Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > Scuola, lavoro e diritto (forum chiuso)

Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo
Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo
Qrevo Curv 2 Flow è l'ultima novità di casa Roborock per la pulizia di casa: un robot completo, forte di un sistema di lavaggio dei pavimenti basato su rullo che si estende a seguire il profilo delle pareti abbinato ad un potente motore di aspirazione con doppia spazzola laterale
Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa innamorare, con qualche limite
Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa innamorare, con qualche limite
Abbiamo guidato per diversi giorni la Alpine A290, la prima elettrica del nuovo corso della marca. Non è solo una Renault 5 sotto steroidi, ha una sua identità e vuole farsi guidare
Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone indistruttibile e instancabile
Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone indistruttibile e instancabile
Abbiamo provato a fondo il nuovo Magic 8 Lite di HONOR, e per farlo siamo volati fino a Marrakech , dove abbiamo testato la resistenza di questo smartphone in ogni condizione possibile ed immaginabile. Il risultato? Uno smartphone praticamente indistruttibile e con un'autonomia davvero ottima. Ma c'è molto altro da sapere su Magic 8 Lite, ve lo raccontiamo in questa recensione completa.
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 17-09-2009, 02:49   #1
Matt86
Senior Member
 
L'Avatar di Matt86
 
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Roma □ Berlino ■
Messaggi: 1263
Aiuto per delle traduzione in inglese

Mi servirebbe un aiuto collettivo per la traduzione di alcuni paragrafi tratti dal mio portfolio personale

Premetto che la versione in italiano è provvisoria, e se qualcuno ha qualche consiglio per migliorarne la fluidità e la qualità è naturalmente ben venuto.

Per quanto riguarda la versione in inglese ho usato il traduttore automatico di google (che in confronto a Babel Fish è dio ), togliendo gli errori più dozzinali che mi sono saltati all'occhio, ma vedo che c'è ancora molto da sistemare.

Chi mi da una mano?

[quote]
Quote:
Saper creare una pubblicità efficace, che colpisca l'attenzione di un cliente, richiede una grande capacità creativa oltre a quella tecnica. Saper emergere tra i mille messaggi pubblicitari di ogni tipo e farsi notare è un altro punto fondamentale a cui ogni azienda non può rinunciare.

A great creative and technical capacity is required to catch client's attention. Being able to emerge and get noticed among thousands of advertisements of all kinds is crucial for the struggle for existence of any company.
Quote:
In ogni impresa un coordinamento visivo coerente e ben progettato fornisce un biglietto da visita importante e ne aumenta il livello qualitativo percepito sul mercato, esaltandone le caratteristiche e le virtù, partendo dagli stampati, passando per le insegne, la presentazione dei prodotti fino alla modulistica.

A consistent and well designed visual coordination of the logo, all print products and the general graphic presentation is an important tool, which highlights the features and virtues of a company, such as increasing the perceived quality on the market.
Quote:
Nell'editoria, sia nella sua forma cartacea che multimediale, le conoscenze di impaginazione dei testi, delle immagini e dei segni sono il carattere distintivo che differenzia e qualifica un prodotto, sia esso libro, rivista o sito internet.

In the publishing industry, both in its printed form and the multimedia one, the knowledge of text layouts, images and signs is a distinctive character which differentiates and qualifies a product, be it a book, a magazine or a website.
Quote:
Il design grafico è in continua evoluzione e le applicazioni sono le più disparate, dalla classica carta da parati arrivando fino ai siti web multimediali. Nonostante il continuo cambiamento, la conoscenza delle principali regole comunicative rimane sempre inalterata, indispensabile per qualsiasi tipo di lavoro professionale.

The graphic design is in constant evolution and its applications are disparate, from the classic wallpaper to multimedia websites. Notwithstanding the continuous change, the knowledge of basic communication rules, essential for any kind of professional work, remains unchanged.
Edit con terza revisione, la versione in inglese è stata semplificata
__________________
CPU Intel i7-6700K | MB MSI H110M PRO-VDP | RAM 16GB Corsair ValueSelect DDR4-2133 DIMM CL15 | GPU Intel HD Graphics 530 | SSD Samsung EVO 850 250GB | HDD Toshiba MQ01ABF050 | MONITOR Dell UltraSharp U2715H 27" 2560 x 1440 | CASE NZXT Source 340 | PSU be quiet! Pure Power 10 CM Modular 80+ Silver 400 Watt | COOLING be quiet! Pure Rock Slim Tower | OS Windows 10 Pro x64 | SMARTPHONE Nexus 5 |

Ultima modifica di Matt86 : 20-09-2009 alle 23:39.
Matt86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 17-09-2009, 07:00   #2
zerothehero
Senior Member
 
L'Avatar di zerothehero
 
Iscritto dal: Aug 2003
Città: milano
Messaggi: 14072
Non mi piace moltissimo come sono state costruite le frasi in italiano, se devo essere sincero.
__________________
We are the flame and darkness fears us !
zerothehero è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 17-09-2009, 07:14   #3
cometa18
Junior Member
 
L'Avatar di cometa18
 
Iscritto dal: Jun 2008
Città: SH (PRC)
Messaggi: 6
Ciao, in generale non mi piace come procedura di traduzione il fatto di seguire pedissequamente la struttura della frase in italiano. Secondo me è meglio modificare la costruzione, l'ordine dei blocchi, in modo da mantenere il significato ma non ritrovarsi con una frase inglese che nessun madre lingua inglese direbbe.

Comunque io me ne intendo poco di marketing, ti dico cosa cambierei:

blocco 1
catch invece che strike per attention
n any company cannot give up non ha senso, io direi "no company can overlook", di fronte a thousand toglierei il the, milestone io non lo userei, però sta frase secondo me è bruttina anche in italiano
blocco 2
muoverei "in companies", magari direi organizations, start from, se metti "to the banners" dovresti mettere anche il verbo finishing o simile (finishing with); in puro inglese diresti:a consistent and well designed....provides an important..., starting from...finishing with.....

Penso che tu abbia capito la mia osservazione, comunque secondo me sei sulla strada giusta, lima ancora un po'.
__________________
入乡随俗
cometa18 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 17-09-2009, 08:25   #4
HenryTheFirst
Senior Member
 
L'Avatar di HenryTheFirst
 
Iscritto dal: May 2002
Città: Patrie dal Friûl
Messaggi: 3779
Sezione errata. Sposto in "Scuola, lavoro e diritto".
__________________
John Donuts
HenryTheFirst è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2009, 00:17   #5
Matt86
Senior Member
 
L'Avatar di Matt86
 
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Roma □ Berlino ■
Messaggi: 1263
Ok, grazie mille ragazzi, già inizia a prendere forma così, ho dato una sistematina sia alla versione italiana sia alla traduzione.

Immagino che ci sia sempre qualcosa da migliorare: ad esempio non mi convincono le traduzioni di: insegne (inteso come insegne pubblicitarie) in "banners", "sia esso libro, rivista o sito internet" in "be it book, magazine or website" (non mi sembra mai di aver letto qualcosa del genere in inglese) e "modulistica" (modulistica da ufficio come carta intestata, lettere, biglietti da visita ecc.) tradotti in "forms".

Qualche altro consiglio?
__________________
CPU Intel i7-6700K | MB MSI H110M PRO-VDP | RAM 16GB Corsair ValueSelect DDR4-2133 DIMM CL15 | GPU Intel HD Graphics 530 | SSD Samsung EVO 850 250GB | HDD Toshiba MQ01ABF050 | MONITOR Dell UltraSharp U2715H 27" 2560 x 1440 | CASE NZXT Source 340 | PSU be quiet! Pure Power 10 CM Modular 80+ Silver 400 Watt | COOLING be quiet! Pure Rock Slim Tower | OS Windows 10 Pro x64 | SMARTPHONE Nexus 5 |
Matt86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 18-09-2009, 14:03   #6
Matt86
Senior Member
 
L'Avatar di Matt86
 
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Roma □ Berlino ■
Messaggi: 1263
up
__________________
CPU Intel i7-6700K | MB MSI H110M PRO-VDP | RAM 16GB Corsair ValueSelect DDR4-2133 DIMM CL15 | GPU Intel HD Graphics 530 | SSD Samsung EVO 850 250GB | HDD Toshiba MQ01ABF050 | MONITOR Dell UltraSharp U2715H 27" 2560 x 1440 | CASE NZXT Source 340 | PSU be quiet! Pure Power 10 CM Modular 80+ Silver 400 Watt | COOLING be quiet! Pure Rock Slim Tower | OS Windows 10 Pro x64 | SMARTPHONE Nexus 5 |
Matt86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 20-09-2009, 23:22   #7
Matt86
Senior Member
 
L'Avatar di Matt86
 
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Roma □ Berlino ■
Messaggi: 1263
up
__________________
CPU Intel i7-6700K | MB MSI H110M PRO-VDP | RAM 16GB Corsair ValueSelect DDR4-2133 DIMM CL15 | GPU Intel HD Graphics 530 | SSD Samsung EVO 850 250GB | HDD Toshiba MQ01ABF050 | MONITOR Dell UltraSharp U2715H 27" 2560 x 1440 | CASE NZXT Source 340 | PSU be quiet! Pure Power 10 CM Modular 80+ Silver 400 Watt | COOLING be quiet! Pure Rock Slim Tower | OS Windows 10 Pro x64 | SMARTPHONE Nexus 5 |
Matt86 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rullo Roborock Qrevo Curv 2 Flow: ora lava con un rull...
Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa innamorare, con qualche limite Alpine A290 alla prova: un'auto bella che ti fa ...
Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone indistruttibile e instancabile Recensione HONOR Magic 8 Lite: lo smartphone ind...
Sony WF-1000X M6: le cuffie in-ear di riferimento migliorano ancora Sony WF-1000X M6: le cuffie in-ear di riferiment...
Snowflake porta l'IA dove sono i dati, anche grazie a un accordo con OpenAI Snowflake porta l'IA dove sono i dati, anche gra...
BYD si gioca un grosso jolly: pronta Rac...
Samsung annuncia l'arrivo in Italia dei ...
Offerta lancio Pixel 10a: come ottenere ...
Google presenta Pixel 10a: poche le novi...
Caos F1 2026: 14 monoposto senza omologa...
Tesla festeggia il primo Cybercab prodot...
Desktop piccolo e potente? NZXT H2 Flow ...
Logan Paul vende la sua carta Pokemon &q...
Polestar spinge sull'acceleratore: arriv...
Nuovo record mondiale nel fotovoltaico: ...
L'ultimo baluardo cade: fine supporto pe...
'Il mondo non ha mai visto nulla di simi...
La Commissione europea mette sotto indag...
Arriva il primo computer quantistico ad ...
'Se lavori al PC sei a rischio': la prev...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 16:44.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v