|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: (LE)
Messaggi: 2773
|
Sergente Hartman Multilingua
![]() ![]() e il turco?? ![]() ITA http://www.youtube.com/watch?v=xhDuOY35owo ENG http://www.youtube.com/watch?v=-TAGNCEHM6g DEU http://www.youtube.com/watch?v=VoMlD2bzIJ8 TURCO ![]() FRA http://www.youtube.com/watch?v=qELFHNTZBOE ESP http://www.youtube.com/watch?v=Ms1R0CVvBiw che ne dite?? ![]()
__________________
Tag XBOX Live: simmy2000 |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2003
Messaggi: 4907
|
Che schifo di doppiaggio quello tedesco:
"Ich bin gunnery sergeant Hartmann" ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16001
|
dico che:
1) il turco non ha espressività 2) l'italiano e il tedesco sono i migliori secondo me (il tedesco sposa bene perchè lui sa veramente di "dittatore fascista" ![]() 3) stava meglio nella sezione cinema ![]()
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: (LE)
Messaggi: 2773
|
cazzata
![]() qui si discute di espressività, mica di cinema ![]() ![]()
__________________
Tag XBOX Live: simmy2000 |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2005
Città: Palermo
Messaggi: 801
|
Quote:
![]() per il terzo punto sono pienamente d'accordo . sezione errata byeZ
__________________
Ci abbiamo provato..non ci siamo riusciti ed adesso è tutto finito ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Macerata
Messaggi: 7645
|
Un attimo, fatemi capire una cosa: gli spagnoli hanno cambiato il titolo del film in "La Chaqueta Metalica"?
Se sì, gli spagnoli non stanno bene. Anzi, sono proprio una razza inferiore. Qualcuno li invada. |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: (LE)
Messaggi: 2773
|
Quote:
![]()
__________________
Tag XBOX Live: simmy2000 |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Member
Iscritto dal: Apr 2006
Città: Provincia Bg
Messaggi: 269
|
Quote:
![]() ![]() ![]() Ultima modifica di alcor1 : 22-10-2007 alle 20:54. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2005
Città: Lost Heaven
Messaggi: 8762
|
Quote:
![]()
__________________
~IO SONO MOLTO LEGGENDA~Seguo Samurai Champloo, CLAYMORE~§={Mirror'S Edge in pillole}=§~ ![]() tu mi ridai speranza ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Macerata
Messaggi: 7645
|
Comunque, qualcuno che conosca il francese riesce a capire qual è il termine dispregiativo per "italiani" usato nella loro versione?
In lingua originale è ovviamente wops, in crucco è semplicemente "spaghetti" ![]() ![]() Oh, ma gli spagnoli non capiscono proprio un cazzo, incredibile. |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2005
Città: Lost Heaven
Messaggi: 8762
|
Quote:
![]() ![]()
__________________
~IO SONO MOLTO LEGGENDA~Seguo Samurai Champloo, CLAYMORE~§={Mirror'S Edge in pillole}=§~ ![]() tu mi ridai speranza ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16001
|
si, ma si discute di espressività nel doppiaggio di un film. E' DECISAMENTE da sezione Cinema, imho
![]() si vabbè, ci siam capiti ![]()
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | |
Member
Iscritto dal: Apr 2006
Città: Provincia Bg
Messaggi: 269
|
Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Macerata
Messaggi: 7645
|
Dalla regia (p.incubo, attualmente sospeso) mi dicono che il termine è "rital"
![]() http://it.wikipedia.org/wiki/Rital http://fr.wikipedia.org/wiki/Rital |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2006
Città: Paris
Messaggi: 16001
|
io la "r" alla francese la so fare
![]() ![]()
__________________
Giant Lizard: PC gamer, retrogamer, appassionato di "finire i giochi al 100%". |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Macerata
Messaggi: 7645
|
In effetti rital lo dice come terzo termine, prima dice "negro'"
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: (LE)
Messaggi: 2773
|
l'italiano rulla di brutto però
![]() ![]()
__________________
Tag XBOX Live: simmy2000 |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 | |
Member
Iscritto dal: Apr 2006
Città: Provincia Bg
Messaggi: 269
|
Quote:
![]() ITALIA ![]() FRANCIA ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2002
Città: Macerata
Messaggi: 7645
|
Quote:
In realtà non so se sia leggenda o meno ![]() ![]() Dalla regia (di nuovo) mi dicono che il secondo termine è "youpin", dispregiativo per ebreo. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#20 | |
Member
Iscritto dal: Apr 2006
Città: Provincia Bg
Messaggi: 269
|
Quote:
1 negri 2 italiani 3 ebrei 4 meticci ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 23:52.