Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Hardware Upgrade > News

Cineca inaugura Pitagora, il supercomputer Lenovo per la ricerca sulla fusione nucleare
Cineca inaugura Pitagora, il supercomputer Lenovo per la ricerca sulla fusione nucleare
Realizzato da Lenovo e installato presso il Cineca di Casalecchio di Reno, Pitagora offre circa 44 PFlop/s di potenza di calcolo ed è dedicato alla simulazione della fisica del plasma e allo studio dei materiali avanzati per la fusione, integrandosi nell’ecosistema del Tecnopolo di Bologna come infrastruttura strategica finanziata da EUROfusion e gestita in collaborazione con ENEA
Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene grazie anche all'IA
Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene grazie anche all'IA
Rullo di lavaggio dei pavimenti abbinato a un potente motore da 28.000 Pa e a bracci esterni che si estendono: queste, e molte altre, le caratteristiche tecniche di Z60 Ultra Roller Complete, l'ultimo robot di Mova che pulisce secondo le nostre preferenze oppure lasciando far tutto alla ricca logica di intelligenza artificiale integrata
Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo!
Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo!
Renault annuncia la nuova vettura compatta del segmento A, che strizza l'occhio alla tradizione del modello abbinandovi una motorizzazione completamente elettrica e caratteristiche ideali per i tragitti urbani. Renault Twingo E-Tech Electric punta su abitabilità, per una lunghezza di meno di 3,8 metri, abbinata a un prezzo di lancio senza incentivi di 20.000€
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 20-10-2018, 11:01   #1
Redazione di Hardware Upg
www.hwupgrade.it
 
Iscritto dal: Jul 2001
Messaggi: 75166
Link alla notizia: https://gaming.hwupgrade.it/news/vid...her_78653.html

CD Projekt RED ha pubblicato un trailer del gameplay di Trhonebreaker: The Witcher Tales. Il gioco sarà disponibile su PC dal 23 ottobre

Click sul link per visualizzare la notizia.
Redazione di Hardware Upg è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 20-10-2018, 11:09   #2
le_mie_parole
Senior Member
 
Iscritto dal: Dec 2004
Messaggi: 686
non ci credo… questo lo hanno doppiato mentre tutta la serie The Witcher no? li accopppo...
le_mie_parole è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 20-10-2018, 14:42   #3
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Quote:
Originariamente inviato da le_mie_parole Guarda i messaggi
non ci credo… questo lo hanno doppiato mentre tutta la serie The Witcher no? li accopppo...
Il primo lo avevano doppiato, anche se non proprio benissimo, ma questo mi aveva permesso di appassionarmi alla storia come in nessun'altro gioco, tanto da farmi comprare e leggere tutti i libri di Sapkowski (nonostante non sia mai stato un gran lettore di libri).

E probabilmente proprio a causa della mancanza di doppiaggio, il 2 e il 3 non sono riusciti ad appassionarmi nemmeno un decimo rispetto al primo.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 20-10-2018, 20:04   #4
Avatar0
Senior Member
 
L'Avatar di Avatar0
 
Iscritto dal: Jan 2002
Città: La Capitale
Messaggi: 3889
Son proprio i giochi che non valgono un decimo rispetto al primo
Avatar0 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 20-10-2018, 20:24   #5
thresher3253
Senior Member
 
L'Avatar di thresher3253
 
Iscritto dal: May 2009
Messaggi: 1467
Quote:
Originariamente inviato da Avatar0 Guarda i messaggi
Son proprio i giochi che non valgono un decimo rispetto al primo
Nonostante il backtracking, la traduzione italiana oscena e il sistema di combattimento da buttare via? Che affermazione coraggiosa.
__________________
Trattative concluse con successo con: exces, JollyRoger85, Piripikkio, spectrum 48k

Steam Profile

Blocks. They all saw blocks.
thresher3253 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-10-2018, 00:33   #6
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Quote:
Originariamente inviato da thresher3253 Guarda i messaggi
Nonostante il backtracking, la traduzione italiana oscena e il sistema di combattimento da buttare via? Che affermazione coraggiosa.
Ma la storia era talmente appassionante da far passare tutto il resto in secondo piano.
Il sistema di combattimento poi purtroppo mi faceva enormemente schifo in tutti e 3. (e il terzo nemmeno sono riuscito a finirlo per quanto trovo insopportabile il CS.)
Backtracking in TW1 non ricordo ce ne fosse, ma non lo trovo certo un male in un GDR, dopotutto non è che nella vita i luoghi li visiti una volta sola. (al contrario non sopporto i giochi troppo lineari e guidati che non permettono di tornare sui propri passi)
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO

Ultima modifica di Bestio : 21-10-2018 alle 00:38.
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-10-2018, 13:51   #7
floc
Senior Member
 
L'Avatar di floc
 
Iscritto dal: Sep 2004
Messaggi: 3731
fatevi un regalo, imparate l'inglese. Perchè nel 2018 è avvilente leggere lamentale circa la localizzazione, che tra l'altro seppure ben fatta modifica comunque un prodotto.

Ci sono migliaia di modi per farlo, il primo è guardare serie eng sub ita, e poi passare a eng sub eng nel giro di un anno si capisce qualsiasi trama di qualsiasi videogioco.
floc è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-10-2018, 14:04   #8
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Quote:
Originariamente inviato da floc Guarda i messaggi
fatevi un regalo, imparate l'inglese. Perchè nel 2018 è avvilente leggere lamentale circa la localizzazione, che tra l'altro seppure ben fatta modifica comunque un prodotto.

Ci sono migliaia di modi per farlo, il primo è guardare serie eng sub ita, e poi passare a eng sub eng nel giro di un anno si capisce qualsiasi trama di qualsiasi videogioco.
E basta con ste stronzate , io l'inglese lo parlo (e ci lavoro) da 25 anni, ma se guardo un film/serie TV o gioco un gioco in inglese non mi appassiona nemmeno 1/10 di quando ne usufruisco nella mia lingua madre!

Se per voi l'inglese è così naturale da recepirlo come se fosse l'Italiano buon per voi (guardare un film in lingua straniera coi sub ita poi lo trovo assolutamente patetico, voglio guardare il film non leggere i sottotitoli!) ma per una cosa del genere secondo me sarebbe necessario vivere in USA/UK per qualche anno, cosa di cui non tutti hanno la possibilità.

Poi anche io quando riguardo un film che ho già visto me lo vedo volentieri in lingua originale (al limite coi sub ma sempre il lungua originale) per affinare la pronuncia, ma se lo vedo per la prima volta non riuscirei mai a godermelo "naturalmente" come farei nella mia lingua madre.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-10-2018, 17:11   #9
floc
Senior Member
 
L'Avatar di floc
 
Iscritto dal: Sep 2004
Messaggi: 3731
quindi ci parli e ci lavori ma non riesci a guardarci un film? Chissà come lo parli e chissà come ci lavori lol

Altro che stronzate, un bagno di umiltà ogni tanto servirebbe a capire che si può sempre migliorarsi.
floc è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 21-10-2018, 17:40   #10
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Quote:
Originariamente inviato da floc Guarda i messaggi
quindi ci parli e ci lavori ma non riesci a guardarci un film? Chissà come lo parli e chissà come ci lavori lol

Altro che stronzate, un bagno di umiltà ogni tanto servirebbe a capire che si può sempre migliorarsi.
Non è che non ci riesco, semplicemente non mi diverto ne mi appassiono come quando lo vedo nella mia lingua madre, io gioco e guardo film per rilassarmi e divertirmi, non ho alcun bisogno (ne voglia) di migliorarmi dato che il mio livello di inglese (e di spagnolo, russo, tedesco e francese) è più che sufficiente per le mie necessità lavorative e turistiche.

Ora mi sto guardando la terza stagione di The Expanse e Humans in inglese dato che non si sono ancora degnati di doppiarla, e mi sto giocando Pathfinder in Russo, ma se fossero in Italiano me li godrei 10 volte di più.

E sopratutto sono Italiano, vivo in Italia e voglio parlare Italiano, non ho alcuna intenzione di sottomettermi agli americani e il loro desiderio di dominazione e di voler imporre la loro stramaledetta lingua a tutto il pianeta.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO

Ultima modifica di Bestio : 21-10-2018 alle 17:48.
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 22-10-2018, 09:28   #11
redeagle
Senior Member
 
L'Avatar di redeagle
 
Iscritto dal: Nov 2001
Città: Roma
Messaggi: 4203
Ecco, già la tua posizione non la condividevo (se sei limitato non è colpa nostra), ma con l'ultima frase hai proprio chiuso il discorso.
redeagle è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 22-10-2018, 11:42   #12
frankbald
Member
 
Iscritto dal: Apr 2006
Messaggi: 241
Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
Non è che non ci riesco, semplicemente non mi diverto ne mi appassiono come quando lo vedo nella mia lingua madre, io gioco e guardo film per rilassarmi e divertirmi, non ho alcun bisogno (ne voglia) di migliorarmi dato che il mio livello di inglese (e di spagnolo, russo, tedesco e francese) è più che sufficiente per le mie necessità lavorative e turistiche.

Ora mi sto guardando la terza stagione di The Expanse e Humans in inglese dato che non si sono ancora degnati di doppiarla, e mi sto giocando Pathfinder in Russo, ma se fossero in Italiano me li godrei 10 volte di più.

E sopratutto sono Italiano, vivo in Italia e voglio parlare Italiano, non ho alcuna intenzione di sottomettermi agli americani e il loro desiderio di dominazione e di voler imporre la loro stramaledetta lingua a tutto il pianeta.
quello che dici è una tua opinione, io mi reputo un ottimo conoscitore dell'inglese e ormai guardo almeno il 90% di serie, film e giochi in inglese e capisco tutti, i sottotitoli mi danno quasi fastidio, ovvio che quando ci sono pronunce un po' più toste o dialettali il gioco cambia, lì devi essere madrelingua, ma sono casi rari. Rimango comunque dell'idea che per quanto bravi i doppiatori, il doppiaggio snatura l'opera, perché molti testi e dialoghi vengono stravolti del tutto. La storia dell'inglese e della dominazione è incommentabile, l'inglese è, volenti o nolenti, la lingua internazionale per comunicare, come lo era il latino ai tempi dell'impero romano e per parecchi secoli successivi, combattere questa cosa nel 2018 è veramente da sciocchi
frankbald è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 22-10-2018, 12:39   #13
biometallo
Senior Member
 
Iscritto dal: May 2006
Città: :
Messaggi: 7471
Quote:
Originariamente inviato da frankbald Guarda i messaggi
quello che dici è una tua opinione
Più che altro mi pare abbia espresso una sua preferenza, su cui non si può sindacare "de gustibus non est disputandum"


Quote:
il doppiaggio snatura l'opera, perché molti testi e dialoghi vengono stravolti del tutto.
Cosa abbastanza vera, per quanto dipende anche dalla cura con cui viene fatto il lavoro, resta che comunque anche nel migliore dei casi ci sono sfumature che vengono perse, giochi di parole o espressioni che non possono essere riportate in maniera fedele, in parte e vero che tradurre è un po' come tradire, però spesso è inevitabile.

Sarebbe bello poter seguire ogni opera nella sua lingua originale, magari rimanendo concentrati sull'immagine senza dover seguire i sottotitoli (che anche a volte per necessità più che una trascrizione sono dei riassunti) e capisco che al giorno d'oggi dovremmo esserne capaci almeno per le opere in inglese (per quanto non è così per tutti, io a stento posso seguire Peppa Pig senza sub...) ma quanti si possono permettere di vedere un film in russo, cinese o spagnolo senza traduzione?

La verità è che molte opere sarebbero del tutto inaccessibili ai più.


Quote:
La storia dell'inglese e della dominazione è incommentabile, l'inglese è, volenti o nolenti, la lingua internazionale per comunicare, come lo era il latino ai tempi dell'impero romano e per parecchi secoli successivi, combattere questa cosa nel 2018 è veramente da sciocchi
Magari la piccola emoticon che fa la linguaccia in fondo al testo stava ad indicare che era ironico e non andava preso alla lettera?

Suvvia un po' di elasticità mentale.

Ultima modifica di biometallo : 22-10-2018 alle 15:01.
biometallo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 22-10-2018, 14:56   #14
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Ma infatti io rispetto l'opinione di chi preferisce usufruire del prodotto nella sua lingua originale, e la condividerei anche io se avessi una padronanza della lingua tale da recepire naturalmente tutti i dialoghi senza bisogno di sottotitoli, dato che se leggo i sottotitoli non riesco a seguire la scena (quante volte mi sono fatto ammazzare o mi sono andato a schiantare nei GTA e altri giochi per leggere i sottotitoli di quello che dicevano! )

Ma lo stesso rispetto gradirei che fosse riposto anche verso chi invece come me preferisce usufruire di questi prodotti nella propria lingua, quando leggo questi saputelli che dicono "impara l'inglese" mi sale veramente il sangue al cervello.

Ma poi un prodotto inglese o americano capisco benissimo che si possano preferire in lungua originale, ma doversi sorbire l'inglese anche per un prodotto polacco o giapponese con cui l'inglese non c'entra una benemerita fava, proprio no!
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO

Ultima modifica di Bestio : 22-10-2018 alle 22:47.
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-10-2018, 02:07   #15
sintopatataelettronica
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 3553
Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
(quante volte mi sono fatto ammazzare o mi sono andato a schiantare nei GTA e altri giochi per leggere i sottotitoli di quello che dicevano!
I peggiori sono quei giochi in cui i dialoghi/testi (magari lunghi) vanno avanti inesorabilmente e non c'è un modo di mettere in pausa.. cioè.. per me è a volte molto difficile rimanere concentrato su quello che sto facendo come azioni di gioco in tempo reale mentre il gioco stesso mi riempie di dialoghi e testi da tradurre senza tregua... (anche se l'inglese lo conosco più che decentemente)

Quote:
Originariamente inviato da Bestio Guarda i messaggi
Ma poi un prodotto inglese o americano capisco benissimo che si possano preferire in lungua originale, ma doversi sorbire l'inglese anche per un prodotto polacco o giapponese con cui l'inglese non c'entra una benemerita fava, proprio no!
La cosa tragica è che spesso in quei prodotti la traduzione italiana, se c'è (ancora più spesso NO), viene ricavata dalla traduzione (sovente già di suo non di eccelsa qualità - se non proprio oscena, come capita troppe volte - ) fatta in inglese.. per cui alla fine, se uno la utilizza, si ottiene il peggio del peggio.. errori di traduzione e imprecisioni elevati al cubo

Per le serie TV o film è infinitamente più semplice seguirli in inglese (o una lingua che uno mastica decentemente), innanzitutto perché non c'è altro da fare se non seguirla (nei giochi c'è pure da pensare a cosa/come fare); con DAUM POT player.. alt + H per attivare disattivare i sottotitoli... cursore a destra (per tornare indietro di 4 secondi quando non capisci qualcosa e poterli attivare ) .. E' molto MOLTO meglio fruire le serie e film UK/US in lingua originale che in italiano, visto che non solo è raro trovare, ormai, traduzioni decenti (un tempo le facevano fare agli scrittori e letterati.. ora a gente sottopagata sul web che usa, nella migliore delle ipotesi, wordreference ), ma che comunque, per quanto bravi possano essere i doppiatori, l'audio in presa diretta resta qualcosa di irraggiungibile.. infinitamente più coinvolgente e bello

Ultima modifica di sintopatataelettronica : 23-10-2018 alle 02:18.
sintopatataelettronica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-10-2018, 09:57   #16
futu|2e
Senior Member
 
L'Avatar di futu|2e
 
Iscritto dal: Sep 2007
Messaggi: 5553
Quote:
Originariamente inviato da floc Guarda i messaggi
fatevi un regalo, imparate l'inglese. Perchè nel 2018 è avvilente leggere lamentale circa la localizzazione, che tra l'altro seppure ben fatta modifica comunque un prodotto.

Ci sono migliaia di modi per farlo, il primo è guardare serie eng sub ita, e poi passare a eng sub eng nel giro di un anno si capisce qualsiasi trama di qualsiasi videogioco.
Oltretutto se avessero doppiato the witcher 3 la gente si sarebbe perso il
fantastico doppiaggio originale. In metal gear solid hanno svilito l'opera
originale.
__________________
Matthewx
futu|2e è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-10-2018, 10:42   #17
Pidol
Senior Member
 
Iscritto dal: Oct 2002
Messaggi: 335
E' evidente che c'è chi la pensa in un modo e chi in un altro, non c'è un giusto e sbagliato.

Al di la come la si pensi però, c'è un fatto secondo me da non trascurare: se c'è un gioco localizzato completamente in italiano, se voglio posso giocarlo in inglese. Se un gioco è solo in inglese, se uno vuole l'italiano, si attacca.

La localizzazione può essere fatta bene o male, come qualsiasi lavoro. Le scuole di doppiaggio italiano, per quanto si legge in giro almeno, forniscono potenzialmente un ottimo livello rispetto ad altre nazioni.

Se siete amanti dell'inglese, godetevi l'opera originale e lasciate che chi vuole la localizzazione si lamenti! Se volete le traduzioni in italiano, continuate a rompere le balle perchè le facciano bene e non coi piedi
Pidol è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-10-2018, 11:57   #18
sintopatataelettronica
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2005
Messaggi: 3553
Quote:
Originariamente inviato da Pidol Guarda i messaggi
Al di la come la si pensi però, c'è un fatto secondo me da non trascurare: se c'è un gioco localizzato completamente in italiano, se voglio posso giocarlo in inglese. Se un gioco è solo in inglese, se uno vuole l'italiano, si attacca.
Negli ultimi anni credo sia diventato così, ma in passato per niente: la versione italiana era tradotta e doppiata dal distributore nazionale, era proprio un'edizione a parte, per cui se ti compravi il gioco localizzato potevi fruirne solo in italiano e se lo volevi in inglese ti attaccavi.

Per questo stesso motivo.. di tanti giochi datati la cui versione italiana era stata realizzata, non si trova la versione localizzata sulle piattaforme di digital download.. perché è un altro editore, non quello del gioco, che ne detiene i diritti.

Quote:
Originariamente inviato da Pidol Guarda i messaggi
La localizzazione può essere fatta bene o male, come qualsiasi lavoro. Le scuole di doppiaggio italiano, per quanto si legge in giro almeno, forniscono potenzialmente un ottimo livello rispetto ad altre nazioni.
Come doppiaggio di sicuro: siamo forse il paese migliore in assoluto. A parte che in tanti paesi nemmeno esiste (si usano solo i sottotitoli) ho sentito per errore delle robe anche importanti in russo - Sherlock della BBC mi ricordo - in cui i doppiatori parlano sempre, mesti e del tutto senza espressione, anche nei momenti più concitati o drammatici.. ma la cosa più spettacolare è che l'audio è pure visibilmente SFASATO dal movimento delle labbra, cioè.. a volte il ... "doppiatore" (chiamiamolo così ?) .. sta parlando pure mentre tutti sono in silenzio (il non plus ultra del coinvolgimento!)

A livello di traduzioni, invece, ho i miei dubbi che siamo altrettanto bravi.

Quote:
Originariamente inviato da Pidol Guarda i messaggi
Se siete amanti dell'inglese, godetevi l'opera originale e lasciate che chi vuole la localizzazione si lamenti! Se volete le traduzioni in italiano, continuate a rompere le balle perchè le facciano bene e non coi piedi
Al di là di lavori fatti bene o meno.. la versione originale sarà sempre superiore, più naturale e coinvolgente.. perché - almeno nei prodotti in lingua anglosassone - l'audio parlato è sempre tutto in presa diretta (parlo di film e serie tv, ovviamente.. non videogiochi).. e anche quando non è così.. molto, spesso moltissimo.. get lost in translation

Ultima modifica di sintopatataelettronica : 23-10-2018 alle 12:12.
sintopatataelettronica è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 23-10-2018, 18:50   #19
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16206
Quote:
Originariamente inviato da futu|2e Guarda i messaggi
Oltretutto se avessero doppiato the witcher 3 la gente si sarebbe perso il
fantastico doppiaggio originale. In metal gear solid hanno svilito l'opera
originale.
Il doppiaggio "Originale" in TW è il Polacco, l'inglese non c'entra una fava con l'opera di Andrzej Sapkowski, anche se sappiamo che CDP per ovvie ragioni commerciali ha dovuto usare l'inglese come lingua principale.

Quindi se volete veramente godervi le avvendure del nostro Wiedźmin come l'autore le ha concepite, dovete imparare il Polacco!

Già solo a sentire chiamare Jaskier Dandelion mi fa infastidisce, perlomeno il "ranuncolo" dei libri Italiani è la traduzione letterale del nome polacco (relativo appunto all'omonimo fiore)
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), Corsair RM1000e, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Meta Quest 3 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Redmagic 9S PRO

Ultima modifica di Bestio : 23-10-2018 alle 18:59.
Bestio è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Cineca inaugura Pitagora, il supercomputer Lenovo per la ricerca sulla fusione nucleare Cineca inaugura Pitagora, il supercomputer Lenov...
Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene grazie anche all'IA Mova Z60 Ultra Roller Complete: pulisce bene gra...
Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo! Renault Twingo E-Tech Electric: che prezzo!
Il cuore digitale di F1 a Biggin Hill: l'infrastruttura Lenovo dietro la produzione media Il cuore digitale di F1 a Biggin Hill: l'infrast...
DJI Osmo Mobile 8: lo stabilizzatore per smartphone con tracking multiplo e asta telescopica DJI Osmo Mobile 8: lo stabilizzatore per smartph...
Warner Bros. riporterà al cinema ...
Hai usato il 'Pezzotto'? Ora anche la Se...
TeraFab: Musk vuole costruire la fabbric...
Lo compri una volta, lo giochi dove vuoi...
Qiantinuum annuncia Helios, "il com...
Samsung Galaxy S26 Ultra: una sola novit...
Google prepara Gemini 3 Pro e Nano Banan...
TVS non è solo moto e scooter: ec...
Alexa+ arriva su BMW: gli automobilisti ...
Gemini Deep Research arriva su Google Fi...
Rinvii a catena, Marvel 1943: Rise of Hy...
Xiaomi inaugura uno spazio dedicato ai f...
Rilasciate le specifiche di Bluetooth 6....
L'obiettivo che mette tutto a fuoco: la ...
Meta avrebbe raccolto fino al 10% dei ri...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 08:20.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v
1