Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Off Topic > Discussioni Off Topic > La Piazzetta (forum chiuso)

Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il re della fotografia mobile, peccato per la batteria
Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il re della fotografia mobile, peccato per la batteria
vivo X300 Pro rappresenta un'evoluzione misurata della serie fotografica del produttore cinese, con un sistema di fotocamere migliorato, chipset Dimensity 9500 di ultima generazione e l'arrivo dell'interfaccia OriginOS 6 anche sui modelli internazionali. La scelta di limitare la batteria a 5.440mAh nel mercato europeo, rispetto ai 6.510mAh disponibili altrove, fa storcere un po' il naso
Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'' per spingere gli handheld gaming PC al massimo
Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'' per spingere gli handheld gaming PC al massimo
Lenovo Legion Go 2 è la nuova handheld PC gaming con processore AMD Ryzen Z2 Extreme (8 core Zen 5/5c, GPU RDNA 3.5 16 CU) e schermo OLED 8,8" 1920x1200 144Hz. È dotata anche di controller rimovibili TrueStrike con joystick Hall effect e una batteria da 74Wh. Rispetto al dispositivo che l'ha preceduta, migliora ergonomia e prestazioni a basse risoluzioni, ma pesa 920g e costa 1.299€ nella configurazione con 32GB RAM/1TB SSD e Z2 Extreme
AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Service con al centro gli agenti
AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Service con al centro gli agenti
A re:Invent 2025, AWS mostra un’evoluzione profonda della propria strategia: l’IA diventa una piattaforma di servizi sempre più pronta all’uso, con agenti e modelli preconfigurati che accelerano lo sviluppo, mentre il cloud resta la base imprescindibile per governare dati, complessità e lock-in in uno scenario sempre più orientato all’hybrid cloud
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 31-07-2003, 21:55   #1
diafino
Senior Member
 
L'Avatar di diafino
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Milano (Settimo Milanese)
Messaggi: 7025
Traduzione dall'inglese..

raga mi aiutate a tradurre quello che c'è scritto..ora non ho un vocabolario con me e sono troppo curioso!

"Stephano is a really nice guy
at first I saw him and though he was rather..shy
slowly through the trip he became my bud
and i realized he wasn't such a dud
now we talk about his girl issues
and tell him about matteo and like a friend he hands me the tissues
our loves come and go
but friendship stays with time it'll show

done.
that sucked "
diafino è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 31-07-2003, 22:24   #2
hannibalthecannibal
Senior Member
 
L'Avatar di hannibalthecannibal
 
Iscritto dal: Dec 2002
Città: Roma: Caput mundi
Messaggi: 265
io nn mi prendo la responsabilità, l'ho fatto tramite www.altavista.it


Stephano è un tipo realmente piacevole
inizialmente lo ho visto e benchè sia rather..lei
lentamente con il viaggio si è transformato in nel mio germoglio
ed ho realizzato che non era un tal dud
ora parliamo delle sue edizioni della ragazza
e dirgli circa il matteo e gradire un amico che mi passa i tessuti
i nostri amori vengono e vanno
ma l'amicizia rimane con tempo che mostrerà

fatto.
quello ha succhiato "
__________________
Portatore sano di FEBBRA Guarda io c'ho provato ma niente proprio...!!!
hannibalthecannibal è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 31-07-2003, 22:28   #3
diafino
Senior Member
 
L'Avatar di diafino
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Milano (Settimo Milanese)
Messaggi: 7025
Quote:
Originariamente inviato da hannibalthecannibal
io nn mi prendo la responsabilità, l'ho fatto tramite www.altavista.it


Stephano è un tipo realmente piacevole
inizialmente lo ho visto e benchè sia rather..lei
lentamente con il viaggio si è transformato in nel mio germoglio
ed ho realizzato che non era un tal dud
ora parliamo delle sue edizioni della ragazza
e dirgli circa il matteo e gradire un amico che mi passa i tessuti
i nostri amori vengono e vanno
ma l'amicizia rimane con tempo che mostrerà

fatto.
quello ha succhiato "
ma LOL fino a farlo con Altavista c'ero arrivato anche io.. ma hai visto??
diafino è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 31-07-2003, 22:35   #4
hannibalthecannibal
Senior Member
 
L'Avatar di hannibalthecannibal
 
Iscritto dal: Dec 2002
Città: Roma: Caput mundi
Messaggi: 265
logico, infatti sono stato 5 minuti a ridere x le cazzate!!!ma ki te l'ha scritto?
__________________
Portatore sano di FEBBRA Guarda io c'ho provato ma niente proprio...!!!
hannibalthecannibal è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 31-07-2003, 23:19   #5
diafino
Senior Member
 
L'Avatar di diafino
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Milano (Settimo Milanese)
Messaggi: 7025
Quote:
Originariamente inviato da hannibalthecannibal
logico, infatti sono stato 5 minuti a ridere x le cazzate!!!ma ki te l'ha scritto?
LOL me l'ha scritto una mia cara amica Americana!
diafino è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 31-07-2003, 23:25   #6
onka
Senior Member
 
L'Avatar di onka
 
Iscritto dal: Jul 2002
Città: Nuara // feed ebay: 465 // cell: P20 PRO
Messaggi: 13102
Quote:
Originariamente inviato da hannibalthecannibal

quello ha succhiato "
__________________
MESS WITH THE BEST..DIE LIKE THE REST!!!
-don't hate the player..hate the game!! REVOLUSCION IZ DA ONLI SOLUSCION!!
onka è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 31-07-2003, 23:57   #7
diafino
Senior Member
 
L'Avatar di diafino
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Milano (Settimo Milanese)
Messaggi: 7025
Quote:
Originariamente inviato da onka

hahahahahahah le traduzioni di altavista succhiano proprio!
diafino è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 00:23   #8
Dr. Death
Bannato
 
L'Avatar di Dr. Death
 
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Bari
Messaggi: 764
Se la tua amica è americana io sono nato in Bangladesh, perché il suo inglese fa pena. Oppure avrà scritto in uno slang a me ignoto....

Cmq, "ipotizzando" (spero) che
Alla riga
02 -> though = thought
06 -> and I tell him...
06 -> tissues -> issues



01.Stefano è un ragazzo molto carino
02.all'inizio lo vidi e pensai fosse piuttosto.. timido
03.lentamente durante il viaggio* lui divenne la mia gemma/guida
04.e realizzai che lui non era proiettile da far cilecca
05.ora parliamo dei problemi della sua ragazza
06.e io gli parlo di matteo e come un amico lui mi rende/da/parla dei problemi (?)
07.i nostri amori vengono e vanno
08.ma l'amicizia rimane col tempo che mostrerà (?)

09.fatto.
10.=questo è quanto


*(si può intendere, a seconda del contesto, anche come "con l'evolversi della nostra conoscenza")

*that sucked è un'espressione slang che viene usato negli states del sud per dire "questo è quanto" o "tanto era dovuto" o "tutto qui".

*dud sempre in slang significa, da noi, "carta da scartare", "cartuccia fallita", insomma qualcosa che non è nato per avere successo...


Cmq io fossi "americano" come la tua amica avrei scritto così:


Stephen is a very nice boy
as I saw him the first[at the beginning], I thought he was a bit..shy
but little by little during the trip time he became my bud
and I realized that he was not a bullet to fail
we now talk about his girl's issues
I talk to him about matteo and like a friend he returns me the issues
our loves come and then go
but friendship remains the time that itself will show us...

done.


Dr. Death è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 12:47   #9
diafino
Senior Member
 
L'Avatar di diafino
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Milano (Settimo Milanese)
Messaggi: 7025
Dr. Death ti ringrazio per la stupenda traduzione, interpretazione e rielaborazione. Complimenti per la conoscenza della lingua!

In oltre ti confermo che, lei ,essedo di Tampha, con "that sucked" può essere che voglia dire "questo è quanto"...cosi' come con "through the trip" intenda "con l'evolversi della nostra conoscenza" visto che con lei non ho mai viaggiato

grazie ancora..
diafino è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 13:11   #10
Powerhouse
Senior Member
 
L'Avatar di Powerhouse
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Pescara
Messaggi: 699
our loves come and go
but friendship stays with time it'll show

potrebbe essere inteso come

Gli amori finiscono ma l'amicizia rimane...
...col passare del tempo si vedrà


Fermo restando il fatto che la frase (come il resto della lettera) non è scritta molto bene
__________________
DGDesign.it Web Design * Grafica * Advertising
Powerhouse è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 13:13   #11
[xMRKx]
Senior Member
 
L'Avatar di [xMRKx]
 
Iscritto dal: Oct 2001
Città: JESI (AN)
Messaggi: 4112
Ehm Dr.Death ci ha messo buona volontà ma anche molto del suo . Vediamo :

tanto per esser corretti though significa "sebbene" e bud non è nè gemma nè guida ma semplicemente amico

.....e sebbene fosse timido diventò pian piano mio amico .....

e poi "proiettile da far cilecca" ??? auhauhauh !

dud significa letteralmente qualcosa che non vale o non funziona

quindi lo potresti leggere come

.... e ho capito che non era uno che non vale niente ....

issue non significa problemi ma è più generico , lo potresti tradurre tipo :

parliamo delle cose che riguardano la sua ragazza ....

alla fine invece è tipo :

"gli amori vanno e vengono ma l'amicizia resta ed il tempo lo dimostrerà "

p.s. Dr.Death la tua versione alla fine è piena di errori
[xMRKx] è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 13:19   #12
diafino
Senior Member
 
L'Avatar di diafino
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Milano (Settimo Milanese)
Messaggi: 7025
vi ringrazio tutti e due per le precisazioni..

sinceramente l'unica cosa che non mi torna è "parliamo delle cose che riguardano la sua ragazza" visto che io non ho mai parlato con lei della mia ragazza..
diafino è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 13:23   #13
[xMRKx]
Senior Member
 
L'Avatar di [xMRKx]
 
Iscritto dal: Oct 2001
Città: JESI (AN)
Messaggi: 4112
Quote:
Originariamente inviato da diafino
vi ringrazio tutti e due per le precisazioni..

sinceramente l'unica cosa che non mi torna è "parliamo delle cose che riguardano la sua ragazza" visto che io non ho mai parlato con lei della mia ragazza..
allora forse è his girls issues , ovvero "le sue vicessitudini con le ragazze/cosa combina con le ragazze"
[xMRKx] è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 13:59   #14
diafino
Senior Member
 
L'Avatar di diafino
 
Iscritto dal: Mar 2002
Città: Milano (Settimo Milanese)
Messaggi: 7025
Quote:
Originariamente inviato da [xMRKx]
"cosa combina con le ragazze"
eh si! già già! mi sa che è cosi'!!!
diafino è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 14:47   #15
Hell-VoyAgeR
Senior Member
 
L'Avatar di Hell-VoyAgeR
 
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Rimini
Messaggi: 1203
Re: Traduzione dall'inglese..

Quote:
Originariamente inviato da diafino
now we talk about his girl issues
and tell him about matteo and like a friend he hands me the tissues
ora parliamo delle sue vicissitudini con le ragazze (girl issues va bene)
gli parlo di matteo e lui come un amico mi fa da spalla (hands me the tissues = mi porge i fazzoletti)

_V_
__________________
Quale parte di NO non hai capito? | MBP Retina Late 2013 - iPhone 6 64GB - iPad Air 64GB
Fiero membro del BOFH club (Bastard Operators From Hell)
Hell-VoyAgeR è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 15:48   #16
Dr. Death
Bannato
 
L'Avatar di Dr. Death
 
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Bari
Messaggi: 764
Quote:
Originariamente inviato da [xMRKx]
p.s. Dr.Death la tua versione alla fine è piena di errori

Non credo proprio. Sono molto più convinto che sia stato scritto, piuttosto, in modo equivoco se non addirittura palesemente errato in alcuni punti

Per dud ho scritto questo:

Quote:
*dud sempre in slang significa, da noi, "carta da scartare", "cartuccia fallita", insomma qualcosa che non è nato per avere successo...
tu:

Quote:
dud significa letteralmente qualcosa che non vale o non funziona

Quindi,

Quote:
issue non significa problemi ma è più generico , lo potresti tradurre tipo :

parliamo delle cose che riguardano la sua ragazza ....
Come tu stesso hai detto, "potresti tradurre". Infatti, la frase è imho senza alcun senso compiuto e ben definito, per come è scritta.



Quote:
allora forse è his girls issues , ovvero "le sue vicessitudini con le ragazze/cosa combina con le ragazze"
Appunto, anche qui "forse", come tu stesso dici. Anche in questo caso non è chiaro il significato, per come è scritta la frase.




In sintesi:

Dr. Death è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 15:50   #17
Dr. Death
Bannato
 
L'Avatar di Dr. Death
 
Iscritto dal: Apr 2003
Città: Bari
Messaggi: 764
Re: Re: Traduzione dall'inglese..

Quote:
Originariamente inviato da Hell-VoyAgeR
gli parlo di matteo e lui come un amico mi fa da spalla (hands me the tissues = mi porge i fazzoletti)

_V_

Su questo punto sono d'accordo, si potrebbe intendere anche così, non ci avevo pensato
Dr. Death è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 19:26   #18
[xMRKx]
Senior Member
 
L'Avatar di [xMRKx]
 
Iscritto dal: Oct 2001
Città: JESI (AN)
Messaggi: 4112
Quote:
Originariamente inviato da Dr. Death
Non credo proprio. Sono molto più convinto che sia stato scritto, piuttosto, in modo equivoco se non addirittura palesemente errato in alcuni punti

Per dud ho scritto questo:



tu:




Quindi,



Come tu stesso hai detto, "potresti tradurre". Infatti, la frase è imho senza alcun senso compiuto e ben definito, per come è scritta.





Appunto, anche qui "forse", come tu stesso dici. Anche in questo caso non è chiaro il significato, per come è scritta la frase.




In sintesi:

che il testo sia scritto un po scorretto non lo nega nessuno , non ho capito cosa c'è da controbattere sulla mia traduzione ... fatto sta che issue non sono problemi ma si intende in senso più lato , though esiste e non è thought .... ecc ecc ..... ho ritoccato la tua traduzione che non andava bene , non potevo ?





p.s. la tua versione "personale" in fondo in neretto non è corretta ... che te devo di ....
[xMRKx] è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 19:32   #19
Xfree
Senior Member
 
L'Avatar di Xfree
 
Iscritto dal: Aug 2001
Messaggi: 9538
Quote:
Originariamente inviato da hannibalthecannibal

fatto.
quello ha succhiato "
ma daiiiiiiii auuahahuahu
Xfree è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 01-08-2003, 19:39   #20
[xMRKx]
Senior Member
 
L'Avatar di [xMRKx]
 
Iscritto dal: Oct 2001
Città: JESI (AN)
Messaggi: 4112
Quote:
Originariamente inviato da Xfree
ma daiiiiiiii auuahahuahu
eehehehe quella è stupenda



[xMRKx] è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il re della fotografia mobile, peccato per la batteria Recensione vivo X300 Pro: è ancora lui il...
Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'' per spingere gli handheld gaming PC al massimo Lenovo Legion Go 2: Ryzen Z2 Extreme e OLED 8,8'...
AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Service con al centro gli agenti AWS re:Invent 2025: inizia l'era dell'AI-as-a-Se...
Cos'è la bolla dell'IA e perché se ne parla Cos'è la bolla dell'IA e perché se...
BOOX Palma 2 Pro in prova: l'e-reader diventa a colori, e davvero tascabile BOOX Palma 2 Pro in prova: l'e-reader diventa a ...
La capsula SpaceX Dragon CRS-33 ha acces...
La NASA è sempre più vicin...
Crisi delle memorie: ASUS torna al passa...
Le console next-generation potrebbero es...
Gemini cresce ancora: la quota di mercat...
Samsung sfida TSMC: la capacità produtti...
Iliad alza il prezzo della fibra ottica ...
Il prossimo low cost di POCO sarà il più...
The Elder Scrolls VI: ecco le ultime sul...
Ecco i saldi di fine anno Amazon, 34 off...
iPhone Fold: scorte limitate al lancio m...
OpenAI porterà la pubblicità in ChatGPT ...
TSMC aumenterà ancora i prezzi: nel 2026...
Marvel pubblica anche il secondo teaser ...
Nuovo accordo tra xAI e il Pentagono: l'...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 05:23.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v