|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Moderatore
Iscritto dal: Jun 2007
Città: 127.0.0.1
Messaggi: 25885
|
News - Kaspersky corregge vulnerabilità nello Scanner online
This used to be just another one of those cases in which security software, instead of making you safer, actually made you more vulnerable – I hate it when that happens. A few weeks ago, I had an article in which I wrote that Kaspersky is a firm that offers reliable security
software; well, an important part of delivering secure solutions is acknowledging flaws when they exist and patching up fast. This is probably one of the reasons Kaspersky is amongst the leaders on the market while others aren’t!........ Fonte: Softpedia Link alla notizia: http://news.softpedia.com/news/Kaspe...ty-68121.shtml
__________________
Try again and you will be luckier.
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jan 2003
Città: Lucca
Messaggi: 9119
|
solo un piccolo appunto:
per quanto mi riguarda, non ho nessun tipo di problema a tradurre dall'inglese un articolo o quello che sia (semmai, più "barbina" è l'operazione inversa che, non a caso, cerco di evitare nei limiti del possibile ), ma, poichè siamo in un forum italiano e non è detto che tutti conoscano l'inglese, sarebbe quantomeno opportuno offrire al lettore un minimo di traduzione giusto per capire di cosa si stia trattando, specie poi se sulla notizia ci si apre addirittura un thread...Per es: nel "giochino" nel quale mi sono dilettato ultimamente (Link!), ho fatto un rapidissimo sunto di quello che era il problema (come si può desumere peraltro anche da questo screen che centra in pieno il nocciolo del discorso: ![]() Ma cmq, anche là dove avessi omesso la traduzione volante, era un post all'interno di un thread con una sua storia, ecc... Qui le condizioni sono palesemente diverse... Detto questo, mo leggo la news ![]() EDIT: è importante aggiungere che, specie alla luce del fatto che mi sembra di aver capito che verrà aperta un'apposita sezione in Hw sulle news, quest'appunto NON vuol essere tanto un attacco in questo caso all'autore del thread, persona di cui peraltro ho profondo rispetto, MA suggerire un MODO secondo me più corretto di riportare notizie... Ultima modifica di nV 25 : 11-10-2007 alle 11:33. |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Fidenza(pr) da Trento
Messaggi: 27479
|
Quote:
tradurla completamente una notizia forse non è proprio indispensabile (nel senso a discrezione di chi la segnala) ma trovo corretto almeno mettere una sintesi italiana in modo da riassumere in tot righe il messaggio della news poi chi la volesse leggere interamente approda al contesto originario creo una copia di questo post nel thread suggerimenti cosicchè ne teniamo traccia
__________________
"Visti da vicino siamo tutti strani..." ~|~ What Defines a Community? ~|~ Thread eMule Ufficiale ~|~ Online Armor in Italiano ~|~ Regole di Sezione ~|► Guida a PrivateFirewall
|
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Moderatore
Iscritto dal: Jun 2007
Città: 127.0.0.1
Messaggi: 25885
|
Giusta osservazione nulla da eccepire, provvederò/remo successivamente alla realizzazione della sezione News ad inserire una piccola traduzione introduttiva (semmai, più "barbina" è l'operazione inversa che, non a caso, cerco di evitare nei limiti del possibile
) già già
__________________
Try again and you will be luckier.
Ultima modifica di Chill-Out : 11-10-2007 alle 12:19. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Messaggi: 22114
|
|
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 16:28.











), ma, poichè siamo in un forum italiano e non è detto che tutti conoscano l'inglese, sarebbe quantomeno opportuno offrire al lettore un minimo di traduzione giusto per capire di cosa si stia trattando, specie poi se sulla notizia ci si apre addirittura un thread...











