|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
Bannato
Iscritto dal: Apr 2001
Messaggi: 4038
|
a chi sa il tedesco (URGENTE)
Entro le 20:00 di oggi 19-12 devo avere la traduzione di queste frasi. Ringrazio chi mi potrà aiutare.
D: was heißt voll funktionsfähig bis vor 5 Tagen? jetzt nicht mehr? mfg kifuda risposta ricevuta il: 18-dic-04 R: Ich benutze ihn - wie früher - selten und überprüfe ihn daher nicht täglich. Also nach bestem Wissen und Gewissen: Bis heute ist mir kein Defekt bekannt. D: ist der recorder jetzt funktionsfähig oder nicht? gruß koborrat risposta ricevuta il: 12-dic-04 R: Er ist voll funktionsfähig, mir sind keine Fehlfunktionen bekannt. Der Recorder wurde zuletzt vor wenigen Tagen zur Digitalisierung von VHS-Kassetten. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: BOLZANO/BOZEN
Messaggi: 14871
|
si parla di un registratore che prima presentava dei difetti ed ora è perfettamente funzionante
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: prov. di BG
Messaggi: 3652
|
Re: a chi sa il tedesco (URGENTE)
Quote:
![]() byez Favo
__________________
http://www.clubtenereitalia.it/ |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Bannato
Iscritto dal: Apr 2001
Messaggi: 4038
|
il resto è mancia, grazie
io avevo capito che fino a 5 giorni fa era funzionante completamente, poi aveva avuto un problema alla digitalizzazione che io abbia capito male è facilissimo, ma chi chiedeva al tipo delucidazioni, scrivendo in tedesco come fa ad aver capito male? In particolare il tipo chiedeva delucidazioni avendo letto questo: Zustand: voll funktionsfähig bis vor 5 Tagen – selten gebraucht (für ältere Familienvideos) besonders gut zum Digitalisieren von (S)-VHS-Kassetten geeignet (!!!) keine Gebrauchsspuren am Gehäuse (insbesondere keine auffälligen Kratzer) Per piacere Favo me lo potresti tradurre? |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: prov. di BG
Messaggi: 3652
|
sostanzialmente dice "tutto OK"
byez Favo
__________________
http://www.clubtenereitalia.it/ |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: prov. di BG
Messaggi: 3652
|
dimenticavo, nell'oggetto del thread hai messo "urgente" e vieni a leggerti la traduzione dopo 10 giorni ??
![]()
__________________
http://www.clubtenereitalia.it/ |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Bannato
Iscritto dal: Apr 2001
Messaggi: 4038
|
Alle 20:30 finiva un'asta su ebay. Non capendo bene se l'oggetto posto in vendita fosse difettoso oppure no, e tenendoci tantissimo, ho scritto in tanti posti (3 o 4 newsgroup, due o tre forum) le frasi da tradurre. Poi alle 20:00 sono andato a leggere le traduzioni e ho deciso di acquistarlo (o provarci, essendo un'asta), anche se non ero convinto del tutto della totale mancanza di difetti.
Sinceramente mi ero dimenticato di questo post. Il vcr mi deve ancora arrivare, ma è stato un sollievo leggere la tua traduzione. Adesso sono tanto contento di avere quel gioiellino perfettamente funzionante (sempre che mi arrivi). Non volevo sembrare scortese dicendo URGENTE e poi chiedendo delucidazioni giorni dopo. Mi potresti per piacere mettere lo stesso la traduzione delle NUOVE frasi? Dalla tua precedente traduzione intuisco che il tedesco lo conosci bene, quindi non dovrebbe essere un gran problema tradurlo (rispetto alle traduzioni pressapochiste che ho visto in giro, che avranno richiesto più tempo per farle). In caso fossi così gentile ti ringrazio, saluti uvz Ultima modifica di uvz : 30-12-2004 alle 14:39. |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: prov. di BG
Messaggi: 3652
|
Quote:
byez Favo
__________________
http://www.clubtenereitalia.it/ |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Bannato
Iscritto dal: Apr 2001
Messaggi: 4038
|
ti ringrazio nuvamente
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: prov. di BG
Messaggi: 3652
|
Buon Anno
![]()
__________________
http://www.clubtenereitalia.it/ |
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 12:25.