Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui non manca nulla
OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui non manca nulla
OPPO Watch X2 Mini è uno smartwatch compatto capace di offrire un'esperienza completa di monitoraggio della salute e fitness con una cassa da 43 mm che può adattarsi a qualsiasi tipo di polso, dal più grande al - soprattutto - più piccolo. Con l'architettura dual-chip e un'autonomia che può coprire due giorni con tranquillità, rappresenta la soluzione ideale per chi cerca prestazioni premium in un formato ridotto.
Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? La recensione
Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? La recensione
Dopo il recente lancio della serie Xiaomi 15T di Monaco, vi parliamo oggi della versione più performante della nuova famiglia, ovvero Xiaomi 15 T Pro. Vi raccontiamo la nostra prova nel dettaglio, spiegando perché a questo prezzo e in questa fascia, questo smartphone ha davvero senso tenerlo in seria considerazione.
Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto il chilo per il professionista in movimento
Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto il chilo per il professionista in movimento
Acer ha ampliato la sua offerta professionale con il TravelMate P6 14 AI, un notebook ultraleggero e robusto pensato per chi lavora in mobilità. Certificato Copilot+ PC, combina design premium, autonomia elevata e piattaforma Intel Core Ultra Serie 2 con funzionalità AI, garantendo sicurezza, affidabilità e produttività per l'utenza business moderna.
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Discussione Chiusa
 
Strumenti
Old 01-03-2017, 10:51   #2481
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 638
A me se al protagonista mettono la voce di Di Caprio, Jhonny Depp o Brad Pitt non mi frega un accidente...a me basta anche un doppiatore di seconda mano da Fiction tipo Cento Vetrine, basta che sia doppiato...del "significato o dell'espressività che in realtà l'attore originale voleva dare a quella scena" e mazzi annessi e me non importa nulla ...

Ultima modifica di Grusalag : 01-03-2017 alle 10:55.
Grusalag è offline  
Old 01-03-2017, 10:53   #2482
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Quote:
Originariamente inviato da cronos1990 Guarda i messaggi
E su questo siamo d'accordo (anche se poi noi viviamo oramai per la politica della denigrazione, perché alcuni doppiatori sono comunque bravi). Senza considerare quanto perdi in "significato" in una traduzione dall'originale.
Assolutamente, ci sono ottimi doppiatori, però nel cinema e in parte in TV, nei videogiochi spesso si fanno cose un po' alla casso diciamo, vedi Mirror's Edge e Dead Space con la famiglia Argento o quella volta che usarono come voce per il villan del secondo Splinter Cell, Morgan. Brividi

Poi spesso sono doppiati in fretta e furia, da "amatori", senza che abbiano pure un minimo di contesto. Quante volte senti "urlare" quando la situazione è calma o viceversa.

Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
A me se al protagonista mettono la voce di Di Caprio, Jhonny Depp o Brad Pitt non mi frega un accidente...a me basta anche un doppiatore di seconda mano da Fiction tipo Cento Vetrine, basta che sia doppiato
Se parliamo di preferenze personali, io preferisco imparare l'inglese, che tra l'altro torna utile in mille altre situazioni, lavorative e non.
GoFoxes è offline  
Old 01-03-2017, 10:59   #2483
Larsen
Senior Member
 
L'Avatar di Larsen
 
Iscritto dal: Mar 2000
Città: Torino
Messaggi: 5976
allora, doppiatori italiani ottimi e' pieno... ma ovviamente costano.

inoltre c'e' un problema spesso e volentieri con le traduzioni (a basso costo) che stravolgono il senso di certe frasi.

alla fine i doppiatori che hanno fatto i mass effect son quelli che doppiano la roba che passa su dmax, cielo e altri canali... e anche in quelle trasmissioni il punto grave e' la traduzione che viene fornita ai doppiatori, spesso palesemente fatta da chi, dell'argomento trattato, non sa un cazzo (mi riferisco alle auto nello specifico ).

inoltre i doppiaggi usa, con le star, vengono fatti con le scene di gioco davanti, in modo che possano dare l'intonazione corretta.
invece quelli italiani ho idea che facciano solo con lo script, e giusto qualche indicazione scritta sulla situazione, e infatti, spesso, nei precedenti episodi, ci sono frasi con enfasi letteralmente "accazzodicane".

e a me, in un gioco che dovrebbe essere immersivo, da un fastidio bestia...
inoltre l'inglese per la miseria, e' una lingua da dementi, se non ha accenti strani, che diventa difficile da distinguere, e' facile... in piu' hai il vantaggio di avere il labiale in sincro, che e' un'altra cosa che aiuta l'immersivita' in un gioco.

ma perfino le serie tv, anche se molto piu' curate, sono spesso migliori in lingua originale... mi ricordo per dire tutta la serie di battlestar galactica... sia quella orginale, che nell'italiano hanno perfino cambiato i nomi senza alcuna ragione, sia quella degli anni 2000, dove in lingua originale le voci degli attori erano perfette.
__________________
Larsen - portatile: Acer V3 772g (NX.M8SET.007)
desktop: Asus PRIME X470-PRO - Ryzen 7 5800x - ANTEC HCG-750-GOLD - Corsair Vengeance LPX 4x8gb@3000 - Red Devil rx 5700xt 8gb - Huawei Mateview GT 34" - Oculus Rift s
Larsen è offline  
Old 01-03-2017, 11:02   #2484
cronos1990
Senior Member
 
L'Avatar di cronos1990
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 27729
Quote:
Originariamente inviato da GoFoxes Guarda i messaggi
[...] nei videogiochi spesso si fanno cose un po' alla casso diciamo, vedi Mirror's Edge [...] con la famiglia Argento [...]
Ti odio solo per avermi ricordato quel dannatissimo doppiaggio
__________________
ARCANA TALES (Ruleset GdR) - Thread ufficialiProfilo SteamFate/Stay NightFoto Astronomia
PC: CPU (Artoria): AMD 9800X3D MB (Jeanne): Gigabyte AORUS Elite B850 WiFi7 ICE GPU (Nero): MSI Ventus 3X RTX 5080 RAM: Kingston FURY Renegade 2x16GB DDR5 6000MHz - M.2: Samsung 990 PRO 2TB SCHERMO: LG UltraGear OLED 39GS95QE
cronos1990 è offline  
Old 01-03-2017, 11:03   #2485
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Quote:
Originariamente inviato da Larsen Guarda i messaggi
allora, doppiatori italiani ottimi e' pieno... ma ovviamente costano.

inoltre c'e' un problema spesso e volentieri con le traduzioni (a basso costo) che stravolgono il senso di certe frasi.

alla fine i doppiatori che hanno fatto i mass effect son quelli che doppiano la roba che passa su dmax, cielo e altri canali... e anche in quelle trasmissioni il punto grave e' la traduzione che viene fornita ai doppiatori, spesso palesemente fatta da chi, dell'argomento trattato, non sa un cazzo (mi riferisco alle auto nello specifico ).

inoltre i doppiaggi usa, con le star, vengono fatti con le scene di gioco davanti, in modo che possano dare l'intonazione corretta.
invece quelli italiani ho idea che facciano solo con lo script, e giusto qualche indicazione scritta sulla situazione, e infatti, spesso, nei precedenti episodi, ci sono frasi con enfasi letteralmente "accazzodicane".

e a me, in un gioco che dovrebbe essere immersivo, da un fastidio bestia...
inoltre l'inglese per la miseria, e' una lingua da dementi, se non ha accenti strani, che diventa difficile da distinguere, e' facile... in piu' hai il vantaggio di avere il labiale in sincro, che e' un'altra cosa che aiuta l'immersivita' in un gioco.

ma perfino le serie tv, anche se molto piu' curate, sono spesso migliori in lingua originale... mi ricordo per dire tutta la serie di battlestar galactica... sia quella orginale, che nell'italiano hanno perfino cambiato i nomi senza alcuna ragione, sia quella degli anni 2000, dove in lingua originale le voci degli attori erano perfette.
Quoto tutto.
GoFoxes è offline  
Old 01-03-2017, 11:29   #2486
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 638
E che ve devo di' rega' giocatevelo in inglese, fatevi pure il tè alle 5 , ma io preferisco il parlato in italiano, nonché nella mia lingua, nientepopodimenoche quello che mi suona meglio all'orecchio (seppur inferiore di moooooolto a quello originale...anche se tutta sta differenza io non ce la vedo).
A me va bene tutto basta che in una scena dove muore qualcuno non si mettano a ridere...non so se mi spiego.

E sono d'accordo anche con chi dice di annullare i preordini e chi oltre a dirlo lo ha fatto perché così si manda un messaggio CHIARO e più significativo di tante parole buttate al vento...non facendo nulla invece non succede nulla e si va incontro al loro pensiero ossia "tanto comprano uguale che ce frega" ...

In futuro arriveremo al punto che non avremo neanche i sottitoli secondo me...poi vi voglio vedere

Ma tanto in Italia siamo tutti professorini madrelingua

Ultima modifica di Grusalag : 01-03-2017 alle 11:33.
Grusalag è offline  
Old 01-03-2017, 11:31   #2487
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 50900
Quote:
Originariamente inviato da Larsen Guarda i messaggi
allora, doppiatori italiani ottimi e' pieno... ma ovviamente costano.

inoltre c'e' un problema spesso e volentieri con le traduzioni (a basso costo) che stravolgono il senso di certe frasi.

alla fine i doppiatori che hanno fatto i mass effect son quelli che doppiano la roba che passa su dmax, cielo e altri canali... e anche in quelle trasmissioni il punto grave e' la traduzione che viene fornita ai doppiatori, spesso palesemente fatta da chi, dell'argomento trattato, non sa un cazzo (mi riferisco alle auto nello specifico ).

inoltre i doppiaggi usa, con le star, vengono fatti con le scene di gioco davanti, in modo che possano dare l'intonazione corretta.
invece quelli italiani ho idea che facciano solo con lo script, e giusto qualche indicazione scritta sulla situazione, e infatti, spesso, nei precedenti episodi, ci sono frasi con enfasi letteralmente "accazzodicane".

e a me, in un gioco che dovrebbe essere immersivo, da un fastidio bestia...
inoltre l'inglese per la miseria, e' una lingua da dementi, se non ha accenti strani, che diventa difficile da distinguere, e' facile... in piu' hai il vantaggio di avere il labiale in sincro, che e' un'altra cosa che aiuta l'immersivita' in un gioco.

ma perfino le serie tv, anche se molto piu' curate, sono spesso migliori in lingua originale... mi ricordo per dire tutta la serie di battlestar galactica... sia quella orginale, che nell'italiano hanno perfino cambiato i nomi senza alcuna ragione, sia quella degli anni 2000, dove in lingua originale le voci degli attori erano perfette.
Per i doppiatori che costano è chiaro, costano.

Ma per prodotti di alto prezzo e altissima diffusione come gta, dragon age e mass effect dovrebbero essere obbligatori per legge.

Per Lo stravolgere dei discorsi va fatta una riflessione :
1
il labiale dei vg non è come quello dei film e si puo adattare meglio
2
Gli errori di traduzione si fanno anche nei sub, anzi forse di piú visto che spesso non vengono recitati e non si conosce il contesto.

Detto questo, ripeto 70 euro, sono 70 euro, e per una cifra del genere pretendo tutto.


Ps loro è giusto che Facciano il loro interesse, e io mi faccio il mio.

Come non ho comprato gta 5, non compro questo.
__________________
MY STEAM & MY PC
"Story in a game is like story in a porn movie. It's expected to be there, but it's not that important." - John Carmack.
fraussantin è offline  
Old 01-03-2017, 11:39   #2488
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 638
Poi voglio vedere se in Francia o Germania (se ci sarà il doppiaggio) fanno le cose ad hoc ... Dai su non prendiamoci in giro da soli che già ci pensano altri a farlo
Grusalag è offline  
Old 01-03-2017, 11:40   #2489
GoFoxes
Bannato
 
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 16452
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
E che ve devo di' rega' giocatevelo in inglese, fatevi pure il tè alle 5 , ma io preferisco il parlato in italiano, nonché nella mia lingua, nientepopodimenoche quello che mi suona meglio all'orecchio (seppur inferiore di moooooolto a quello originale...anche se tutta sta differenza io non ce la vedo).
A me va bene tutto basta che in una scena dove muore qualcuno non si mettano a ridere...non so se mi spiego.

E sono d'accordo anche con chi dice di annullare i preordini e chi oltre a dirlo lo ha fatto perché così si manda un messaggio CHIARO e più significativo di tante parole buttate al vento...non facendo nulla invece non succede nulla e si va incontro al loro pensiero ossia "tanto comprano uguale che ce frega" ...

In futuro arriveremo al punto che non avremo neanche i sottitoli secondo me...poi vi voglio vedere

Ma tanto in Italia siamo tutti professorini madrelingua
Pensa che a a me frega nulla se è inglese o italiano, e manco cinese basta abbia i sottotitoli, ma non lo compro perché è Bioware semmai
Aspetto me lo regali EA, tanto l'Access ce l'ho per FIFA comunque.
GoFoxes è offline  
Old 01-03-2017, 11:41   #2490
Larsen
Senior Member
 
L'Avatar di Larsen
 
Iscritto dal: Mar 2000
Città: Torino
Messaggi: 5976
eh... ma io gta5 l'ho comprato... come tutti i gta precedenti, perche' la storia e' roba che non vedi manco al cinema... pero' a 29.90€, usato, dal gamestop, dopo 6 mesi che e' uscito.

i 3 mass effect? 30€ di leggendary edition via amazon...

red dead redemption (altro capolavoro narrativo)? 24.50€ dall'uk...

ora, nei titoli rockstar il problema e' che spesso, per ovvie ragioni narrative, usano doppiatori con accenti particolari (afro, latini, italiani, irlandesi, ecc.ecc.) e quindi l'aiutino su certi dialoghi con i sottotitoli e' benvenuto... salvo che li mettono sempre troppo piccoli!

ma per il resto, ho finito deus ex nuovo (pure quello intorno ai 12€ su steam), e si, era doppiato in italiano, ma a partire dalle voci (jensen non si puo' sentire in italiano... quel finto rauco che invece nella voce originale non e' finto, e' il doppiatore che parla in quel modo), passando per probabili frasi fuori contesto (ogni tanto m'e' capitato di pensare "ma che cavolo sta dicendo questo? che c'entra?"), ho faticato a godermi il gioco.

oppure giochi con dialoghi "scemi" con i bad company.. non poi sentirli in italiano, anche perche' magari sono battute in slang, che non sono traducibili, o che non fanno ridere tradotte.

non parliamo dei top gear poi... ma non sono giochi, anche se l'argomento e' il doppiaggio...
__________________
Larsen - portatile: Acer V3 772g (NX.M8SET.007)
desktop: Asus PRIME X470-PRO - Ryzen 7 5800x - ANTEC HCG-750-GOLD - Corsair Vengeance LPX 4x8gb@3000 - Red Devil rx 5700xt 8gb - Huawei Mateview GT 34" - Oculus Rift s
Larsen è offline  
Old 01-03-2017, 12:03   #2491
giannipinotto
Senior Member
 
Iscritto dal: Mar 2015
Messaggi: 418
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
E che ve devo di' rega' giocatevelo in inglese, fatevi pure il tè alle 5 , ma io preferisco il parlato in italiano, nonché nella mia lingua, nientepopodimenoche quello che mi suona meglio all'orecchio (seppur inferiore di moooooolto a quello originale...anche se tutta sta differenza io non ce la vedo).
A me va bene tutto basta che in una scena dove muore qualcuno non si mettano a ridere...non so se mi spiego.

E sono d'accordo anche con chi dice di annullare i preordini e chi oltre a dirlo lo ha fatto perché così si manda un messaggio CHIARO e più significativo di tante parole buttate al vento...non facendo nulla invece non succede nulla e si va incontro al loro pensiero ossia "tanto comprano uguale che ce frega" ...

In futuro arriveremo al punto che non avremo neanche i sottitoli secondo me...poi vi voglio vedere

Ma tanto in Italia siamo tutti professorini madrelingua
beh si, se le vendite scendono ancora di più il messaggio sarà proprio chiaro
giannipinotto è offline  
Old 01-03-2017, 12:03   #2492
Basileus88
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2004
Città: las vescias
Messaggi: 628
Quindi in pratica sono diventati tirchi per fare una traduzione in una delle lingue europee piu famosa.
Siamo sicuri che il resto del gioco non sia una fregatura?!
Magari la stessa politica puo' esser stata usata per altro.
Oppure stanno rischiando la bancarotta e cercano di limare dove possono consci del pobabile fallimento.
Secondo me e' da approfondire seriamente .
Quali altre lingue sono doppiate precisamente?
Basileus88 è offline  
Old 01-03-2017, 12:07   #2493
Basileus88
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2004
Città: las vescias
Messaggi: 628
Quote:
Originariamente inviato da Larsen Guarda i messaggi
eh... ma io gta5 l'ho comprato... come tutti i gta precedenti, perche' la storia e' roba che non vedi manco al cinema... pero' a 29.90€, usato, dal gamestop, dopo 6 mesi che e' uscito.

i 3 mass effect? 30€ di leggendary edition via amazon...

red dead redemption (altro capolavoro narrativo)? 24.50€ dall'uk...

ora, nei titoli rockstar il problema e' che spesso, per ovvie ragioni narrative, usano doppiatori con accenti particolari (afro, latini, italiani, irlandesi, ecc.ecc.) e quindi l'aiutino su certi dialoghi con i sottotitoli e' benvenuto... salvo che li mettono sempre troppo piccoli!

ma per il resto, ho finito deus ex nuovo (pure quello intorno ai 12€ su steam), e si, era doppiato in italiano, ma a partire dalle voci (jensen non si puo' sentire in italiano... quel finto rauco che invece nella voce originale non e' finto, e' il doppiatore che parla in quel modo), passando per probabili frasi fuori contesto (ogni tanto m'e' capitato di pensare "ma che cavolo sta dicendo questo? che c'entra?"), ho faticato a godermi il gioco.

oppure giochi con dialoghi "scemi" con i bad company.. non poi sentirli in italiano, anche perche' magari sono battute in slang, che non sono traducibili, o che non fanno ridere tradotte.

non parliamo dei top gear poi... ma non sono giochi, anche se l'argomento e' il doppiaggio...
Top gear originale inglese e' tradotto molto bene(jeremy ecc)...gli altri fanno pena anche non tradotti ,so' sciapi
Basileus88 è offline  
Old 01-03-2017, 12:18   #2494
GabrySP
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2005
Messaggi: 3055
Hanno aperto un crowdfunding per far doppiare ME:A da Paolo Bellini di Alpha Prime
GabrySP è offline  
Old 01-03-2017, 12:21   #2495
Basileus88
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2004
Città: las vescias
Messaggi: 628
Quote:
Originariamente inviato da GabrySP Guarda i messaggi
Hanno aperto un crowdfunding per far doppiare ME:A da Paolo Bellini di Alpha Prime
Che famo come i comuni italiani!?!?
Rimettiamo i soldi per aggiustare le loro puzzonate
Basileus88 è offline  
Old 01-03-2017, 12:26   #2496
Lanzus
Senior Member
 
Iscritto dal: Apr 2011
Messaggi: 4247
Quote:
Originariamente inviato da GabrySP Guarda i messaggi
Hanno aperto un crowdfunding per far doppiare ME:A da Paolo Bellini di Alpha Prime
link ?
__________________
MB: Asus Strix X870-F- AIO Arctic Liquid Freezer III PRO - CPU Ryzen 9800X3D -Ram: G.Skill DDR5 6000 MHz CL30 - VGA: KFA2 RTX4080 - PSU: Thermaltake Toughpower PF3 850Watt - Case: Lancool 217 Monitor MSI MAG 271QPX
Lanzus è offline  
Old 01-03-2017, 12:30   #2497
Larsen
Senior Member
 
L'Avatar di Larsen
 
Iscritto dal: Mar 2000
Città: Torino
Messaggi: 5976
Quote:
Originariamente inviato da Basileus88 Guarda i messaggi
Quindi in pratica sono diventati tirchi per fare una traduzione in una delle lingue europee piu famosa.
Siamo sicuri che il resto del gioco non sia una fregatura?!
Magari la stessa politica puo' esser stata usata per altro.
Oppure stanno rischiando la bancarotta e cercano di limare dove possono consci del pobabile fallimento.
Secondo me e' da approfondire seriamente .
Quali altre lingue sono doppiate precisamente?
mmm... a parte che l'italia e' tra i paesi ue a piu' alto tasso di pirateria... ma in ogni caso, che fetta (o fettina) di mercato rappresenta?

lo spagnolo e' parlato in mezzo mondo, il francese idem, il tedesco no... se uscisse in inglese, spagnolo e francese come uniche lingue, sarebbe assolutamente sensato: non e' un prodotto per l'italia, e' un prodotto per il mercato mondiale, e l'italiano e' una minoranza linguistica.

aggiungi poi che, anche in italia, moltissimi preferiscono le cose in lingua originale... e capisci che non ha molto senso fare una localizzazione apposta.

un film e' diverso, la gente al cinema semplicemente non ci andrebbe, ma in altri paesi, i film al cinema si guardano spesso in lingua originale, quando non sono lingue "assurde" tipo giapponese o cinese.

ma diamine, e' un videogioco, e' in campo informatico... dove vai in informatica se manco l'inglese conosci?
__________________
Larsen - portatile: Acer V3 772g (NX.M8SET.007)
desktop: Asus PRIME X470-PRO - Ryzen 7 5800x - ANTEC HCG-750-GOLD - Corsair Vengeance LPX 4x8gb@3000 - Red Devil rx 5700xt 8gb - Huawei Mateview GT 34" - Oculus Rift s
Larsen è offline  
Old 01-03-2017, 12:47   #2498
Essen
Senior Member
 
L'Avatar di Essen
 
Iscritto dal: Oct 2006
Città: Siena
Messaggi: 8671
Quote:
Originariamente inviato da Larsen Guarda i messaggi
mmm... a parte che l'italia e' tra i paesi ue a piu' alto tasso di pirateria... ma in ogni caso, che fetta (o fettina) di mercato rappresenta?

lo spagnolo e' parlato in mezzo mondo, il francese idem, il tedesco no... se uscisse in inglese, spagnolo e francese come uniche lingue, sarebbe assolutamente sensato: non e' un prodotto per l'italia, e' un prodotto per il mercato mondiale, e l'italiano e' una minoranza linguistica.

aggiungi poi che, anche in italia, moltissimi preferiscono le cose in lingua originale... e capisci che non ha molto senso fare una localizzazione apposta.

un film e' diverso, la gente al cinema semplicemente non ci andrebbe, ma in altri paesi, i film al cinema si guardano spesso in lingua originale, quando non sono lingue "assurde" tipo giapponese o cinese.

ma diamine, e' un videogioco, e' in campo informatico... dove vai in informatica se manco l'inglese conosci?
Io non ci vado perché non riesco a trovare un cavolo di cinema che faccia lo spettacolo in lingua originale

Endy.
__________________
PC: HAF-X - ASUS PRIME X370-PRO - Ryzen 5 3600 - 2x8Gb G.Skill FlareX 3200MHz - Gigabyte Nvidia RTX2080 Super Gaming OC - Samsung 840 250Gb - EVGA SuperNOVA G2 650W - Noctua NH-D14 - Asus Xonar D2X - Logitech Z5500 - Dell U2412M
Consoles Setup: Playstation 4 Pro - Nintendo Switch - Samsung UE40H6400 - Sony DDGW800 []PSN: Endyamon //// Uplay: Thenezol1 //// Origin: Endy-BT //// STEAM []
Essen è offline  
Old 01-03-2017, 13:41   #2499
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 638
Il discorso della minoranza secondo me non centra nulla...dico io, da che mondo è mondo hanno sempre doppiato i giochi in italiano (in bene o in male) , e solo ora si sono accorti che siamo una minoranza?
Ovvio che ci sono altri interessi in gioco....
Grusalag è offline  
Old 01-03-2017, 13:45   #2500
Essen
Senior Member
 
L'Avatar di Essen
 
Iscritto dal: Oct 2006
Città: Siena
Messaggi: 8671
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Il discorso della minoranza secondo me non centra nulla...dico io, da che mondo è mondo hanno sempre doppiato i giochi in italiano (in bene o in male) , e solo ora si sono accorti che siamo una minoranza?
Ovvio che ci sono altri interessi in gioco....
Forse io mi ricordo male, ma secondo me negli anni 90 i giochi non erano doppiati in italiano. Anzi, secondo me molti non avevano proprio la lingua italiana nei testi.
Il doppiaggio secondo me è arrivato dopo, con l'avvento dei giochi console della generazione Xbox360 e Ps3, o sbaglio?


Endy.
__________________
PC: HAF-X - ASUS PRIME X370-PRO - Ryzen 5 3600 - 2x8Gb G.Skill FlareX 3200MHz - Gigabyte Nvidia RTX2080 Super Gaming OC - Samsung 840 250Gb - EVGA SuperNOVA G2 650W - Noctua NH-D14 - Asus Xonar D2X - Logitech Z5500 - Dell U2412M
Consoles Setup: Playstation 4 Pro - Nintendo Switch - Samsung UE40H6400 - Sony DDGW800 []PSN: Endyamon //// Uplay: Thenezol1 //// Origin: Endy-BT //// STEAM []
Essen è offline  
 Discussione Chiusa


OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui non manca nulla OPPO Watch X2 Mini, lo smartwatch compatto a cui...
Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? La recensione Xiaomi 15T Pro, è lui il nuovo best buy? ...
Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto il chilo per il professionista in movimento Acer TravelMate P6 14 AI: il Copilot+ PC sotto i...
ASUS NUC 15 Pro e NUC 15 Pro+, mini PC che fondono completezza e duttilità ASUS NUC 15 Pro e NUC 15 Pro+, mini PC che fondo...
Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuova visione di Proofpoint Cybersecurity: email, utenti e agenti IA, la nuo...
Scarpe che vi faranno correre alla veloc...
MOVA Z60 Ultra Roller Complete: 200€ di ...
Xiaomi SU7 si sposta da sola? Non esatta...
Cheater bannati entro 30 minuti senza ne...
Record di auto elettriche a settembre an...
In Norvegia due nuovi record: auto elett...
Linux sempre più orfano di Intel:...
Tesla conferma il bonus su Model 3: con ...
Anche Huawei prepara il suo smartphone u...
Sondaggio Steam: AMD guadagna ancora ter...
Zeekr si espande in Europa: 001, X e 7X ...
Fino a 17 sterline a telefono: il risarc...
Nintendo Switch 2 sfrutta una variante p...
AMD e OpenAI stringono un accordo strate...
Nest Cam 2K 3a gen: la videocamera da in...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 20:25.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v