Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > Storia, politica e attualità (forum chiuso)

ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gaming con driver planari da 100mm
ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gaming con driver planari da 100mm
ASUS e HIFIMAN uniscono le forze per creare ROG Kithara, cuffie gaming con driver magnetici planari da 100mm, design open-back e microfono MEMS full-band. Una proposta che ambisce a coniugare fedeltà per audiofili e performance ludiche, disponibili a 319 euro
Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo
Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo
Qrevo Curv 2 Flow è l'ultima novità di casa Roborock per la pulizia di casa: un robot completo, forte di un sistema di lavaggio dei pavimenti basato su rullo che si estende a seguire il profilo delle pareti abbinato ad un potente motore di aspirazione con doppia spazzola laterale
Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa innamorare, con qualche limite
Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa innamorare, con qualche limite
Abbiamo guidato per diversi giorni la Alpine A290, la prima elettrica del nuovo corso della marca. Non è solo una Renault 5 sotto steroidi, ha una sua identità e vuole farsi guidare
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 28-05-2009, 09:22   #21
dave4mame
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Città: Verona... finchè non mi buttano fuori :D
Messaggi: 3224
Quote:
Originariamente inviato da Fritz! Guarda i messaggi
invece é cosi.
la battuta é stata adattata diversamente in Italia. (la battuta su berlusconi é nell'originale a quanto pare)

http://archiviostorico.corriere.it/2...90526007.shtml
devo ritrovarere il link (eru un sito di cinofili), ma non è così (a questo punto sotto il beneficio del dubbio).

la battuta, in assoluto è "localizzata" (e non potrebbe essere altrimenti; chi se lo scoreggerebbe berlusconi, in mezzo mondo?).
l'articolo riguarderebbe un presunto sfasamento tra la traduzione sottoposta alla century e quella passata in sala.

a mio modesto avviso quest'ultima è assai più perfida...
dave4mame è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 09:31   #22
Korn
Senior Member
 
L'Avatar di Korn
 
Iscritto dal: Jul 2000
Città: La città più brutta della Toscana: Prato
Messaggi: 6714
ridicolizzato anche al cinema
Korn è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 10:05   #23
dave4mame
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Città: Verona... finchè non mi buttano fuori :D
Messaggi: 3224
tagliamo la testa al toro...
ho sottomano i sottotitoli in inglese.
qualcuno riesce a recuperare il minutaggio della battuta incriminata?

(se è al minuto 43... non c'è)
dave4mame è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 10:08   #24
nekromantik
Senior Member
 
L'Avatar di nekromantik
 
Iscritto dal: Dec 2003
Messaggi: 4976
'Sto film merita la visione anche solo per questo sputtanamento.
__________________
nekromantik è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 10:19   #25
Fradetti
Bannato
 
L'Avatar di Fradetti
 
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Sanremo, Italy
Messaggi: 1942
Quote:
Originariamente inviato da dave4mame Guarda i messaggi
tagliamo la testa al toro...
ho sottomano i sottotitoli in inglese.
qualcuno riesce a recuperare il minutaggio della battuta incriminata?

(se è al minuto 43... non c'è)
pensandoci bene è ovvio che sia una cosa del doppiaggio italiano... in america chi cazzo se lo incula berlusconi
Fradetti è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 10:33   #26
Gemma
Bannato
 
L'Avatar di Gemma
 
Iscritto dal: Feb 2001
Città: outside italy
Messaggi: 1214
Quote:
Originariamente inviato da dave4mame Guarda i messaggi
tagliamo la testa al toro...
ho sottomano i sottotitoli in inglese.
qualcuno riesce a recuperare il minutaggio della battuta incriminata?

(se è al minuto 43... non c'è)
hai i sottotitoli inglesi?

Passa, grazie
Gemma è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 10:34   #27
Gemma
Bannato
 
L'Avatar di Gemma
 
Iscritto dal: Feb 2001
Città: outside italy
Messaggi: 1214
Quote:
Originariamente inviato da Fradetti Guarda i messaggi
pensandoci bene è ovvio che sia una cosa del doppiaggio italiano... in america chi cazzo se lo incula berlusconi
Gemma è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 11:01   #28
Gemma
Bannato
 
L'Avatar di Gemma
 
Iscritto dal: Feb 2001
Città: outside italy
Messaggi: 1214
Dave mi spiace ma i sottotitoli fanno un po' schifo

Comunque credo di essere riuscita a rintracciare il pezzo:

00:44:10,388 --> 00:44:14,866
You are only friends because they fear
something else that will spoil your friendship ...

488
00:44:14,867 --> 00:44:18,681
because I see that you like both
each other?

489
00:44:21,215 --> 00:44:23,785
You say one more time?
Not to understand.

490
00:44:25,293 --> 00:44:29,862
You are only friends because they fear
something else that will spoil your friendship ...

491
00:44:29,863 --> 00:44:33,666
... because a third party may see
you want one another.

492
00:44:36,479 --> 00:44:38,447
No.

493
00:44:38,448 --> 00:44:41,428
Just have an obsession with relationships.
All the French 'have it.

494
00:44:41,429 --> 00:44:43,260
- Right.
- Yes. Love.

495
00:44:43,261 --> 00:44:44,262
- Now!
- Yes.

Non è affatto fedele al parlato, ma il senso è quello.
La battuta si riferisce all'ossessione che i francesi avrebbero verso le relazioni.

Non capisco perchè i traduttori non possano tenere giù le mani dai testi e restare fedeli all'originale... E' chiedere troppo?
Gemma è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 11:18   #29
dave4mame
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Città: Verona... finchè non mi buttano fuori :D
Messaggi: 3224
Quote:
Originariamente inviato da Gemma Guarda i messaggi
Dave mi spiace ma i sottotitoli fanno un po' schifo

Comunque credo di essere riuscita a rintracciare il pezzo:

00:44:10,388 --> 00:44:14,866
You are only friends because they fear
something else that will spoil your friendship ...

488
00:44:14,867 --> 00:44:18,681
because I see that you like both
each other?

489
00:44:21,215 --> 00:44:23,785
You say one more time?
Not to understand.

490
00:44:25,293 --> 00:44:29,862
You are only friends because they fear
something else that will spoil your friendship ...

491
00:44:29,863 --> 00:44:33,666
... because a third party may see
you want one another.

492
00:44:36,479 --> 00:44:38,447
No.

493
00:44:38,448 --> 00:44:41,428
Just have an obsession with relationships.
All the French 'have it.

494
00:44:41,429 --> 00:44:43,260
- Right.
- Yes. Love.

495
00:44:43,261 --> 00:44:44,262
- Now!
- Yes.

Non è affatto fedele al parlato, ma il senso è quello.
La battuta si riferisce all'ossessione che i francesi avrebbero verso le relazioni.

Non capisco perchè i traduttori non possano tenere giù le mani dai testi e restare fedeli all'originale... E' chiedere troppo?

aoh... mica è mia la colpa
non so nemmeno se siano le battute ufficiali o qualcuna "presa al volo" (ma essendo in inglese opterei per la prima)

abbastanza ovviamente berlusconi non è citato; si tratta di una contestualizzazione assai felice (come ad esempio la citazione ai filmacci in peplum di cinecittà).
chissà se faranno lo stesso anche per le altre nazioni...
dave4mame è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 11:22   #30
nekromantik
Senior Member
 
L'Avatar di nekromantik
 
Iscritto dal: Dec 2003
Messaggi: 4976
Quote:
Originariamente inviato da Gemma Guarda i messaggi
Non capisco perchè i traduttori non possano tenere giù le mani dai testi e restare fedeli all'originale... E' chiedere troppo?
Uno dei motivi per cui, appena posso, guardo solo film sottotitolati o in lingua inglese. ^__-
__________________
nekromantik è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 11:42   #31
dave4mame
Bannato
 
Iscritto dal: Jan 2007
Città: Verona... finchè non mi buttano fuori :D
Messaggi: 3224
secondo me ha trasformato una scambio di battutine loffio loffio in una gag al fulmicotone....
dave4mame è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 28-05-2009, 12:46   #32
Sp4rr0W
Bannato
 
L'Avatar di Sp4rr0W
 
Iscritto dal: Apr 2002
Messaggi: 3809
Quote:
Originariamente inviato da Gemma Guarda i messaggi

Non è affatto fedele al parlato, ma il senso è quello.
La battuta si riferisce all'ossessione che i francesi avrebbero verso le relazioni.

Non capisco perchè i traduttori non possano tenere giù le mani dai testi e restare fedeli all'originale... E' chiedere troppo?
Se dovessero rimanere fedeli all'originale in metà dei film non capiresti il senso del discorso visto che spesso si riferiscono anche a cose prettamente "americane" che capiscono solo loro.

Detto questo, preferisco centomila volte i nostri doppiatori... certe voci originali fanno veramente pena
Sp4rr0W è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gaming con driver planari da 100mm ASUS ROG Kithara: quando HIFIMAN incontra il gam...
Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rull...
Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa innamorare, con qualche limite Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa ...
Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone indistruttibile e instancabile Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone ind...
Sony WF-1000X M6: le cuffie in-ear di riferimento migliorano ancora Sony WF-1000X M6: le cuffie in-ear di riferiment...
L'Unione Europea vuole estendere il Roam...
Galaxy S26, iPhone 17, robot e molto alt...
Oggi Samsung e Amazon mettono a disposiz...
C'è un coupon nascosto per rispar...
Crisi di DRAM e NAND: il mercato globale...
Burger King: un chatbot AI nei ristorant...
Anthropic rifiuta l'ultimatum del Pentag...
Il Governo Trump ordina ai diplomatici d...
Questo computer portatile per giocare è ...
Tesla Model Y a 7 posti disponibile anch...
Scope elettriche potenti che lavano e as...
eBay annuncia numerosi licenziamenti dop...
Robot aspirapolvere a prezzi mai visti: ...
AMD RDNA 5 'AT0': possibile Radeon gamin...
Roborock F25 Ace Pro: la scopa lavapavim...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 10:53.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v