|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
www.hwupgrade.it
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75166
|
Link alla notizia: http://news.hwupgrade.it/13019.html
A seguito delle riduzioni di prezzo praticate nel mese di Luglio, sono emerse forti difficoltà nell'approvigionamento di processori AMD Click sul link per visualizzare la notizia. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: Lago Maggiore-(NO)
Messaggi: 8965
|
Scrivere "scarseggio" era tanto brutto?
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Junior Member
Iscritto dal: May 2004
Messaggi: 29
|
in effetti "scarseggio" non è un granchè
comunque voi di HWUpgrade potreste fare qualche sforzo in più per usare l'italiano (che tra l'altro come lingua è più "bella" dell'inglese): così di getto mi sono venuti in mente diversi sinonimi: carenza, mancanza, insufficenza, scarsità, limitatezza Usiamo l'ITALIANO!!! OT: come si fa ad inserire le faccine? |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Member
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 44
|
A me piace di più il termine shortage, e visto che l'inglese è una lingua universale.. perchè chiudersi nell'ignoranza del parlare "solo" italiano? mah chi la capisce la gente
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Member
Iscritto dal: Aug 2004
Città: MAROTTA (PS)
Messaggi: 126
|
Ma poi non fa figo
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2000
Città: Reggio Emilia
Messaggi: 17244
|
L'italiano in informatica è come una lingua morta. Mi è capitato di leggere testi universitari in italiano tradotti dall'inglese dove il senso era completamente cambiato o dove il concetto era talmente pesante da rendere la lettura impossibile. Tanto meglio l'inglese.
__________________
Twinkle, twinkle, little star how I wonder what you are. |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Member
Iscritto dal: Jun 2003
Messaggi: 197
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: Lago Maggiore-(NO)
Messaggi: 8965
|
D'accordo, ma il termine shortage non centra nulla con i termini informatici, cerchiamo almeno di non forzare nei contesti ampiamente evitabili..
D'accordo con quek. Shortage di cpu AMD fa "più figo" di carenza di cpu AMD? Ultima modifica di devis : 25-08-2004 alle 09:43. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Junior Member
Iscritto dal: May 2004
Città: Vinci
Messaggi: 22
|
Non sono d'accordo . L'italiano è la nostra lingua, ha molte più sfumature dell' Inglese . Il problema è chi li traduce i testi universitari.
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2002
Messaggi: 762
|
Prima di fare il professore, qualcuno dovrebbe imparare la propria lingua.
Scarsità, non "scarseggio"! |
|
|
|
|
|
#11 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2000
Città: Reggio Emilia
Messaggi: 17244
|
Quote:
Che poi la lingua italiana nativa abbia più sfumature posso darti ragione, ma non si sta facendo un italiano vs inglese ma un inglese informatico vs italiano informatico.
__________________
Twinkle, twinkle, little star how I wonder what you are. |
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Member
Iscritto dal: Dec 2002
Città: Milano
Messaggi: 52
|
Errare è umano, perseverare...
Se non sbaglio le critiche sull'uso francamente eccessivo dell'inglese in questo sito non sono nuove. Ricordo anche che è stato affermato dalla redazione che si sarebbe cercato di ridurre questo buffo miscuglio di temini anglosassoni con la nostra lingua.
Allora la mia domanda è: perché non si cerca di metterlo in pratica? Credo che la risposta, ormai, sia scelta tra le seguenti: 1. L'inglese fa figo e serve a rendere il sito più internazionale, vista la mancanza della "english version"; 2. Dopo un'attenta analisi di marketing sull'utente medio di Hardware Upgrade (o "Heavy User") abbiamo constatato che ha le medesime caratteristiche di chi guarda e apprezza gli spot delle compagnie di telefonia mobile. Alla redazione l'ardua sentenza. Con immutata stima. |
|
|
|
|
|
#13 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jul 1999
Città: Lago Maggiore-(NO)
Messaggi: 8965
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#14 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2002
Messaggi: 762
|
Shortage=sostantivo
Scarsità=sostantivo Scarseggio=voce del verbo "scarseggiare": io scarseggio, ecc. |
|
|
|
|
|
#15 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2002
Città: Firenze
Messaggi: 4027
|
[...]quale diretta conseguenza, una riduzione nella disponibilità di cpu sul mercato.[...]
NN ho usato in questo esempio, la parola scarsità o suoi "derivati", ma il concetto si capisce lo stesso...Questa è una delle qualità fondamentali della nostra lingua che l'inglese si sogna. A parte la questione letteraria...nn vedo così negativa la situazione. Meglio avere clienti da soddisfare che merce invenduta in magazzino...è sininimo di guadagno. |
|
|
|
|
|
#16 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2001
Città: Roma
Messaggi: 310
|
Attentzione al contesto
In Francia traducono qualsiasi termine anglosassone nell'equivalente francofono.
Capisco per i termini informatici STRETTI o per quelli di finanza internazionale, per i quali difetta la traduzione, ma shortage è LINGUA ORDINARIA e carenza (mancanza, deficienza, scarsezza) è una traduzione più che adeguata. Per non parlare di delay=ritardo,dilazione, rinvio.... Infine, sui testi inglesi tradotti: chiaro che clock di un processore non lo si può tradurre con orologio, ma là il contesto è diverso, a mio avviso. Spesso chi traduce i testi è un laureato in lingue e poi c'è un supervisore. Se prendete i testi della McGraw Hill, SERI, certe traduzioni così fesse non si trovano. |
|
|
|
|
|
#17 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2002
Messaggi: 762
|
Mah, mi sa che 'sto giro hai ragione, devis... vedo che "scarseggio" viene usato a volte anche come sostantivo...
Chiedo dunque venia. |
|
|
|
|
|
#18 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Aug 2001
Città: Zena
Messaggi: 877
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#19 | |
|
Bannato
Iscritto dal: Apr 2001
Città: Bologna, all'ombra delle Torri
Messaggi: 6845
|
Quote:
Lavori in un ufficio o sei un operaio? Nel secondo caso, nulla di dire. Nel primo invece, a meno che tu non sia l'addetto alle fotocopie di tutta la società, non potrai fare a meno di sapere che l'inglese è sempre più utilizzato in ogni contesto aziendale, dalla direzione al marketing, dall'ufficio di statistica alla contabilità. Se poi lavori come consulente come faccio io e ti capita di tenere anche qualche seminario, saprai che i clienti ti ridono in faccia se non utilizzi termini anglosassoni: se anzichè parlare di data mining mi sentono dire ricavare i dati mi cacciano a calci nel sedere. Spero vivamente di non leggere più ca**ate come quella di cui sopra, perchè sono veramente stupide. |
|
|
|
|
|
|
#20 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Sep 2003
Città: bergamo-milano
Messaggi: 3383
|
A me mi piace l'inglese, ma se si potrebbe usare meno sono contento
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 04:15.



















