|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2003
Città: TV
Messaggi: 10888
|
[English] Curiosità Linguistica
In inglese:
Ti aspetto! da quel che ne so si dice: I'm waiting for you! Ma si può omettere il for? Si/No/Pkè?
__________________
cagnaluia MTB|DH|Running|Diving Eos1DX|16-35f4Lis|35f1.4L|100f2|300F4LIS |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2003
Città: Brindisi
Messaggi: 875
|
Quote:
ma il verbo è "Wait For Something/Someone" in ogni caso se lo ometti si capisce lo stesso. |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Oct 2000
Città: Cuneese D.O.C.G. - Luxembourg
Messaggi: 631
|
in inglese il wait comunemente usato ha carattere intransitivo.
wait for, wait on a seconda dei casi. Giusto per fare un altro esempio, in inglese tell (raccontare) è transitivo, si dice i tell you (ti racconto). Tutto per dire che l'inglese sembra semplice, tutt'altro... |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2003
Messaggi: 1662
|
Quote:
Perché? A logica wait (verbo) dovrebbe avere il significato di aspettare anche senza il for... O sbaglio? [EDIT] Sbaglio... |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Bannato
Iscritto dal: Jul 2004
Città: Portici(NA)
Messaggi: 77
|
no dire "i wait you" invece di "i wait for you" in inglese, è come dire "io aspetto a te" invece di "io aspetto te" in italiano
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Member
Iscritto dal: Jul 2003
Città: Roma / Lisbona
Messaggi: 86
|
Non a caso, le preposizioni sono tra gli elementi più difficili e la cui piena padronanza è inarrivabile per uno straniero - in tutte le lingue. Queste particelle grammaticali sono interessanti perché spie di come una cultura percepisce lo spazio, il tempo, i rapporti tra azioni (verbi) e oggetti.
Insomma: anche dopo anni e anni di studio di una lingua, qualche preposizione la si sbaglierà sempre! |
|
|
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 13:29.


















