Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC > Thread ufficiali

Lenovo ThinkPad X1 2-in-1 G10 Aura Edition: il convertibile di classe
Lenovo ThinkPad X1 2-in-1 G10 Aura Edition: il convertibile di classe
La flessibilità di configurazione è il punto di forza di questo 2-in-1, che ripropone in un form factor alternativo tutta la tipica qualità dei prodotti Lenovo della famiglia ThinkPad. Qualità costruttiva ai vertici, ottima dotazione hardware ma costo che si presenta molto elevato.
Intervista a Stop Killing Games: distruggere videogiochi è come bruciare la musica di Mozart
Intervista a Stop Killing Games: distruggere videogiochi è come bruciare la musica di Mozart
Mentre Ubisoft vorrebbe chiedere agli utenti, all'occorrenza, di distruggere perfino le copie fisiche dei propri giochi, il movimento Stop Killing Games si sta battendo per preservare quella che l'Unione Europea ha già riconosciuto come una forma d'arte. Abbiamo avuto modo di parlare con Daniel Ondruska, portavoce dell'Iniziativa Europa volta a preservare la conservazione dei videogiochi
Samsung Galaxy S25 Edge: il top di gamma ultrasottile e leggerissimo. La recensione
Samsung Galaxy S25 Edge: il top di gamma ultrasottile e leggerissimo. La recensione
Abbiamo provato il nuovo Galaxy S25 Edge, uno smartphone unico per il suo spessore di soli 5,8 mm e un peso super piuma. Parliamo di un device che ha pro e contro, ma sicuramente si differenzia dalla massa per la sua portabilità, ma non senza qualche compromesso. Ecco la nostra prova completa.
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 05-09-2007, 19:31   #181
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30736
Quote:
Originariamente inviato da -Feanor- Guarda i messaggi
oh...meno male torna un po di gente...
cmq i combattimenti saranno con una serie lunghissima di combo..(per piu di 200 mosse in totale !!) ma performabili solo con il tasto sinistro del mouse...cmq sara un cliccare a tempo e ragionato, non forsennato..
non confondere skills, animazioni e mosse.

Per quanto riguarda glis creen moltissimi denotano palesementedelle posture innaturali e davvero brutte a vedersi, per non parlare delle espressioni facciali. Non fanno altor che confermare quando già supposto in precedenza: si sono concnetrati sul motion capture per i combattimenti e hanno tralasciato tutto il resto. soprattutto le animazioni di Geralt durante i dialoghi sono pessime. La cosa stran è che molti npc sembrano realizzati nettamente meglio di Geralt stesso.

Ultima modifica di Darkless : 05-09-2007 alle 19:37.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-09-2007, 20:17   #182
29Leonardo
Senior Member
 
L'Avatar di 29Leonardo
 
Iscritto dal: Mar 2007
Messaggi: 29981
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
non confondere skills, animazioni e mosse.

Per quanto riguarda glis creen moltissimi denotano palesementedelle posture innaturali e davvero brutte a vedersi, per non parlare delle espressioni facciali. Non fanno altor che confermare quando già supposto in precedenza: si sono concnetrati sul motion capture per i combattimenti e hanno tralasciato tutto il resto. soprattutto le animazioni di Geralt durante i dialoghi sono pessime. La cosa stran è che molti npc sembrano realizzati nettamente meglio di Geralt stesso.
sarebbe il colmo!
29Leonardo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-09-2007, 21:37   #183
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30736
Basta che guardi Geralt durante i dialoghi, negli ultimi filmati si nota benissimo: li' impalato con braccia tese a penzoloni e mani con dita tese allungate stile action figures anni 80. Inguardabile.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 05-09-2007, 21:59   #184
Lamarunica
Senior Member
 
L'Avatar di Lamarunica
 
Iscritto dal: Feb 2006
Città: Firenze
Messaggi: 5041
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Basta che guardi Geralt durante i dialoghi, negli ultimi filmati si nota benissimo: li' impalato con braccia tese a penzoloni e mani con dita tese allungate stile action figures anni 80. Inguardabile.
oddio che orrore!
qualcuno gli mandi una mail perche pongano rimedio non si puo' vedere una cosa del genere nei videogiochi attuali.
__________________
Nintendo Wii + PC: case: Stacker STC-T01, UPS: APC 1000VA PRO, mobo: Asus P5E (@bios Rampage), Procio: Core 2 Duo E8400@3.79Ghz (420x9) Ali: Corsair 750HX RAM: TeamGroup 2*2GB DDR2 6400 @1120mhz 5-5-5-15 2.1V, VGA: PoV 8800 GTS 512gDDR3 @ 810mhz GPU-2025mhz Shader-2264mhz VRAM, Audio: X-FI Fatal1ty FPS, Casse: Inspire T7900
Lamarunica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-09-2007, 09:53   #185
-Feanor-
Senior Member
 
L'Avatar di -Feanor-
 
Iscritto dal: May 2007
Città: Valinor
Messaggi: 2615
salve di nuovo....

volevo segnalarvi questa nuova intervista al PAX 2007

http://www.gametrailers.com/player/24534.html

a mio parere la cosa piu inateressante che dice riguarda la distribuzione di un toolset per i modder...il tipo parla di mappe personalizzate, ma credo che non si limiti a questo.......
__________________
[Chieftec LCX-01SL-Sl-B-OP] - [Hiper HPU-4M 580W] - [Intel Core 2 Quad Q6600 G0 @ 3.0Ghz ] - [Asus P5K, P35 powered] - [2x2 Gb Ram Kingston 800 Mhz] - [Sapphire AMD HD6950 1gb ] - [Seagate Barracuda 500 Gb] - [Windows 8.1 64bit] - Samsung Syncmaster T220 2ms - iPhone 5
-Feanor- è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 07-09-2007, 09:59   #186
Lamarunica
Senior Member
 
L'Avatar di Lamarunica
 
Iscritto dal: Feb 2006
Città: Firenze
Messaggi: 5041
Quote:
Originariamente inviato da -Feanor- Guarda i messaggi
salve di nuovo....

volevo segnalarvi questa nuova intervista al PAX 2007

http://www.gametrailers.com/player/24534.html

a mio parere la cosa piu inateressante che dice riguarda la distribuzione di un toolset per i modder...il tipo parla di mappe personalizzate, ma credo che non si limiti a questo.......
speriamo che facciano come per Oblivion e NWN
__________________
Nintendo Wii + PC: case: Stacker STC-T01, UPS: APC 1000VA PRO, mobo: Asus P5E (@bios Rampage), Procio: Core 2 Duo E8400@3.79Ghz (420x9) Ali: Corsair 750HX RAM: TeamGroup 2*2GB DDR2 6400 @1120mhz 5-5-5-15 2.1V, VGA: PoV 8800 GTS 512gDDR3 @ 810mhz GPU-2025mhz Shader-2264mhz VRAM, Audio: X-FI Fatal1ty FPS, Casse: Inspire T7900
Lamarunica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 13-09-2007, 14:28   #187
Gwynbleidd
Junior Member
 
Iscritto dal: Sep 2007
Città: Roma
Messaggi: 25
Io più che altro spero non facciano i soliti casini i traduttori (vedi BG, BG2 e NWN tra i tanti), soprattutto per un videogame basato su libri che utilizzano nomi completamente sconosciuti nelle "classiche" mitologie (Andrzej ha inventato di sana pianta il 90% delle creature).

P.S. Posso vantarmi? Il titolo inglese credo di essere stato il primo a formularlo, nel 1993. Con Andrzej Sapkowski stavamo bevendo una birra in quel di Cracovia e, più per scherzo che altro, gli dissi "Ma tu come tradurresti 'wiedzmin' se dovessero mai tradurti in inglese? Che ne pensi di Witcher?"
Ora... dubito fortemente sia rimasto nella sua mente da allora (era bello brillo, qualche ora più tardi l'ho visto in ginocchio a fare la corte ad una vecchietta) però quasi quasi chiedo il compenso consulenza.

Scherzi a parte... se mai dovessero tradurre i suoi libri in Italia ve li consiglio, sono davvero bellli. Non azzarderei i paragoni con Tolkien ma sicuramente la serie "The Witcher" offre un mondo abbastanza innovativo per i canoni fantasy, i dialoghi sono molto ben strutturati ma allo stesso tempo rapidi (uno dei punti di forza dei racconti è il tempo dell'azione) e il tutto è condito da un umorismo per metà macabro e per metà malinconico, con l'aggiunta di riferimenti scherzosi al mondo reale.

Da quel che ho notato negli screenshot il gioco "visivamente" si rifà al witcher televisivo. Spero fortemente a livello di trama si siano basati sui libri perchè la versione telefilm è stata orribile, un tentativo di sfruttare la popolarità del personaggio ma stravolgendo trama ed ambientazione.
Gwynbleidd è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 13-09-2007, 14:57   #188
-Feanor-
Senior Member
 
L'Avatar di -Feanor-
 
Iscritto dal: May 2007
Città: Valinor
Messaggi: 2615
Quote:
Originariamente inviato da Gwynbleidd Guarda i messaggi
Io più che altro spero non facciano i soliti casini i traduttori (vedi BG, BG2 e NWN tra i tanti), soprattutto per un videogame basato su libri che utilizzano nomi completamente sconosciuti nelle "classiche" mitologie (Andrzej ha inventato di sana pianta il 90% delle creature).

P.S. Posso vantarmi? Il titolo inglese credo di essere stato il primo a formularlo, nel 1993. Con Andrzej Sapkowski stavamo bevendo una birra in quel di Cracovia e, più per scherzo che altro, gli dissi "Ma tu come tradurresti 'wiedzmin' se dovessero mai tradurti in inglese? Che ne pensi di Witcher?"
Ora... dubito fortemente sia rimasto nella sua mente da allora (era bello brillo, qualche ora più tardi l'ho visto in ginocchio a fare la corte ad una vecchietta) però quasi quasi chiedo il compenso consulenza.

Scherzi a parte... se mai dovessero tradurre i suoi libri in Italia ve li consiglio, sono davvero bellli. Non azzarderei i paragoni con Tolkien ma sicuramente la serie "The Witcher" offre un mondo abbastanza innovativo per i canoni fantasy, i dialoghi sono molto ben strutturati ma allo stesso tempo rapidi (uno dei punti di forza dei racconti è il tempo dell'azione) e il tutto è condito da un umorismo per metà macabro e per metà malinconico, con l'aggiunta di riferimenti scherzosi al mondo reale.

Da quel che ho notato negli screenshot il gioco "visivamente" si rifà al witcher televisivo. Spero fortemente a livello di trama si siano basati sui libri perchè la versione telefilm è stata orribile, un tentativo di sfruttare la popolarità del personaggio ma stravolgendo trama ed ambientazione.
innanzitutto benvenuto......

cmq spero anche io che riescano a fare tutto cio che anche tu ti auguri...anche se mi ricordo che il doppiaggio di BG2 era pressoche impeccabile......quindi non capisco a cosa ti riferisci...

ps...non vorrei fare la figura del n00b ma non capisco se hai veramente conosciuto Sapkowski o stavi solo facendo una battuta...
__________________
[Chieftec LCX-01SL-Sl-B-OP] - [Hiper HPU-4M 580W] - [Intel Core 2 Quad Q6600 G0 @ 3.0Ghz ] - [Asus P5K, P35 powered] - [2x2 Gb Ram Kingston 800 Mhz] - [Sapphire AMD HD6950 1gb ] - [Seagate Barracuda 500 Gb] - [Windows 8.1 64bit] - Samsung Syncmaster T220 2ms - iPhone 5
-Feanor- è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 13-09-2007, 15:18   #189
Gwynbleidd
Junior Member
 
Iscritto dal: Sep 2007
Città: Roma
Messaggi: 25
L'ho conosciuto e ogni tanto ci sentiamo ancora.

BG2 impeccabile? Non concordo. Quando torno a casa vedo di recuperare una mia vecchia e-mail all'assistenza internazionale. Tralasciando alcuni errori di traduzione la Black Isle riscontrò un serio bug... causato non da problematiche software ma da un errore della localizzazione italiana. Se qualcuno faceva la sottoquest del cavaliere (ora non ricordo il nome, sono passati anni) e raggiungeva i suoi superiori per comunicare il buon esito della missione una guardia all'ingresso diceva "Altolà! Chi va là?" o qualcosa del genere.
Bene... da quel momento in poi il nome del personaggio non giocante diventava "Altolà! Chi va là?".
Gli errori di traduzione veri e propri sono, purtroppo, una costante nei giochi per PC. Ma se possono essere limitati nel tradurre un gioco basato sul D&D grazie alla notevole quantità di materiali reperibili per il traduttore eventualmente digiuno di GdR... nel caso di The Witcher temo l'utilizzo di nomi ridicoli a causa dell'assenza di tali materiali. Probabilmente la versione italiana verrà fatta sulla base di quella inglese a sua volta tradotta, senza materiali precedenti, da quella polacca.
Se mi traducono 'strzyga' come 'strega' giuro però che faccio un massacro.
Gwynbleidd è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 13-09-2007, 15:29   #190
riazzituoi
Bannato
 
Iscritto dal: Aug 2007
Messaggi: 3847
Scusa, ma allora perchè non compri la versione in polacco?
Per me, sinceramente, se traducono 'strzyga' come 'strega' non è una gran tragedia (comunque i due nomi hanno la stessa origine ).
riazzituoi è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 13-09-2007, 15:53   #191
Gwynbleidd
Junior Member
 
Iscritto dal: Sep 2007
Città: Roma
Messaggi: 25
Perchè già una volta un software polacco mi si impallava, forse colpa del fatto che ho SO italiano e maggioranza di software e giochi inglesi (ma non me ne intendo quindi forse il motivo era un altro). Ad ogni modo non mi pare il caso di rischiare di spendere quello che costa oggigiorno un gioco (più la spedizione) per poi magari doverlo ricomprare in italiano.

Stessa origine? No, affatto. Il polacco è una lingua slava e, pur avendo deboli echi latini nella struttura linguistica generale, le parole con una assonanza raramente significano la stessa cosa. Oltretutto 'strzyga' è un termine inventato da Sapkowski, riferito ad una nuova varietà di non-morto (e se gli sviluppatori del gioco hanno fatto un lavoro fedele sarà probabilmente anche uno dei più difficili da eliminare) - come quasi tutte le creature che di solito affrontava Geralt (morto nell'ultimo libro della saga) era inventato e senza alcun riferimento né alla mitologia polacca/slava né a quelle anglosassoni.

Tornando al gioco in se... sono curioso di sapere come i programmatori hanno affrontato uno degli elementi più difficili da trasporre ossia quello della velocità: i witcher sono mutanti creati appositamente per combattere mostri (solo se non senzienti) e non-morti (questi anche se senzienti) e tra le tante caratteristiche si distinguono per riflessi e rapidità di movimenti incredibili - Geralt ad esempio è in grado di deflettere una freccia (in una occasione anche due) con la spada. Anche questo però non sempre basta contro creature come appunto la strzyga... ma in un GdR d'azione come credete potrebbe essere trasposta la cosa? Una eccessiva fedeltà renderebbe il gioco quasi ingiocabile...
Uff... febbre da attesa...
Gwynbleidd è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 13-09-2007, 17:04   #192
-Feanor-
Senior Member
 
L'Avatar di -Feanor-
 
Iscritto dal: May 2007
Città: Valinor
Messaggi: 2615
Quote:
Originariamente inviato da Gwynbleidd Guarda i messaggi
L'ho conosciuto e ogni tanto ci sentiamo ancora.

BG2 impeccabile? Non concordo. Quando torno a casa vedo di recuperare una mia vecchia e-mail all'assistenza internazionale. Tralasciando alcuni errori di traduzione la Black Isle riscontrò un serio bug... causato non da problematiche software ma da un errore della localizzazione italiana. Se qualcuno faceva la sottoquest del cavaliere (ora non ricordo il nome, sono passati anni) e raggiungeva i suoi superiori per comunicare il buon esito della missione una guardia all'ingresso diceva "Altolà! Chi va là?" o qualcosa del genere.
Bene... da quel momento in poi il nome del personaggio non giocante diventava "Altolà! Chi va là?".
Gli errori di traduzione veri e propri sono, purtroppo, una costante nei giochi per PC. Ma se possono essere limitati nel tradurre un gioco basato sul D&D grazie alla notevole quantità di materiali reperibili per il traduttore eventualmente digiuno di GdR... nel caso di The Witcher temo l'utilizzo di nomi ridicoli a causa dell'assenza di tali materiali. Probabilmente la versione italiana verrà fatta sulla base di quella inglese a sua volta tradotta, senza materiali precedenti, da quella polacca.
Se mi traducono 'strzyga' come 'strega' giuro però che faccio un massacro.
OMG...!!!!

ti prego approfondisci piu seriamente l evento.....

ad ogni modo quelli che dici tu sono infatti bugs...ma non degli errori di traduzione veri e proprio...al massimo qualche calo di attenzione....le traduzioni vergognose sono ad esempio quella di oblivion...
in BG2 i testi magari non erano esatti nel significato rispetto all originale (questo non posso dirlo... ) ma sicuramente nella sua totalita rendevano molto...senza parlare del fantastico doppiaggio...

ad ogni modo non vedo l ora che i romanzi vengano tradotti in ita...
__________________
[Chieftec LCX-01SL-Sl-B-OP] - [Hiper HPU-4M 580W] - [Intel Core 2 Quad Q6600 G0 @ 3.0Ghz ] - [Asus P5K, P35 powered] - [2x2 Gb Ram Kingston 800 Mhz] - [Sapphire AMD HD6950 1gb ] - [Seagate Barracuda 500 Gb] - [Windows 8.1 64bit] - Samsung Syncmaster T220 2ms - iPhone 5
-Feanor- è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 14-09-2007, 17:20   #193
Locemarx
Senior Member
 
L'Avatar di Locemarx
 
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Reggio Calabria
Messaggi: 455
@Gwynbleidd
che onore che abbiamo in questa discussione!!..un conoscitore di Sapkowski...rimani sintonizzato che appena esce il gioco vogliamo sapere quanto della trama e dell'ambientazione è stato tratto dai libri e quanto è stato "dissacrato"...e naturalmente anche un'opinione sulla localizzazione italiana rispetto ai testi polacchi...
per il fatto della velocità, in qualche filmato si è vista la capacità di Geralt di fermare le frecce...per la velocità dei movimenti mi sembra che effettivamente si muova più velocemente degli altri...ma non ho capito se è una specifica del personaggio o è dovuto alla scarsa AI dei nemici nei filmati...

PS: immagino che tu sia polacco...in tal caso ti faccio i complimenti per il tuo italiano...
__________________
"La vita è una stron*a senza cuore e anch'io sono diventata come lei" (Imalia) VTMB
Locemarx è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 14-09-2007, 19:11   #194
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30736
Quote:
Originariamente inviato da Gwynbleidd Guarda i messaggi
Perchè già una volta un software polacco mi si impallava, forse colpa del fatto che ho SO italiano e maggioranza di software e giochi inglesi (ma non me ne intendo quindi forse il motivo era un altro). Ad ogni modo non mi pare il caso di rischiare di spendere quello che costa oggigiorno un gioco (più la spedizione) per poi magari doverlo ricomprare in italiano.

Stessa origine? No, affatto. Il polacco è una lingua slava e, pur avendo deboli echi latini nella struttura linguistica generale, le parole con una assonanza raramente significano la stessa cosa. Oltretutto 'strzyga' è un termine inventato da Sapkowski, riferito ad una nuova varietà di non-morto (e se gli sviluppatori del gioco hanno fatto un lavoro fedele sarà probabilmente anche uno dei più difficili da eliminare) - come quasi tutte le creature che di solito affrontava Geralt (morto nell'ultimo libro della saga) era inventato e senza alcun riferimento né alla mitologia polacca/slava né a quelle anglosassoni.

Tornando al gioco in se... sono curioso di sapere come i programmatori hanno affrontato uno degli elementi più difficili da trasporre ossia quello della velocità: i witcher sono mutanti creati appositamente per combattere mostri (solo se non senzienti) e non-morti (questi anche se senzienti) e tra le tante caratteristiche si distinguono per riflessi e rapidità di movimenti incredibili - Geralt ad esempio è in grado di deflettere una freccia (in una occasione anche due) con la spada. Anche questo però non sempre basta contro creature come appunto la strzyga... ma in un GdR d'azione come credete potrebbe essere trasposta la cosa? Una eccessiva fedeltà renderebbe il gioco quasi ingiocabile...
Uff... febbre da attesa...
Grazie a nome di tutti i futuri lettori dei libri per aver spoilerato il finale

Riguardo la trama è già stato detto che quella del gioco non c'entra con i libri e che le vicende sono postume all'ultimo libro, con geralt che ha perso la memoria.
Per quanto riguarda il discorso skill: mai giocato a kotor coi jedi che parano e deviano i colpi di blaster con la lightsaber ? Ecco credo proprio faranno la stessa cosa. Skill apposita da alzare (o emglio che si evolve considerando come han fatto lo skilltree) che + aumenta + dà chance di parare/deflettere i colpi, il tutto gestito automaticamente in base alle statistiche del pg ed alla skill stessa, niente di + facile. Anche l'implementare una velocità maggiore nel caso di uso di una skill velocizzante non dovrebbe essere un problema, s'e' già visto in un dozzine di altri titoli.
Per il resto come detto + volte in precedenza le meccaniche di The Witcher sono da hack 'n slash non tanto da action. L'unica cosa che si deve fare a tempo è il click destro per le combo e le fatality, tutto il resto avviene in stile diablo, persino con la pausa per scegliere le skills da usare alla BG.

Ultima modifica di Darkless : 14-09-2007 alle 19:35.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 14-09-2007, 19:22   #195
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30736
Quote:
Originariamente inviato da Gwynbleidd Guarda i messaggi
BG2 impeccabile? Non concordo. Quando torno a casa vedo di recuperare una mia vecchia e-mail all'assistenza internazionale. Tralasciando alcuni errori di traduzione la Black Isle riscontrò un serio bug... causato non da problematiche software ma da un errore della localizzazione italiana. Se qualcuno faceva la sottoquest del cavaliere (ora non ricordo il nome, sono passati anni) e raggiungeva i suoi superiori per comunicare il buon esito della missione una guardia all'ingresso diceva "Altolà! Chi va là?" o qualcosa del genere.
Bene... da quel momento in poi il nome del personaggio non giocante diventava "Altolà! Chi va là?".
Si, era capitato anche a me (niente di terribile cmq), il tutto risolto sin dalla prima patch per il gioco.
Ad ogni modo la traduzione di BG2 non era certo lo stato dell'arte ma era + che sufficiente (se non altro non c'erano errori di traduzione che rendevano impossibile risolvere delle quest). A lasciare piu' che perplessi era il doppiaggio che alternava ottimi lavori (vedere irenicus ed imoen) a perle di trash puro (la regina degli elfi e la paesana torinese su tutte).

Quote:
nel caso di The Witcher temo l'utilizzo di nomi ridicoli a causa dell'assenza di tali materiali. Probabilmente la versione italiana verrà fatta sulla base di quella inglese a sua volta tradotta, senza materiali precedenti, da quella polacca.
Se mi traducono 'strzyga' come 'strega' giuro però che faccio un massacro.
Se si tratta di esseri simili non lo vedo ste gran problema. Certo se strzyga è un mostro peloso di 2 metri e lo traducono strega è un conto, se invece è una caster ci puo' anche stare, è un processo linguistico + che naturale che riguarda qualsiasi cosa, non solo i vg. E sicuramente preferisco questo tipo di accostamento che non decine di nomi impronunciabili nel gioco. Poi se si tratta di un nonmorto si inventeranno qlc nome simile assonante, a meno che il nome scelto da sapkowski abbia una qualche sorta di significato in polacco, in quel caso credo cerchino di seguirlo.

Ultima modifica di Darkless : 14-09-2007 alle 19:31.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 17-09-2007, 14:36   #196
-Feanor-
Senior Member
 
L'Avatar di -Feanor-
 
Iscritto dal: May 2007
Città: Valinor
Messaggi: 2615
approfondimento sulle razze di ign...

http://pc.ign.com/articles/820/820195p1.html
__________________
[Chieftec LCX-01SL-Sl-B-OP] - [Hiper HPU-4M 580W] - [Intel Core 2 Quad Q6600 G0 @ 3.0Ghz ] - [Asus P5K, P35 powered] - [2x2 Gb Ram Kingston 800 Mhz] - [Sapphire AMD HD6950 1gb ] - [Seagate Barracuda 500 Gb] - [Windows 8.1 64bit] - Samsung Syncmaster T220 2ms - iPhone 5
-Feanor- è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-09-2007, 13:05   #197
Alucard1982
Senior Member
 
L'Avatar di Alucard1982
 
Iscritto dal: Jul 2007
Città: Bolzano
Messaggi: 735
Aldilà della grafica, di cui m'importa relativamente, non vedo l'ora che esca!!! manca pocoooooo: ho l'hype che mi esce fuori dalle orecchie dopo aver visto gli ultimi video. In più sarà giocabile con il pad della 360^^ completamente compatibile e così finalmente sfrutterò quel gioiellino di pad^^ Non vedo l'ora di fare invidia a tutti i miei consol-amici che a quel punto non potranno far altro che consol-arsi.... okkei... questa era brutta...
__________________
--- on construction ---
Alucard1982 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-09-2007, 13:15   #198
~Bl4k
Senior Member
 
L'Avatar di ~Bl4k
 
Iscritto dal: Apr 2007
Città: LATINA [RM] | Trattative: 70
Messaggi: 6669
mah... la grafica mi pare veramente buona al di la di quel che si dica
__________________
INTEL i7 8086k @5.0ghz 1.320v | ASUS Prime Z370-A | 4x8GB DDR4 GSKILL Trident Z RGB 3200mhz | MSI RTX2080ti Trio X | DREVO X1 PRO 500gb + 1TB WD Caviar | XFX TS750 750w | Noua UTOPIA F5
ASUS GL502VS | i7 7700h | 16gb DDR4 | GTX1070 | We <3 BERNARDA | We <3 ALPHAWINUX
~Bl4k è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-09-2007, 13:20   #199
Xilema
Senior Member
 
L'Avatar di Xilema
 
Iscritto dal: Dec 2000
Città: Provincia de Venessia
Messaggi: 23923
Il gioco mi attira parecchio, lo seguo da una vita.
Sembra che le scelte fatte abbiano un' influenza più vasta che nei titoli canonici.
Spero solamente che la vicenda narrata sia bella, profonda ed interessante, gli NPC caratterizzati in modo adeguato, il protagonista sia carismatico, il motore grafico sia ben rifinito ed il gameplay intrigante dal punto di vista dell' approccio alla situazione.
Dalle preview e dai video sembra uscirà un ottimo action RPG, ma dei ragazzi dell' est... mi fido sempre poco: grandi menti, grandi concept, grandi potenzialità... ma spesso realizzazioni poco rifinite ed alcuni errori di ingenuità.
L' engine di NWN è una solida base di partenza, speriamo Atari abbia fornito un buon supporto tecnico e di esperienza.
Speriamo inoltre che la traduzione sia di buon livello: l' ultima di Atari, quella di NWN2, mi era parsa più che buona.
__________________
ALI: Seasonic VERTEX GX 850W * MOBO: Gigabyte B760 Aorus Master * CPU: Intel Core i7 13700KF * GPU: Gigabyte GeForce RTX 4080 Eagle OC * RAM: 32 GB DDR 4 G. Skill Aegis 3200 CL16 * HD: SSD M.2 Samsung 980 PRO 1 TB + Crucial MX500 4 TB * OS: Windows 11 Home 64 bit
Xilema è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-09-2007, 17:02   #200
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30736
Quote:
Originariamente inviato da Xilema Guarda i messaggi
L' engine di NWN è una solida base di partenza, speriamo Atari abbia fornito un buon supporto tecnico e di esperienza
Dire l'opposto. L'aurora era orribile già ai tempi della sua prima comparsa. Fortuna che l'han riscritto quasi completamente.

Leggere poi di qlcn che lo aspetta per provare il joypad della 360 quando stè gioco è fatto apposta per mouse e tastiera perplime sempre più.
Darkless è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Lenovo ThinkPad X1 2-in-1 G10 Aura Edition: il convertibile di classe Lenovo ThinkPad X1 2-in-1 G10 Aura Edition: il c...
Intervista a Stop Killing Games: distruggere videogiochi è come bruciare la musica di Mozart Intervista a Stop Killing Games: distruggere vid...
Samsung Galaxy S25 Edge: il top di gamma ultrasottile e leggerissimo. La recensione Samsung Galaxy S25 Edge: il top di gamma ultraso...
HP Elitebook Ultra G1i 14 è il notebook compatto, potente e robusto HP Elitebook Ultra G1i 14 è il notebook c...
Microsoft Surface Pro 12 è il 2 in 1 più compatto e silenzioso Microsoft Surface Pro 12 è il 2 in 1 pi&u...
La Cina ha sviluppato una macchina in gr...
Lanciati cinque nuovi satelliti cinesi G...
Meta avrebbe scaricato illegalmente migl...
QNAP annuncia la funzionalità di ...
Fino a 96 core per chip: la nuova CPU se...
Robot che crescono mangiando i loro simi...
Star Wars Outlaws 2 cancellato: per Ubis...
F1 senza freni: il film supera i 500 mil...
Una supersportiva elettrica da 429 CV a ...
Denodo DeepQuery: ricerche complesse in ...
Pluribus è la nuova ambiziosa ser...
IA come persone: avranno una personalit&...
Scoppia la bufera NSFW: la mano di Colle...
Philips porta OneBlade su Fortnite: arri...
Il consumo dei data center AI esplode: r...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 04:33.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v