Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > Cinema, letteratura, arte e spettacolo

Ecovacs Deebot X11 Omnicyclone: niente più sacchetto per lo sporco
Ecovacs Deebot X11 Omnicyclone: niente più sacchetto per lo sporco
Deebot X11 Omnicyclone implementa tutte le ultime tecnologie Ecovacs per l'aspirazione dei pavimenti di casa e il loro lavaggio, con una novità: nella base di ricarica non c'è più il sacchetto di raccolta dello sporco, sostituito da un aspirapolvere ciclonico che accumula tutto in un contenitore rigido
Narwal Flow: con il mocio orizzontale lava i pavimenti al meglio
Narwal Flow: con il mocio orizzontale lava i pavimenti al meglio
Grazie ad un mocio rotante che viene costantemente bagnato e pulito, Narwal Flow assicura un completo e capillare lavaggio dei pavimenti di casa. La logica di intellignza artificiale integrata guida nella pulizia tra i diversi locali, sfruttando un motore di aspirazione molto potente e un sistema basculante per la spazzola molto efficace sui tappeti di casa
Panasonic 55Z95BEG cala gli assi: pannello Tandem e audio senza compromessi
Panasonic 55Z95BEG cala gli assi: pannello Tandem e audio senza compromessi
Con un prezzo di 2.999 euro, il Panasonic Z95BEG entra nella fascia ultra-premium dei TV OLED: pannello Primary RGB Tandem, sistema di raffreddamento ThermalFlow, audio Technics integrato e funzioni gaming avanzate lo pongono come un punto di riferimento
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 10-09-2010, 12:24   #961
J.C.
Senior Member
 
L'Avatar di J.C.
 
Iscritto dal: Nov 2006
Messaggi: 421
Quote:
Originariamente inviato da Gianluca99 Guarda i messaggi
su consiglio di un amico ho cominciato a vedere anche io questa serie
per ora la vedo doppiata in italiano, ci sono forti differenze dalla lingua originale?

Cmq vederlo mi ha fatto tornare in mente una puntata di Family Guy dove comparivano

Le differenze sono enormi nelle prime 9 puntate, dove l'adattamento è stato fatto col culo. Poi da quello che ho capito sembra che migliori, anche se una sitcom di questo genere non è al 100% convertibile in altre lingue, inevitabilmente alcuni modi di dire o giochi di parole vanno persi...

P.S. di contro c'è anche che ad un certo punto ti devi sorbire il cambiamento del doppiatore di Sheldon.

Ultima modifica di J.C. : 10-09-2010 alle 12:27.
J.C. è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 12:44   #962
Xalexalex
Senior Member
 
L'Avatar di Xalexalex
 
Iscritto dal: Jan 2006
Città: Pisa
Messaggi: 2498
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Aggiornati hanno cambiato i doppiatori dopo diverse puntate.
Sta guardando un'altra altra serie.
__________________
Xalexalex è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 17:39   #963
kruccio
Bannato
 
Iscritto dal: Aug 2006
Messaggi: 362
come fate a vederle in italiano.
come fate!!
kruccio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 18:21   #964
Simonex84
Senior Member
 
L'Avatar di Simonex84
 
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
Quote:
Originariamente inviato da Gianluca99 Guarda i messaggi
Cmq vederlo mi ha fatto tornare in mente una puntata di Family Guy dove comparivano
Per chi non l'avesse vista...

http://www.youtube.com/watch?v=0598QfGScE0&NR=1
Simonex84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 18:34   #965
ulk
Senior Member
 
L'Avatar di ulk
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
Quote:
Originariamente inviato da kruccio Guarda i messaggi
come fate a vederle in italiano.
come fate!!
Se ci fosse il delay di una settimana non ti preoccupare che me la guarderei in italiano, detesto leggermi i sottotitoli.. mi perdo la quadratura della scena.
ulk è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 19:00   #966
Simonex84
Senior Member
 
L'Avatar di Simonex84
 
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Se ci fosse il delay di una settimana non ti preoccupare che me la guarderei in italiano, detesto leggermi i sottotitoli.. mi perdo la quadratura della scena.
Invece in italiano perdi il 90% delle battute

Ultima modifica di Simonex84 : 10-09-2010 alle 20:13.
Simonex84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 19:22   #967
ulk
Senior Member
 
L'Avatar di ulk
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
Quote:
Originariamente inviato da Simonex84 Guarda i messaggi
Invece in italiano per il 90% delle battute
Neanche nella prima revision di doppiatori e comunque l'italiano come lingua è superiore all'inglese.
ulk è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 19:25   #968
thewebsurfer
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Salerno
Messaggi: 4256
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Se ci fosse il delay di una settimana non ti preoccupare che me la guarderei in italiano, detesto leggermi i sottotitoli.. mi perdo la quadratura della scena.
con questo post hai dichiarato che sei semianalfabeta
conoscendo un minimo -ma dico minimo- di inglese ai sottotitoli gli dai uno sguardo veloce, niente di più
__________________
NABBA Italia
Federazione Nazionale di Body Building, Fitness, Cultura sportiva, Educazione alimentare
thewebsurfer è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 19:44   #969
ulk
Senior Member
 
L'Avatar di ulk
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
Quote:
Originariamente inviato da thewebsurfer Guarda i messaggi
con questo post hai dichiarato che sei semianalfabeta
conoscendo un minimo -ma dico minimo- di inglese ai sottotitoli gli dai uno sguardo veloce, niente di più
Ma da dove esci?
O usi i sottotitoli perchè non sai l'inglese o non gli usi non esiste la via di mezzo, al massimo usi i sototitoli in inglese se ti sfugge qualche termine.
ulk è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 19:48   #970
thewebsurfer
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Salerno
Messaggi: 4256
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Ma da dove esci?
O usi i sottotitoli perchè non sai l'inglese o non gli usi non esiste la via di mezzo, al massimo usi i sototitoli in inglese se ti sfugge qualche termine.

calmati un pò perché è ovvio che scherzavo.
devi sapere che tra una persona che capisce anche lo slang e le battute riferite alle abitudini americane e una persona che non sa l'inglese ci sono un'infinità di 'vie di mezzo'..non è che uno sa l'inglese o non lo sa..mah
__________________
NABBA Italia
Federazione Nazionale di Body Building, Fitness, Cultura sportiva, Educazione alimentare
thewebsurfer è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 20:15   #971
Simonex84
Senior Member
 
L'Avatar di Simonex84
 
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Ma da dove esci?
O usi i sottotitoli perchè non sai l'inglese o non gli usi non esiste la via di mezzo, al massimo usi i sototitoli in inglese se ti sfugge qualche termine.
Io parlo in inglese tutti i giorni al lavoro pero uso comunue i sub perché certe battute o modi di dire non li capisco.
Simonex84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 20:24   #972
ulk
Senior Member
 
L'Avatar di ulk
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
Quote:
Originariamente inviato da thewebsurfer Guarda i messaggi

calmati un pò perché è ovvio che scherzavo.
devi sapere che tra una persona che capisce anche lo slang e le battute riferite alle abitudini americane e una persona che non sa l'inglese ci sono un'infinità di 'vie di mezzo'..non è che uno sa l'inglese o non lo sa..mah
Quote:
Originariamente inviato da Simonex84 Guarda i messaggi
Io parlo in inglese tutti i giorni al lavoro pero uso comunue i sub perché certe battute o modi di dire non li capisco.
Il limite tra conoscere una lingua lo sivede proprio nell'uso dei sub, se si usano si conosce la lingua se non non si conosce si usano i sub non ci sono cazzi.
A chi conosce l'inglese concedo l'uso dei sub in inglese altrimenti non si conosce la lingua.
Anche io parlo con i rivenditori ebay in inglese ma da qui a conoscere la lingua ne corre.
ulk è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 22:06   #973
Simonex84
Senior Member
 
L'Avatar di Simonex84
 
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 15820
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Il limite tra conoscere una lingua lo sivede proprio nell'uso dei sub, se si usano si conosce la lingua se non non si conosce si usano i sub non ci sono cazzi.
A chi conosce l'inglese concedo l'uso dei sub in inglese altrimenti non si conosce la lingua.
Anche io parlo con i rivenditori ebay in inglese ma da qui a conoscere la lingua ne corre.
Per esempio "break a leg" è un'espressione che al lavoro non ho mai usato e che senza sub magari non ti viene in mene che voglia dire "in bocca al lupo"

Comunque ognuno è libero di vedere la serie nella lingua che preferisce, però se tutti quanti dicono che in inglese è molto meglio un motivo ci sarà....
Simonex84 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 22:51   #974
ulk
Senior Member
 
L'Avatar di ulk
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
Quote:
Originariamente inviato da Simonex84 Guarda i messaggi
Comunque ognuno è libero di vedere la serie nella lingua che preferisce, però se tutti quanti dicono che in inglese è molto meglio un motivo ci sarà....
Pura estensione dell'odio verso la produzione televisiva italiana.
ulk è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 23:25   #975
The Pein
Senior Member
 
L'Avatar di The Pein
 
Iscritto dal: Sep 2009
Città: Rimini
Messaggi: 2955
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Pura estensione dell'odio verso la produzione televisiva italiana.
Anche no....
Prova a guardare prima in Ita e poi in Eng: è tutto diverso!!!
__________________
MARCO SIMONCELLI#58
The Pein è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 23:31   #976
ulk
Senior Member
 
L'Avatar di ulk
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
Quote:
Originariamente inviato da The Pein Guarda i messaggi
Anche no....
Prova a guardare prima in Ita e poi in Eng: è tutto diverso!!!
Già fatto, il problema è il delay altrimenti la guarderei solo in italiano.
ulk è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-09-2010, 23:49   #977
Composition86
Senior Member
 
L'Avatar di Composition86
 
Iscritto dal: Jul 2005
Messaggi: 406
Secondo me nel doppiaggio di BBT i personaggi sono meno caratterizzati, in particolare per Sheldon: il modo con cui pronuncia le parole e l'inflessione di ciascuna frase pronunciata da Jim Parsons è troppo particolare, il doppiatore invece ha creato un'altra versione di Sheldon, per me più "normale", meno geek.
Per gli altri vale lo stesso, chi più chi meno.
Avevo iniziato a seguire in italiano le primissime puntate, ma il passaggio alla lingua originale è stato molto naturale, senza rimpianti.

La cosa peggiore è che spesso le frasi doppiate perdono qualche sfumatura comica, diventano meno ricercate, basta una parola in meno o messa al posto sbagliato e crolla la frase: una stessa battuta esilarante in inglese si riduce a umoristica in italiano.
Poi certe volte ho sentito frasi con significato completamente diverso, altro che sfumature.

A me va bene vedere film e telefilm doppiati, ma in questo caso confermo che vedere BBT in italiano è come seguire un altro telefilm.
Per fare un altro esempio, nella serie Dexter l'omonimo protagonista mentre in inglese è uno evidentemente disturbato, in italiano pare quasi un bravo ragazzo: anche qui ho iniziato a vedere la serie in italiano, mi ero affezionato a quella voce (il doppiatore era ottimo) ma quando sono passato all'inglese non sono più tornato indietro, era come avere un altro protagonista.
Composition86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-09-2010, 08:59   #978
icoborg
Senior Member
 
L'Avatar di icoborg
 
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Firenze, Perugia, Formia(LT)
Messaggi: 9005
Quote:
Originariamente inviato da ulk Guarda i messaggi
Aggiornati hanno cambiato i doppiatori dopo diverse puntate.
cambia poco, se il testo è rimaneggiato come prima, praticamente avevano fatto diventare sheldon un volgarotto.
icoborg è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-09-2010, 12:22   #979
ulk
Senior Member
 
L'Avatar di ulk
 
Iscritto dal: Sep 2000
Città: WOLF 389 VULCANO ** Ho scelto di vivere per sempre............................ per ora ci sono riuscito.
Messaggi: 8429
Quote:
Originariamente inviato da icoborg Guarda i messaggi
cambia poco, se il testo è rimaneggiato come prima, praticamente avevano fatto diventare sheldon un volgarotto.
Per la verità è anche abbastanza volgare in lingua originale.
ulk è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-09-2010, 14:33   #980
Charonte
Senior Member
 
L'Avatar di Charonte
 
Iscritto dal: Jun 2005
Città: Brescia
Messaggi: 1642
Quote:
Originariamente inviato da J.C. Guarda i messaggi
Le differenze sono enormi nelle prime 9 puntate, dove l'adattamento è stato fatto col culo.

dio che merda hanno fatto.
meno male che me lo vedo eng.

to what end (a quale scopo) tradotto fino a che punto

sta gente non sa l'inglese, fine.
come quelli su una frase di una serie che era tipo " everyone's concern about the county is quite moving "
tradotto "le vostre preoccupazioni riguardo il paese sono abbastanza movimentate."

ma vaffanculo
andrebbero denunciati per strupro dell'opera originale.
questi idioti sanno l'inglese di base e traducono come gli pare e piace, tanto pensano che la maggior parte degli italiani che guardano la serie non andrà mai a ricercare il vero significato, oppure è una serie tv normale e quindi decidono di non sbattersi troppo.
e sta gente la pagano pure per tradurre sta merda...
Charonte è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Ecovacs Deebot X11 Omnicyclone: niente più sacchetto per lo sporco Ecovacs Deebot X11 Omnicyclone: niente più...
Narwal Flow: con il mocio orizzontale lava i pavimenti al meglio Narwal Flow: con il mocio orizzontale lava i pav...
Panasonic 55Z95BEG cala gli assi: pannello Tandem e audio senza compromessi Panasonic 55Z95BEG cala gli assi: pannello Tande...
HONOR Magic V5: il pieghevole ultra sottile e completo! La recensione HONOR Magic V5: il pieghevole ultra sottile e co...
Recensione Google Pixel 10 Pro XL: uno zoom 100x assurdo sempre in tasca (e molto altro) Recensione Google Pixel 10 Pro XL: uno zoom 100x...
La sorpresa di IAA Mobility è Xyt...
Le vetture elettriche Opel GSE: Mokka GS...
Star Wars: Knight of the Old Republic Re...
Scoperta un'enorme rete IPTV da pi&ugrav...
Anche Life is Strange diventerà u...
QSAN presenta la nuova serie XN1 di NAS ...
Abbiamo visto in anteprima nuova Renault...
Come ricaricare i veicoli elettrici sino...
Microsoft annuncia nuovi servizi azienda...
Roborock QV 35S spazza via lo sporco: po...
The Last of Us: arriva il primo Emmy per...
Firefox abbandona Linux a 32 bit: fine d...
Reti mobili italiane: chi vince e chi pe...
God of War: le riprese della serie TV ta...
Volkswagen ID. Cross Concept: design Pur...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 22:41.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v