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#963 |
Bannato
Iscritto dal: Aug 2006
Messaggi: 362
|
come fate a vederle in italiano.
come fate!! ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#964 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
|
Quote:
http://www.youtube.com/watch?v=0598QfGScE0&NR=1 |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#965 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#966 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
|
Quote:
![]() Ultima modifica di Simonex84 : 10-09-2010 alle 20:13. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#967 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#968 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Salerno
Messaggi: 4256
|
Quote:
![]() conoscendo un minimo -ma dico minimo- di inglese ai sottotitoli gli dai uno sguardo veloce, niente di più ![]()
__________________
NABBA Italia Federazione Nazionale di Body Building, Fitness, Cultura sportiva, Educazione alimentare |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#969 | |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
|
Quote:
O usi i sottotitoli perchè non sai l'inglese o non gli usi non esiste la via di mezzo, al massimo usi i sototitoli in inglese se ti sfugge qualche termine. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#970 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Salerno
Messaggi: 4256
|
Quote:
![]() calmati un pò perché è ovvio che scherzavo. devi sapere che tra una persona che capisce anche lo slang e le battute riferite alle abitudini americane e una persona che non sa l'inglese ci sono un'infinità di 'vie di mezzo'..non è che uno sa l'inglese o non lo sa..mah
__________________
NABBA Italia Federazione Nazionale di Body Building, Fitness, Cultura sportiva, Educazione alimentare |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#971 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
|
Io parlo in inglese tutti i giorni al lavoro pero uso comunue i sub perché certe battute o modi di dire non li capisco.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#972 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
|
Quote:
Quote:
A chi conosce l'inglese concedo l'uso dei sub in inglese altrimenti non si conosce la lingua. Anche io parlo con i rivenditori ebay in inglese ma da qui a conoscere la lingua ne corre. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#973 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
|
Quote:
Comunque ognuno è libero di vedere la serie nella lingua che preferisce, però se tutti quanti dicono che in inglese è molto meglio un motivo ci sarà.... |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#974 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#975 | |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2009
Città: Rimini
Messaggi: 2955
|
Quote:
![]() Prova a guardare prima in Ita e poi in Eng: è tutto diverso!!! ![]()
__________________
MARCO SIMONCELLI#58 |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#976 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#977 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2005
Messaggi: 406
|
Secondo me nel doppiaggio di BBT i personaggi sono meno caratterizzati, in particolare per Sheldon: il modo con cui pronuncia le parole e l'inflessione di ciascuna frase pronunciata da Jim Parsons è troppo particolare, il doppiatore invece ha creato un'altra versione di Sheldon, per me più "normale", meno geek.
Per gli altri vale lo stesso, chi più chi meno. Avevo iniziato a seguire in italiano le primissime puntate, ma il passaggio alla lingua originale è stato molto naturale, senza rimpianti. La cosa peggiore è che spesso le frasi doppiate perdono qualche sfumatura comica, diventano meno ricercate, basta una parola in meno o messa al posto sbagliato e crolla la frase: una stessa battuta esilarante in inglese si riduce a umoristica in italiano. Poi certe volte ho sentito frasi con significato completamente diverso, altro che sfumature. A me va bene vedere film e telefilm doppiati, ma in questo caso confermo che vedere BBT in italiano è come seguire un altro telefilm. Per fare un altro esempio, nella serie Dexter l'omonimo protagonista mentre in inglese è uno evidentemente disturbato, in italiano pare quasi un bravo ragazzo: anche qui ho iniziato a vedere la serie in italiano, mi ero affezionato a quella voce (il doppiatore era ottimo) ma quando sono passato all'inglese non sono più tornato indietro, era come avere un altro protagonista. |
![]() |
![]() |
![]() |
#978 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Firenze, Perugia, Formia(LT)
Messaggi: 9005
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#979 |
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#980 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Brescia
Messaggi: 1642
|
Quote:
dio che merda hanno fatto. meno male che me lo vedo eng. to what end (a quale scopo) tradotto fino a che punto ![]() sta gente non sa l'inglese, fine. come quelli su una frase di una serie che era tipo " everyone's concern about the county is quite moving " tradotto "le vostre preoccupazioni riguardo il paese sono abbastanza movimentate." ma vaffanculo ![]() andrebbero denunciati per strupro dell'opera originale. questi idioti sanno l'inglese di base e traducono come gli pare e piace, tanto pensano che la maggior parte degli italiani che guardano la serie non andrà mai a ricercare il vero significato, oppure è una serie tv normale e quindi decidono di non sbattersi troppo. e sta gente la pagano pure per tradurre sta merda... |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 22:41.