|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2001
Città: Colleferro 40 KM a sud di ROMA
Messaggi: 7606
|
Unire sottotitoli ad un divx
Sono riuscito a reperire una puntata particolare di star trek enterprise in inglese ed un file .srt con i relativi sottotitoli
Adesso mi chiedevo con quale tipo di software posso unirli. Grazie
__________________
CHRISTIAN NOEMI VINCENZA VI AMO |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2001
Città: Colleferro 40 KM a sud di ROMA
Messaggi: 7606
|
Nessun aiuto????
__________________
CHRISTIAN NOEMI VINCENZA VI AMO |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Member
Iscritto dal: Dec 2001
Città: Cagliari
Messaggi: 187
|
Ho il tuo stesso problema. L'ho risolto editando manualmente i file .srt ( o anche nel formato .sub) rinominando momentaneamente l'estensione in .txt, unendo e correggendo i numeri dei vari frame per poi rinominare l'estensione in quella originale.
Solo che questo procedimento è decisametne lungo. Qualcuno puo' suggerirmi un metodo alternativo e piu' rapido per unire due file .srt o .sub in un unico file? Grazie mille |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Roma
Messaggi: 840
|
Non ho capito bene se il vostro problema è unire più file SRT o unire un SRT al file AVI...
io cmq ho fatto un programmino che "stampa" i sottotitoli sul video... si ottiene quindi un file AVI con i sottotitoli già impressi Non è ancora finito e ha quindi qualche bug ma io lo uso regolarmente e a me funziona abbastanza bene... se è quello che cercate lo trovate qui: http://dioveht.interfree.it/subtitlehardcoder/ PS Il programma utilizza VobSub che quindi deve essere installato sul sistema. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Torino
Messaggi: 2853
|
Ragazzi più semplice, scaricate VSFilter e date al file .srt lo stesso nome dell'.avi, facendo questo partono in automatico i sottotitoli quando guardate un film.
Es: Cartella Matrix Matrix.avi Matrix.srt |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Member
Iscritto dal: Dec 2001
Città: Cagliari
Messaggi: 187
|
x Spyto: è esattamente cvome faccio io, con la sola scomodità di non avere un unico file, cmq non era questo l'argomento della mia domanda
x Dioveht: Mi interessa sapere come posso fare ad unire due file .srt ( o .sub) in un unico file. Solitamente i DivX che trovo sono suddivisi in Cd e preferisco unirli in un unico file da masterizzare in DVD. Il problema che i sottotitoli sono relativi a quei cd e quindi dovrei unirli in un unico file e farlo in modo che poi vengano visualizzati correttamente. Finora ho risolto editando 'a mano' i testi ma non è una procedura comoda. C'è qualche utility che lo fa in automatico? Puoi aiutarmi? |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2002
Città: Torino
Messaggi: 2853
|
@Raoul^
Se vuoi avere un unico file con dentro sottotitoli, capitoli, altre lingue..usa i contenitori Matroska o Ogm. Un programmino che ti permette di fare questo è AviMux, puoi mettere i sottotitoli in un contenitore .avi o .mkv o .ogm |
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2000
Città: Roma
Messaggi: 840
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2002
Messaggi: 1565
|
1° PROCEDIMENTO: (metodo classico)
COSA SERVE: - virtualdub http://www.virtualdub.org/download - subtitle workshop (serve per eventuale cambio di formato per il sub, necessario farlo in .ssa perchè funzioni) - Subtitler - Sub Station Alpha v2.x/4.x subtitling plugin for VirtualDub (da inserire nel cassetto di plugin di virtualdub) 1) caricare l'.avi in virtualdub 2) andare sotto video>filter , aperta nuova finestra cliccare su ADD (se avrete installato bene il plugin ci dovrebbe essere una voce SUBTITLER)selezionatelo e fate OK,dopodichè caricate il sub che avrete (o avete già)in .ssa cliccare OK 3) andare sotto video >compressor selezionare il codec voluto (divx o xvid i piu comuni) 4) video deve essere full processing mode, l'audio direct stream copy (dovrebbe durare circa un oretta) 5) fare SAVE as AVI (per sicurezza mettetelo in un altro cassetto) 6) il gioco e fatto avrete un .avi con i sottotitoli incorporati per chiunque voglia fare in seguito un vcd-svcd 2° PROCEDIMENTO: (sconsigliato) 1) Scaricate e installate vobsub 2) Durante l'installazione assicuratevi che la voce "submux" sia selezionata 3) Se dovete mettere i sub a un avi che ha una traccia audio, dovete demuxarla e creare un avi "muto" in quanto submux accetta solo il video. Aprite l'avi in virtualdub, e per primo salvate l'audio: dal menù "File" selezionate "Save wav" e salvate il file cambiando poi l'estensione da wav in mp3 (il salvataggio avviene infatti senza convertire l'audio in wav nonostante il nome dell'opzione). Salvate ora il solo video: dal menù "Video" selezionate "direct stream copy" e dal menù "Audio" selezionate "no audio", quindi dal menù "file" selezionate "Save as avi" e salvate il file. 4) Aprite submux e trascinate nella finestra drag&drop i file avi e sub (come formati sono accettati solo srt ed ssa) e cliccare su "MUX" 5) Dopo un paio di secondi apparirà una finestrella nella quale scegliere i parametri di interleaving: lasciate tutto com'è e cliccate su "OK". Dopo un pò il film sottotitolato dovrebbe essere pronto. 6) Dovete ora rimuxare l'audio al video sottotitolato. Aprite l'avi in nandub, dal menù "Video" selezionate "direct stream copy" e dal menù "audio" selezionate "(VBR) mp3 audio..." selezionando poi l'mp3 precedentemente salvato. Salvate ora il tutto andando in "File"-->"Save as avi" Perchè questo metodo è sconsigliato: 1) Il metodo è lungo 2) Il pc su cui si guarda l'avi deve avere installato vobsub 3) BSPlayer mi va in crash quando apro un avi così creato 3° PROCEDIMENTO: (consigliato) Per effettuare il muxaggio ci serviremo di Virtualdubmod. 1) Andiamo in File --> Open video file e prendiamo l'avi in cui mettere i sottotitoli. 2) Settiamo Video --> Direct stream copy 3) Streams --> Stream list e nella finestra che compare inseriamo con "Add" i sottotitoli in formato srt. Ripetiamo il procedimento per eventuali sottotitoli secondari; la posizione in lista indicherà anche quali sottotitoli saranno primari e quali secondari. 4) Clicchiamo con il tasto sinistro sui sottotitoli inseriti in lista e e poi cliccando sul bottone "Comments" sulla destra, apparirà una finestra in cui possiamo inserire le informazioni sugli stessi. Utile è indicare la lingua. A questo scopo aprite il menù a tendina dove appare la scritta "Generic" e selezionare "Language"; nel menù a tendina che apparirà sotto inserite la lingua relativa ai sottotitoli che avete selezionato, poi cliccate su "Add" e quindi su "OK" 5) Andate in "File --> Save as". Nella finestra che si apre, nello spazio "Salva come" dovete selezionare "Ogg Media File" dal menù a tendina. Scegliete nome e cartella in cui salvare il nuovo file e premete su "Salva". Se avete inserito informazioni sulla lingua dei sottotitoli vi apparirà un messaggio di avvertimento che dovete ignorare cliccando su "Yes"
__________________
Se la pesca da il pesco il melo la mela il pero la pera perchè il fico non da la f..a ma sopratutto perchè il finocchio da il c..o Ultima modifica di samuelx : 24-08-2004 alle 13:05. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Member
Iscritto dal: Dec 2001
Città: Cagliari
Messaggi: 187
|
x Samuelx: Il procedimento 1) comporta la ricompressione del video. SArebbe da consigliare solo nel caso si partisse dal DVD.
Il procedimento 3) comporterebbe problemi di compatibilità con i lettori stand alone. Grazie cmq per i consigli |
|
|
|
|
|
#11 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2002
Messaggi: 1565
|
@Raoul^ per unire più sub:
La necessità di aggiustare il timing di tutte le righe di un file sub, si presenta quando si estraggono i sottotitoli da un dvd contenente degli episodi di una serie, che si vogliono rippare ciascuno con un avi. I vob verranno estratti come fossero un film, e i sottotitoli seguiranno la temporizzazione relativa a tutti gli episodi in sequenza. Quando ad esempio si convertono in srt i sub per il secondo episodio del dvd, questi dovranno necessariamente iniziare con l'inizio di quell'episodio e non come continuazione dell'episodio precedente. Ad esempio dovranno essere così: 1 00:00:02,193 --> 00:00:05,663 L'uomo si illude di essere il fautore della propria vita,.. e non così: 1 00:22:58,433 --> 00:23:01,789 L'uomo si illude di essere il fautore della propria vita,.. Per aggiustare il timing, cioè per sottrarre 00:22:56,240 nell'esempio, bisogna usare subrip: 1) Aprire subrip e cliccare la seconda icona in alto a sinistra 2) Nella finestra che si apre andare su "file-->apri" e prendere il file srt da correggere 3) Cliccare sull'icona con l'orologio 4) Nella finestra che si apre fare riferimento al riquadro in alto ("Compensazione del tempo / inizia confronto"); selezionare "meno" e scrivere il valore da sottrarre (00:22:56,240 nell'esempio) da ogni battuta, cliccare poi su "correggi il tempo" 5) Andare su "file-->salva con nome" e salvare l'srt corretto Per un'analoga esigenza di cambiamento del timing ma in senso aumentativo, basta seguire lo stesso procedimento me senza selezionare "meno" nella finestra di editing. Ho fatto copia e incolla da una guida che avevo scritto per alcune persone per questo c'è quella introduzione. ( anche i 3 procedimenti scritti sopra provengono dalla stessa fonte)
__________________
Se la pesca da il pesco il melo la mela il pero la pera perchè il fico non da la f..a ma sopratutto perchè il finocchio da il c..o |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Member
Iscritto dal: Dec 2001
Città: Cagliari
Messaggi: 187
|
x samuelx: è proprio quello che volevo sapere. Ti ringrazio moltissimo, ora mi metto all'opera...
|
|
|
|
|
|
#13 | |
|
Junior Member
Iscritto dal: Aug 2005
Messaggi: 2
|
spiegazioni
Quote:
Ho scaricato il tuo programmino, sembra carino ma non riesco a farlo funzionare......ad esempio, non capisco dove si inserisce il file srt dei sottotitoli, poi la preview non si vede e soprattutto....se il mio file di sottotitoli ha colori diversi (cioè un colore per ogni attore) mi si vedrà così o no? xkè il virtualdub non lo permette. grazie |
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 09:27.



















