|
|
|
![]() |
|
Strumenti |
![]() |
#1 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Trance City
Messaggi: 7299
|
[ english ] chiarimenti Present Perfect
salve a tutti
sono un autodidatta e sto cercando di imparare l inglese perche' ne ho quasi piu' bisogno dell italiano avrei bisogno di alcuni chiarimenti riguardo l uso del present perfect se me li potete dare dunque: il mio libro riporta una regola nell uso del present perfect The Present Perfect expresses an action or state which began in the past and continues to the present e fin qui ci siamo,pero' non mi son chiare alcune traduzioni di alcune frasi le quali stando agli esempi sottoriportati della regola dovrebbero sottolineare il fatto che una azione o situazione inizia nel passato (e fin qui coi siamo) e continua nel presente ( e qui non ci siamo piu') es: I've known Alice for six years Io ho conosciuto Alice per sei anni (???) How long have you worked as a theacher? Quanto tempo hai lavorato come insegnante? (???) She's lived here for twenty years ha vissuto qui per vent'anni ho tradotto giusto?se si' allora perche' nel mio libro viene riportato il fatto che probabilmente l azione o la situazione continua nel presente e probabilmente nel futuro?per me queste son frasi che si riferiscono al passato ------------------------- riguardo questa frase invece nutro alcuni dubbi I've had a beard since I left the army Ho avuto la barba da quando ho lasciato l esercito (???) non suona un po' male? I've worked here since I left school Ho lavorato qui da quando ho lasciato la scuola non si dovrebbe dire : I work here since I left school oppure I have a beard since I left the army -------------- se qualcuno mi da due dritte tnx |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | ||||||
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2005
Città: altare sv
Messaggi: 2887
|
Quote:
Conosco Alice da sei anni cioè l'azione è iniziata nel passato 6 anni fa e continua ancora oggi e probabilmente continuerà anche nel futuro Il problema è che quando traduzi tu guardi le singole parole e con il present perfect non si può fare perché non corrisponde all'italiano. Bisogna valutare il significato e tradurlo con il tempo che in Italiano rispecchia lo stesso significato Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
spero di averti aiutato ciao |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Trance City
Messaggi: 7299
|
grazie mille dei chiarimenti,pero' non credo che mi sia ancora molto chiaro l uso di questo tempo verbale perche' non ho ancora capito come ragionarci
Ieri sera ho letto il testo di un esercizio e in certi punti sono andao un po' nel pallone e non ho capito un granche' nel grovoiglio logico che mi e' stato proposto in quanto alcune frasi le interpreto sicuramente male ed altre non so come interpretarle Senza impegno, se hai voglia e tempo ti posso postare qui il testo in inglese e la mia incerta traduzione in italiano ? e' un po' lunghetto ma si legge in fretta,se hai voglia di correggere i miei errori in modo che possa migliorare mi faresti un favore ciao |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Provincia di Torino
Messaggi: 64
|
Quote:
__________________
Marco - Hardware Upgrade Aerospace Group - Clan Anti K "per un mondo migliore" I am a leaf on the wind - watch how I soar. Get your motor runnin', Head out on the highway Lookin' for adventure And whatever comes our way. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2005
Città: altare sv
Messaggi: 2887
|
scusate ho fatto un errore di digitazione... può succedere nella fretta
ovviamente la frase era did you work volevo solo far capire la differenza di significato posta pure quando vuoi e cercherò di aiutarti il più possibile ciao ciao |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Trance City
Messaggi: 7299
|
oki tnx
allora mi mettto subito al lavoro,scrivero' il testo in inglese e la relativa traduzione in italiano sotto -tieni presente che ho voluto rispettare tutti i punti e le virgole in modo che sia piu' facile trovare il punto esatto all interno del testo che andro' a tradurre -tieni anche presente che ho cercato di fare una traduzione piu' letterale che interpretativa in quanto mi serve per confrontarla con l italiano,e se ho fatto qualche errore ,anche non nello specifico del Present Perfect e me lo vorrai correggere te ne sarei grato in quanto mi servirebbe per ,diciamo,modificare il mio "punto di vista" in relazione a talune espressioni (anche se credo che il difficile debba ancora venire) ![]() noterai che in alcuni punti,specie da meta' in poi alcune frasi saranno palesemente sbagliate e prive di senso o dal senso abbastanza distorto Aninterview with the band Style I=Interviewer S=Suzie G=Guy I ...and that was the latest record from Style called Give it to me.And guess who I've got sitting right next to me in the studio?I've got Suzie Tyler and Guy Holmes,who are the two members of Style.Welcome to the programme! ...questo era l'ultimo disco degli Style chiamato Give it to me.E indovinate che ho seduto subito accanto a me in studio?Ho Suzie Tyler e Guy Holmes,che sono i due componenti degli Style.Benvenuti al programma! SThanks a lot Grazie tante INow you two have been very busy this year,haven't you? You've have a new album out,and you've been on tour.How are you feeling? Adesso voi due state avendo un anno molto impegnativo,o non lo avete?Avete finito il vostro ultimo disco,e siete in tournée.Come vi sentite? (come vi state sentendo?) S Pretty tired.We've just got back from Holland,and in April we went to Japan and Australia,so yeah...we've travelled a lot this year. Piuttosto stanchi.Siamo appena tornati dall Olanda,e in Aprile siamo andati in Jappone e Australia,anche si'...abbiamo viaggiato molto quest'anno. G But we've made a lots of friends,and we've had some fun. Ma ci siamo fatti molti amici,e ci stiamo divertendo abbastanza. I Tell us something about your background.What did you do before forming Style? Diteci qualcosa a proposito di prima.Cosa facevate prima di formare gli Style? G Well,we both played with a lot of other bands before teaming up with each other Be',entrambi suonavamo con molti di altri gruppi prima (teaming up)>metterci insieme l'un l'altro I Who have you played with ,Suzie? Con chi hai suonato ,Suzie? S Well,over the years I've sung with Lionel Richie and Phill Collins,and a band called Ace. Be',molti anni ho cantato con Lionel Richie e Phill Collins,e un gruppo chiamato Ace. I And what about you ,Guy? E cosa a proposito di te ,Guy? G I've recorded with Genesis and UB40,and of course,Happy Mondays. Ho registrato con Genesis ed UB40,e naturalmente ,Happy Mondays. I Why is Happy Mondays so important to you? Perche' Happy Mondays e' cosi' importante per te? G Becouse I had My first hit record with them.The song was called Mean Street,and it was a hit all over the world...that was in 1995. Perche' ho avuto il mio primo disco di successo con loro.La canzone si chiamava Mean Street,ed e' stata un successo in tutto il mondo...quello era nel 1995. I So how long have you two been together as Style? Cosi' da quanto tempo state insieme come Style? S Since 1997.We met at a recording studio while I was doing some work with Bon Jovi.We started chatting and Guy asked me if I'd like to work with him,and it all started from there. Dal 1997.Ci siamo incontrati in sala di registrazione mentre stavo facendo del lavoro con Bon Jovi.Abbiamo cominciato a parlare e Guy mi ha chiesto se vorrei lavorare con lui,e tutto parti' di li'. I Suzie,you're obviously the vocalist,but do you play any music yourself? Suzie,tu sei ovviamente la cantante,ma suoni della musica da sola? S Yes,I play Keyboards Si suono le tastiere I And wath about you Guy? E cosa a proposito di te Guy? G I play guitar and harmonica.I can play the drums,but when we're doing a concert we have a backing group. Suono la chitarra e l'armonica.So suonare la batteria,ma quando stiamo facendo un concerto abbiamo un gruppo di sostegno. I So where you two travelled to? Cosi' dove avete viaggiato voi due? S Well,I...er...I sometimes think that we'vebeen everywhere,but not we haven't really.We've toured in Europe,Italy,Holland,and we've done Japan and Australia,but we've never been to America.That's the next place we'd like to go.And then Estern Europe.I'd love to play in these places Be',io...er...a volte penso che siamo stati dappertutto,ma non abbiamo veramente.Abbiamo viaggiato in Europa,Italia,Olanda,a abbiamo finito il Giappone e l'Australia,ma non siamo mai stati in America.Quello e' il prossimo posto dove vorremmo andare.E poi Europa dell'est.Mi piace suonare in questi posti. G You forgot Sweden.We went there two years ago. Hai dimenticato la Svezia.Siamo stati li due anni fa. S Oh yeah Oh si'. I Over the years you've made a lot of records.Do you now exatly how many? Lungo gli anni avete fatto molti dischi.Sapete esattamente quanti? ........... G Yeah,something like that Si qualcosa del genere I And how long have you been in the music businnes? E da quanto tempo state nel businnes della musica? G I guess about fifteen years. I've never had another job.I've only ever been a musician,since I was seventeen Suppongo circa quindici anni.Non ho mai avuto un altro lavoro.Ho solo sempre stato un musicista,da quando avevo diciassette anni. S I've had all sorts of jobs.When I left college,I worked as a waitress,a shop assistant,a painter,a gardener...I could go on and on... Ho avuto molti tipi di lavori.Quando ho lasciato il college,ho lavorato come camerriera,commessa,pittrice (imbianchina?),giardiniera...Ho potuto continuare ad andare avanti.... grazie di tutto,scusa/te lo sbattimento ![]() ciao |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2005
Città: altare sv
Messaggi: 2887
|
Scusa il ritardo ma sono stata un po' presa
ciao ciao raffaella I ...and that was the latest record from Style called Give it to me.And guess who I've got sitting right next to me in the studio?I've got Suzie Tyler and Guy Holmes,who are the two members of Style.Welcome to the programme! ...questo era l'ultimo disco degli Style chiamato Give it to me.E indovinate che è seduto proprio accanto a me in studio?Suzie Tyler e Guy Holmes,che sono i due componenti degli Style.Benvenuti al programma! SThanks a lot Grazie tante INow you two have been very busy this year,haven't you? You've have a new album out,and you've been on tour.How are you feeling? Adesso voi due state avendo un anno molto impegnativo,vero?Avete pubblicato un nuovo disco,e siete in tournée.Come vi sentite? (come vi state sentendo?) S Pretty tired.We've just got back from Holland,and in April we went to Japan and Australia,so yeah...we've travelled a lot this year. Piuttosto stanchi.Siamo appena tornati dall Olanda,e in Aprile siamo andati in Jappone e Australia,quindi si'...abbiamo viaggiato molto quest'anno. G But we've made a lots of friends,and we've had some fun. Ma ci siamo fatti molti amici,e ci stiamo divertendo abbastanza. I Tell us something about your background.What did you do before forming Style? Diteci qualcosa del vostro passato.Cosa facevate prima di formare gli Style? G Well,we both played with a lot of other bands before teaming up with each other Be',entrambi abbiamo suonato con molti di altri gruppi prima (teaming up)>metterci insieme I Who have you played with ,Suzie? Con chi hai suonato ,Suzie? S Well,over the years I've sung with Lionel Richie and Phill Collins,and a band called Ace. Be', per molti anni ho cantato con Lionel Richie e Phill Collins,e con un gruppo chiamato Ace. I And what about you ,Guy? E tu,Guy? G I've recorded with Genesis and UB40,and of course,Happy Mondays. Ho registrato con Genesis ed UB40,e naturalmente ,Happy Mondays. I Why is Happy Mondays so important to you? Perche' Happy Mondays e' cosi' importante per te? G Becouse I had My first hit record with them.The song was called Mean Street,and it was a hit all over the world...that was in 1995. Perche' ho avuto il mio primo disco di successo con loro.La canzone si chiamava Mean Street,ed e' stata un successo in tutto il mondo... era il 1995. I So how long have you two been together as Style? Cosi' da quanto tempo state insieme come Style? S Since 1997.We met at a recording studio while I was doing some work with Bon Jovi.We started chatting and Guy asked me if I'd like to work with him,and it all started from there. Dal 1997.Ci siamo incontrati in una sala di registrazione mentre stavo facendo del lavoro con Bon Jovi.Abbiamo cominciato a parlare e Guy mi ha chiesto se volevo lavorare con lui,e tutto parti' di li'. I Suzie,you're obviously the vocalist,but do you play any music yourself? Suzie,tu sei ovviamente la cantante,ma suoni anche qualcosa? S Yes,I play Keyboards Si suono le tastiere I And wath about you Guy? E tu Guy? G I play guitar and harmonica.I can play the drums,but when we're doing a concert we have a backing group. Suono la chitarra e l'armonica.So suonare la batteria,ma quando stiamo facendo un concerto abbiamo un gruppo di sostegno. I So where you two travelled to? Cosi' dove avete viaggiato voi due? S Well,I...er...I sometimes think that we'vebeen everywhere,but not we haven't really.We've toured in Europe,Italy,Holland,and we've done Japan and Australia,but we've never been to America.That's the next place we'd like to go.And then Estern Europe.I'd love to play in these places Be',io...er...a volte penso che siamo stati dappertutto,ma non è proprio così. Abbiamo viaggiato in Europa,Italia,Olanda,a abbiamo fatto il Giappone e l'Australia,ma non siamo mai stati in America.Quello e' il prossimo posto dove vorremmo andare.E poi Europa dell'est.Mi piace suonare in questi posti. G You forgot Sweden.We went there two years ago. Hai dimenticato la Svezia.Siamo stati li due anni fa. S Oh yeah Oh si'. I Over the years you've made a lot of records.Do you now exatly how many? nel corso degli anni avete fatto molti dischi.Sapete esattamente quanti? ........... G Yeah,something like that Si qualcosa del genere I And how long have you been in the music businnes? E da quanto tempo state nel businnes della musica? G I guess about fifteen years. I've never had another job.I've only ever been a musician,since I was seventeen Suppongo circa quindici anni.Non ho mai avuto un altro lavoro. Sono sempre stato solo un musicista,da quando avevo diciassette anni. S I've had all sorts of jobs.When I left college,I worked as a waitress,a shop assistant,a painter,a gardener...I could go on and on... Ho avuto molti tipi di lavori.Quando ho lasciato il college,ho lavorato come camerriera,commessa,pittrice ,giardiniera...e potrei continuare ancora.... |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Trance City
Messaggi: 7299
|
SEI GRRRRANDISSSSIMISSSSSIMISSSSSSSIMAAAAAAAAAA SSSSSSMAAAAAACK
grazie mille ora ho le idee un po' piu' chiare ciao |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Senior Member
Iscritto dal: Nov 2005
Messaggi: 376
|
Secondo me:
G But we've made a lots of friends,and we've had some fun. Ma ci siamo fatti molti amici,e ci siamo divertiti abbastanza. ..... G Because (è "più inglese" ![]() ..... I And what about you Guy? ..... Australia,but we've never been to America Australia,ma non siamo mai [poiché c'è il to io tradurrei] andati in America ..... G You forgot Sweden.We went there two years ago. Hai dimenticato la Svezia.Siamo andati li due anni fa. ..... Do you now exactly(è "più inglese") how many? |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2001
Città: Udine ma mi manca l'Australia
Messaggi: 393
|
sottoscritto
__________________
Il regarde le soleil. . il coule comme un navire. . et dans l'esprit il me reporte en arrière. . . dans la terre lointaine de mes pères. . . meglio un brutto processo che un bel funerale |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2005
Città: altare sv
Messaggi: 2887
|
l'inglese lo ha copiato lui da un libro... non aveva senso correggerlo e non era quello che mi aveva chiesto.
Sulla traduzione certo che poteva stare anche quella che hai suggerito, non esiste mai una traduzione univoca di un testo ma lo scopo dell'esercizio era principalmente quello di capire l'uso del present perfect e su quello mi sono concentrata.... anche se giuste le tue osservazioni non credo possano essergli d'aiuto in questa fase |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Bannato
Iscritto dal: Sep 2005
Città: Walthamstow, London
Messaggi: 138
|
I have been knowing/I have known X for [tot tempo]... -> Conosci X da [tot tempo]
Analogamente: How long have you worked as a theacher? Da quanto tempo lavori come insegnante? (@minulina: attento nelle interrogative al passato: "How long did you work", no "did you worked") She's lived here for twenty years Vive qui da 20 anni. I've had a beard since I left the army Ho avuto una (sola) barba sin da quando lasciai l'esercito. (=mi sono rasato una sola volta da allora) e non Quote:
I've worked here since I left school. Lavoro qui da quando lasciai la scuola. Puoi riferirti ad un'azione che e' iniziata in passato ma che ha ancora valore oggi (= non e' ancora terminata) usando una delle due forme: 1) I have been [doing sth] / I have [done sth] FOR X Dove X e' espresso in giorni, mesi, anni, ecc. = la "quantita'" di tempo che l'azione e' gia' durata dal suo inizio fino al momento in cui parli. 2) I do sth since X Dove X e' l'indicazione di quando l'azione e' iniziata, non del tempo trascorso. Per esempio: 1) I have been living in London for some eleven months. 2) I live in London since last March. #nota: i britannici e gli australiani sembrano preferire la forma "I have been doing sth for X" piuttosto che la forma "I have done sth for X", mentre gli americani (USA, Canada) e Sud Africani, la seconda. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | |
Bannato
Iscritto dal: Sep 2005
Città: Walthamstow, London
Messaggi: 138
|
Quote:
1)"And guess who I've got sitting right next to me" in questa forma equivale all'italiano "indovina chi mi e' capitato di vedere seduto accando a me" quando si vuole esprimere sorpresa. Ma devo precisare che suona abbastanza male...o, come direbbe Dave, che mi e' seduto di fronte, "poor English" (nel senso di ...troppo colloquiale) ![]() 2) "Now you two have been very busy" Questa mi sorprende...ma il libro e' stato scritto da italiani? ![]() "you two" non e' propriamente "scorretto" grammaticalmente....MA un inglese direbbe "the two of you", non direbbe mai "you two" spontaneamente ![]() Per es.: "How many of you were there ..." -> In quanti eravate .(in un posto, a fare qualcosa ecc)...? "there were seven of us in ...." -> Eravamo in sette a/in ecc 3)"You've have a new album out" e' sbagliata, avrebbe dovuto essere "You've had a new album out" o meglio, visto il contesto e significato: "You've GOT a new album out" Quando si vuole intendere che si e' ottenuto qualcosa, meglio usare GET. Per es.: "I got it working eventually." circa "sono riuscito a farlo funzionare alla fine" 4) "How are you feeling?" e' improprio nel contesto. Questa domanda in questa forma si riferisce di piu' (e sottolineo di piu', nel senso che non e' proprio sbagliata se vogliamo) alla salute. Avrebbe dovuto essere "What are your feelings (now/at the moment ecc)?" 5) @minulina: "Be', per molti anni ho cantato" non e' corretto, nel contesto significa "nel corso degli anni" 6) @minulina: "mi ha chiesto se volevo lavorare con lui" => "mi ha chiesto se mi sarebbe piaciuto lavorare con lui" Piccola nota a proposito della forma condizionale al passato. In italiano dite, (e' un es.) a) se l'azione non si e' verificata, ma potrebbe ancora verificarsi: Mi disse che sarebbe venuto b) se l'azione non puo piu' verificarsi: Mi aveva detto che sarebbe venuto, ma... Praticamente la seconda parte non cambia. In inglese l'uso e' diverso, e sarebbe a) He told me that he would come , cioe' "mi disse che sarebbe venuto" MA non e' ancora venuto E potrebbe venire (azione ancora verificabile) b) He had told me that he would have come" , cioe' "mi aveva detto che sarebbe venuto" MA non e' venuto e sono sicuro che non viene piu' Analogamente: "he asked me if I'd like to work with him" "mi chiese se mi sarebbe piaciuto lavorare con lui" perche' l'azione era (ancora) verificabile Se non avessero lavorato insieme o comunque non avessero piu' potuto farlo, avrebbe potuto scrivere: "he had asked me if I would have liked to work with him" 7) @minulina: "Mi piace suonare in questi posti. " Nel contesto e' condizionale: "mi piacerebbe..." Ultima modifica di Piccolo Lord : 07-02-2006 alle 10:44. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
Bannato
Iscritto dal: Sep 2005
Città: Walthamstow, London
Messaggi: 138
|
Quote:
Ah ecco, non avevo capito che aveva copiato ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2005
Città: altare sv
Messaggi: 2887
|
si ha copiato da un testo di grammatica italiano
ho insegnato per 8 anni e libri ne ho visti tanti e i garantisco che quelli italiani sono terribili.... io usavo tantissimo materiale che avevo preso da docenti inglesi in vari seminari (dove ho imparato metodologie anni luce da quelle italiane) ma in italia sei vincolato sia nei testi che nel metodo avendo un programma che non lascia spazio a nulla... qualcosa si prova a fare ma non c'è possibiltà più di tamto |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2001
Città: -
Messaggi: 3798
|
![]()
__________________
- |
![]() |
![]() |
![]() |
#17 | |
Bannato
Iscritto dal: Sep 2005
Città: Walthamstow, London
Messaggi: 138
|
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
Senior Member
Iscritto dal: Dec 2005
Città: altare sv
Messaggi: 2887
|
decisamente insoddisfatta e infatti dopo 8 anni ho cambiato lavoro!!!!
![]() ora sono nel campo dell'informatica ma mia seconda grande passione |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jan 2002
Città: Trance City
Messaggi: 7299
|
grazie mille a tutti
gli approfondimenti o suggerimenti che ognuno di voi mi suggerisce sono sempre ben accetti domattina rileggero' il post con calma ed andro' avanti...io purtroppo lavoro in fabbrica e al matino mi sveglio alle 4.20...in questi giorni sono un po' fuso Quote:
io uso "new Headway English cours"della Oxford University mi avevano consigliato questi e con questi ho continuato...mi trovo bene ho cominciato dal "beginner" con anche le spiegazioni in italiano,poi sono passato all' "elementary" ed ora sono al "pre-intermediate" e sono alla 7° lezione su 14,questi ultimi due tutti in inglese,non c'e' una parola in italiano ce ne sono ancora tre poi il corso e' finito quanto pensi che mi ci voglia ancora per riuscire a leggere un testo in inglese,magari un libro,senza problemi e senza dizionario? e' possibile fare una stima del tempo? e' circa un anno e mezzo che studio e diciamo che mi rendo conto che le pagine di manuale,i readme e gli how-to riesco gia' (a fatica ) a capire cosa devo fare ma per legere una pagina ci metto un sacco di tempo e utilizzo molto il dizionario |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#20 | |
Member
Iscritto dal: Jun 2004
Città: Provincia di Torino
Messaggi: 64
|
Quote:
Cerca di leggere il libro senza dizionario, ma non in senso assoluto. Quello che voglio dire non e' che devi buttare il dizionario. E' chiaro che all'inizio non e' possibile. Cerca pero' di non cercare "immediatamente" le singole parole che non capisci. Trovi una parola che non capisci e te la scrivi su un foglietto. C'e' chi la scrive a matita a margine del paragrafo, ma io non scrivo sui libri. Vedi tu cosa ti viene bene. Continua a leggere, anche una o due pagine, e vedi se riesci a capire il significato di quella parola che non conoscevi dal contesto. Se proprio non riesci poi la cerchi sul vocabolario. Il principio e' semplice. La parola che hai cercato sul vocabolario domani dovrai cercarla di nuovo. Quella che hai capito dal contesto ti resta in mente associata al contesto e non la dimentichi piu'. E cosi' impari. Una parola alla volta.
__________________
Marco - Hardware Upgrade Aerospace Group - Clan Anti K "per un mondo migliore" I am a leaf on the wind - watch how I soar. Get your motor runnin', Head out on the highway Lookin' for adventure And whatever comes our way. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 21:24.