|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 1056
|
HELP dubbio sul participio
Salve,
se dico: "egli, aiutato dalla madre, si riprese." vuol dire Egli essendo aiutato (poiché era aiutato) dalla madre o essendo stato aiutato (poiché era stato aiutato) dalla madre, si riprese? Grazie |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2003
Città: Milano
Messaggi: 2894
|
secondo me va bene in entrambi i casi, anche se mi sembra più appropriato nel primo:
imho nel primo si riprese aiutato dalla madre, nel senso che la madre lo aiutò a riprendersi, nel secondo si riprese dopo esser stato aiutato dalla madre, nel senso che la madre lo aiutò e in seguito si riprese
__________________
P4 2.8 NorthwoodC - 2x256 vitesta ddr500 + 1GB Kingston ddr400 - P4C800-Deluxe - SAPPHIRE Radeon X1950pro 512MB AGP - Samsung 931BW Macbook Alu |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 1056
|
Appunto: volevo sapere se una subordinata espressa da un participio (aiutato) indica contemporaneità di azione o anteriorità. Il dubbio mi sorge perchè se in latino ho un ablativo assoluto tipo:
accepto auro=accettato dell'oro=essendo stato accettato dell'oro=anteriorità |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Member
Iscritto dal: Nov 2005
Messaggi: 154
|
Quote:
la subordinata indica un'azione passata rispetto alla principale. non a caso si chiama participio passato.
__________________
"la scelta giusta non è sempre la più saggia,ma è quella che non porta con sè rimpianti" . pietro84 |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 1056
|
Quindi: egli essendo stato aiutato dalla madre si riprese.
Come l'ablativo assoluto in latino quindi. Dico bene? Grazie |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Member
Iscritto dal: Nov 2005
Messaggi: 154
|
Quote:
infatti l'ablativo assoluto in latino e il genitivo assoluto in greco si traducono proprio con un participio passato
__________________
"la scelta giusta non è sempre la più saggia,ma è quella che non porta con sè rimpianti" . pietro84 |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 1056
|
Grazie.
In questa frase: mangiata la mela, corse via. Essendo stata mangiata la mela/dopo che la mela era stata mangiata? Finite le pioggie, tornò il sole. Essendo finite/dopo che le pioggie erano finite? Perchè qui il verbo è usato intransitivamente no? Una curiosità: studi lettere? Ultima modifica di retorik : 30-05-2006 alle 20:40. |
|
|
|
|
|
#8 | |
|
Member
Iscritto dal: Nov 2005
Messaggi: 154
|
Quote:
no studio ingegneria, solo che ho fatto il liceo classico
__________________
"la scelta giusta non è sempre la più saggia,ma è quella che non porta con sè rimpianti" . pietro84 |
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 1056
|
Grazie. Anke le ultime due frasi sono corrette? Sono molto incerto sulla seconda...grazie ancora.
|
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Member
Iscritto dal: Nov 2005
Messaggi: 154
|
Quote:
sì è corretta, il verbo finire in questo caso è intransitivo.
__________________
"la scelta giusta non è sempre la più saggia,ma è quella che non porta con sè rimpianti" . pietro84 |
|
|
|
|
|
|
#11 |
|
Moderatrice
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Vatican City *DILIGO TE COTIDIE MAGIS* «Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm: for love is strong as death and jealousy is cruel as the grave.»
Messaggi: 12406
|
Mi dispiace, perché adoro il latino, ma devo spostare in Piazzetta...questa sezione è sì per i dubbi sugli argomenti scolastici, ma inerenti materie scientifiche.
__________________
«Il dolore guida le persone a distanze straordinarie» (W. Bishop, Fringe)
How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations! (Isaiah 14:12) |
|
|
|
|
|
#12 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2001
Messaggi: 2198
|
Quote:
__________________
IN ANUBIS WE TRUST
|
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 09:55.



















