|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
www.hwupgrade.it
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75166
|
Link alla notizia: https://www.hwupgrade.it/news/web/am...te_145983.html
Con il nuovo servizio Kindle Translate sarà possibile per gli autori indipendenti tradurre i propri libri con l'intelligenza artificiale, senza una revisione da parte di un traduttore umano. Click sul link per visualizzare la notizia. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Nel cuore dell'8 Mile di Detroit
Messaggi: 3905
|
Le insegnanti di lingue straniere ringraziano
__________________
"Se devi mangiare merda non assaporarla: mordi, mastica, ingoia, ripeti. Fai presto, e te la cavi con poco" |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2008
Messaggi: 1652
|
Niente di particolarmente nuovo. È già da almeno un anno che alcuni autori si traducono direttamente i loro libri.
Che usino l'intelligenza artificiale è abbastanza ovvio, essendo presenti errori che un traduttore umano non farebbe. Il più tipico, nelle traduzioni dall'inglese all'italiano, è la presenza di errori relativi al genere grammaticale relativo a un personaggio, soprattutto femminile. Se viene introdotto in un capoverso con il suo nome, il genere è corretto; se invece nel capoverso non viene esplicitamente citato, viene usato il genere di default, ovvero di solito quello maschile. Il problema si pone anche nel discorso diretto autoreferenziale, con frasi come «sono arrivato» dette da donne. Un errore fastidioso per un italiano, che quindi nessun traduttore madrelingua farebbe. Il problema è chiaramente la mancanza di comprensione semantica e, soprattutto, del contesto generale da parte degli LLM. Ammetto che se la cavano abbastanza bene quando il contesto è limitato, appunto, a un capoverso.
__________________
-- C --_____AlPaBo __/____x\_________ _/_______*________ |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2007
Città: Firenze
Messaggi: 15327
|
Un conto è tradurre manuali o libri tecnici o comunque dove non è necessario l'uso della fantasia ma la traduzione di romanzi e narrativa in generale non pone l'efficacia solamente sul dizionario ma anche sull'interpretazione e qui la vedo dura, almeno per ora.
In generale se leggo un libro comunque voglio leggere qualcosa di ben scritto e non un insieme di errori o traduzioni a pene di segugio.
__________________
PC: i9 10940X + H115i|128GB RAM G.Skill F4-3200C14Q-64GVK|3x 980 Pro 2TB + Sata SSD&HDD|SB X3|ASUS X299 TUF Mark 1 3701|RTX 5090 FE|ROG THOR v2 1200W|OS: Win 10 Edu 64||Asus PG43UQ + PG278Q + HP 27q|M.M.O.7| G510|G13| Listen to this!!/\STAR WARS Series/\Seguimi su Spotify |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2013
Città: Nel cuore dell'8 Mile di Detroit
Messaggi: 3905
|
Se leggi un qualsiasi componimento scolastico, ormai, abituati...
__________________
"Se devi mangiare merda non assaporarla: mordi, mastica, ingoia, ripeti. Fai presto, e te la cavi con poco" |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2007
Città: Firenze
Messaggi: 15327
|
Fortunatamente per ora non mi è capitato di incorrere in obbrobri in quello che ho letto e spero di non incapparci mai.
__________________
PC: i9 10940X + H115i|128GB RAM G.Skill F4-3200C14Q-64GVK|3x 980 Pro 2TB + Sata SSD&HDD|SB X3|ASUS X299 TUF Mark 1 3701|RTX 5090 FE|ROG THOR v2 1200W|OS: Win 10 Edu 64||Asus PG43UQ + PG278Q + HP 27q|M.M.O.7| G510|G13| Listen to this!!/\STAR WARS Series/\Seguimi su Spotify |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 10:08.



















