|
|||||||
|
|
|
![]() |
|
|
Strumenti |
|
|
#1 |
|
Messaggi: n/a
|
aiutino con lo spagnolo
Ciao, mi servirebbe una mano da qualcuno che mastichi bene lo spagnolo...
i traduttori online hanno fatto gran parte del lavoro ma alcune espressioni son tradotte da cani, ovvero: "oggi riproposto in decine di versioni" --> hoy ... en diez de versiones ? "prodotto musicale di altissima qualità" --> producto musical ... ? "intrisa di melanconia" --> ... de la melancolia? grassie a chi mi darà una mano |
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1365
|
hoy repetido/propuesto en decenas de versiones
producto musical de elevada calidad empapada de melancolía
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* Ultima modifica di kureal : 21-10-2005 alle 19:54. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Messaggi: n/a
|
bella
"violoncello" "capolavori" per dover di cronaca spiego che io non ho mai studiato spagnolo in vita mia, non ho neanche un dizionario in casa, eppure mi trovo a dover fare una presentazione in powerpoint in spagnolo per l'uni |
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1365
|
violonchelo
obras maestras / obras maes
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Messaggi: n/a
|
"fisarmonica" ? il 30 è mio. |
|
|
|
#6 | |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1365
|
Quote:
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2003
Città:
Messaggi: 1365
|
¡Espero serte estado de ayuda!
¡hasta luego!
__________________
*_.'°-Un uomo che vive di adrenalina allo stato puro........._.'°-* |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Messaggi: n/a
|
¡Seguro!
¡Muchas gracias! |
|
|
| Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 09:16.



















