|
|
#21 |
|
Registered User
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Espoo, Finland
Messaggi: 1631
|
|
|
|
|
|
|
#22 |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2001
Città: outside italy
Messaggi: 1214
|
a hundred of years?
ma la mia traduzione era così brutta?
|
|
|
|
|
|
#23 |
|
Registered User
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Espoo, Finland
Messaggi: 1631
|
|
|
|
|
|
|
#24 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2003
Città: Pescara
Messaggi: 382
|
quindi scrivo "a hundred year old" blablabla?
__________________
British Football Forum La più grande community italiana per parlare di calcio britannico |
|
|
|
|
|
#25 |
|
Registered User
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Espoo, Finland
Messaggi: 1631
|
|
|
|
|
|
|
#26 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2003
Città: Pescara
Messaggi: 382
|
Quote:
già... ma come ce lo metto?
__________________
British Football Forum La più grande community italiana per parlare di calcio britannico |
|
|
|
|
|
|
#27 |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2001
Città: outside italy
Messaggi: 1214
|
|
|
|
|
|
|
#28 |
|
Registered User
Iscritto dal: Nov 2006
Città: Espoo, Finland
Messaggi: 1631
|
L'ho scritto nel precedente post
A centuries-old cure and regeneration resort... Direi buona, anche se io non preferirei la forma "for curing and regenerating" |
|
|
|
|
|
#29 |
|
Bannato
Iscritto dal: Feb 2001
Città: outside italy
Messaggi: 1214
|
|
|
|
|
|
| Tutti gli articoli | Tutte le news | Tutti i download |
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 02:22.




















