|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Member
Iscritto dal: Sep 2004
Città: Valtellina, Milano, Marseille e ora Svizzera
Messaggi: 110
|
dubbio di inglese...
Come si traduce l'espressione "descrizione del funzionamento della scheda"?
Io sono in dubbio tra: Card functioning description Description of the functioning of the card Oppure altro ancora? Non ho mai ben capito come tradurre il complemento di specificazione... edit: ne aggiungo un altro valà... per espressioni del tipo "il motore della macchina" si puo' usare il genitivo sassone (car's motor) o no (the motor of the car)? Mi pare di ricordare che l'inglese "puro" non lo ammette ma nell'inglese corrente? E' accettabile?
__________________
pour garder une bonne hygiène buccale mangeons des moules... ho acquistato da: akira2002 ho venduto a: battalion75 Ultima modifica di mephis : 12-01-2009 alle 10:28. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Member
Iscritto dal: Sep 2004
Città: Valtellina, Milano, Marseille e ora Svizzera
Messaggi: 110
|
grazie, ma quindi il genitivo sassone si usa anche per le cose oltre che per le persone?
__________________
pour garder une bonne hygiène buccale mangeons des moules... ho acquistato da: akira2002 ho venduto a: battalion75 |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Messaggi: 608
|
Per la seconda è corretta anche "the engine of the car"...la prima quoto Antonio23.
ciao!! |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Member
Iscritto dal: Jan 2008
Città: Roma
Messaggi: 86
|
Io voto genitivo sassone per entrambe:
-card's functional description -car's engine
__________________
Parco giochi per bambini a Roma |
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Member
Iscritto dal: Sep 2004
Città: Valtellina, Milano, Marseille e ora Svizzera
Messaggi: 110
|
Quote:
__________________
pour garder une bonne hygiène buccale mangeons des moules... ho acquistato da: akira2002 ho venduto a: battalion75 |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2003
Messaggi: 3567
|
il genitivo non si usa con le cose inanimate.
la seconda è "the engine of the car" la prima direi "Card functioning description" perchè "Description of the functioning of the card" è decisamente un'italianizzata azzardata (non corretta).
__________________
Intel Core 2 Duo E6300 @ 3.00GHz / Gigabyte P965 DS4 / 2xTEAM GROUP TVDD1024M800 / Gainward GTX460 GS 1GB
Barracuda 7200.11 SataII 500Gb + Maxtor ATA320Gb + Hitachi SataII 320Gb / Enermax Noisetaker 495W Il miglior topic di sempre |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Member
Iscritto dal: Jul 2006
Messaggi: 122
|
La seconda è semplicemente car engine.
Sulla prima non mi pronuncio, visto che non so di che scheda tu stia parlando
__________________
Γνῶθι Σεαυτόν. |
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2005
Città: Milano (MI)
Messaggi: 2379
|
Quote:
per la prima dipende per "scheda" cosa intendi
__________________
54 trattative positive sul mercatino |
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 22:43.



















